50 TONGUE TWISTERS in English for Pronunciation Practice!

471,069 views ・ 2023-11-13

mmmEnglish


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello!
0
210
1050
Bonjour!
00:01
Today is International Tongue Twister Day
1
1260
3149
Aujourd'hui, c'est la Journée internationale des virelangues,
00:04
so what better way to celebrate than with
2
4409
3238
alors quelle meilleure façon de célébrer qu'avec
00:07
fifty tongue twisters?
3
7647
2133
cinquante virelangues ?
00:10
This lesson is going to get crazy and messy
4
10045
3359
Cette leçon va devenir folle et compliquée,
00:13
but it's going to be a whole lot of fun.
5
13404
1651
mais elle va ĂȘtre trĂšs amusante.
00:15
I'll explain what is a tongue twister and how can
6
15265
3780
Je vais vous expliquer ce qu'est un virelangue et comment les
00:19
tongue twisters help you with your pronunciation.
7
19055
3090
virelangues peuvent vous aider avec votre prononciation.
00:22
Then we'll go through fifty tongue twisters together.
8
22295
3599
Ensuite, nous passerons ensemble par cinquante virelangues.
00:26
If you want to download the complete list of all of these
9
26305
3129
Si vous souhaitez télécharger la liste complÚte de tous ces
00:29
tongue twisters to help you practise,
10
29434
2290
virelangues pour vous aider Ă  vous entraĂźner,
00:31
click on the link down in the description below.
11
31724
3081
cliquez sur le lien ci-dessous dans la description.
00:34
If you add your email, I'll shoot it through to your
12
34835
2690
Si vous ajoutez votre e-mail, je l'enverrai immédiatement dans votre
00:37
email inbox straight away.
13
37545
2095
boßte de réception.
00:44
So what is a tongue twister and can they really
14
44680
3990
Alors, qu’est-ce qu’un virelangue et peuvent-ils vraiment
00:48
improve your pronunciation?
15
48720
1690
améliorer votre prononciation ?
00:50
Yes, absolutely.
16
50560
1559
Oui absolument.
00:52
A tongue twister is a phrase or a sentence
17
52389
2740
Un virelangue est une phrase ou une phrase
00:55
that is difficult to say, usually because a lot of
18
55129
3840
difficile à prononcer, généralement parce que de nombreux
00:58
the sounds are repeated and they're similar sounds.
19
58969
3514
sons sont répétés et que ce sont des sons similaires.
01:02
And the reason why they're so hard is because you're
20
62765
2640
Et la raison pour laquelle ils sont si difficiles est que vous ĂȘtes
01:05
supposed to say them quickly and accurately without
21
65425
3790
censé les dire rapidement et avec précision sans
01:09
stumbling over your words and getting tongue-tied
22
69235
2780
trébucher sur vos mots ni rester bouche bée,
01:12
but that's part of the fun.
23
72404
1810
mais cela fait partie du plaisir.
01:14
Now the meaning of tongue twisters,
24
74605
2923
Maintenant, la signification des virelangues,
01:17
well, they're often completely ridiculous.
25
77697
2858
eh bien, ils sont souvent complĂštement ridicules.
01:20
They're not meant to be understood.
26
80665
2200
Ils ne sont pas destinĂ©s Ă  ĂȘtre compris.
01:23
Instead, think of them as a tool to help you get repeated
27
83125
4190
Considérez-les plutÎt comme un outil pour vous aider à vous
01:27
practice with specific sounds.
28
87315
3339
entraßner de maniÚre répétée avec des sons spécifiques.
01:30
And yes, tongue twisters have long been used
29
90929
3775
Et oui, les virelangues sont utilisés depuis longtemps
01:34
to perfect people's speech.
30
94704
2636
pour perfectionner le discours des gens.
01:37
Actors, TV presenters, public speakers, they often
31
97570
4160
Acteurs, présentateurs de télévision, orateurs publics, ils
01:41
use them to warm up and to practise articulating
32
101730
3730
les utilisent souvent pour s'Ă©chauffer et s'entraĂźner Ă  articuler
01:45
their sounds clearly, ready for their performance.
33
105460
2960
clairement leurs sons, prĂȘts pour leur prestation.
01:48
And tongue twisters can certainly help you to
34
108645
2460
Et les virelangues peuvent certainement vous aider Ă 
01:51
practise and improve your pronunciation as well.
35
111105
2770
pratiquer et à améliorer votre prononciation. Une
01:54
Regular practice will increase your clarity and articulation
36
114095
4800
pratique réguliÚre augmentera votre clarté et votre articulation
01:58
of English sounds.
37
118905
1240
des sons anglais.
02:00
You are definitely going to feel it
38
120195
3129
Vous allez certainement le ressentir
02:03
after you practise with me through this video today.
39
123324
2950
aprÚs avoir pratiqué avec moi à travers cette vidéo aujourd'hui.
02:06
You're going feel just how hard your tongue and your
40
126284
4186
Vous allez sentir Ă  quel point votre langue, vos
02:10
lips and your cheeks have been working
41
130479
2672
lÚvres et vos joues ont travaillé dur pour
02:13
trying to articulate those sounds.
42
133151
2458
essayer d'articuler ces sons.
02:15
So you have every reason to be right here with me today
43
135619
4410
Vous avez donc toutes les raisons d'ĂȘtre ici avec moi aujourd'hui
02:20
practising tongue twisters.
44
140099
1710
pour pratiquer des virelangues.
02:22
Make sure you bookmark this video,
45
142129
2263
Assurez-vous de mettre cette vidéo dans vos favoris,
02:24
like it, you share it with your friends.
46
144392
2457
de l'aimer et de la partager avec vos amis.
02:27
We are celebrating International Tongue Twister Day after all.
47
147049
3727
AprÚs tout, nous célébrons la Journée internationale du virelangue.
02:31
Every tongue twister that we go through,
48
151230
2331
Chaque virelangue que nous traversons,
02:33
I'm going to do it slowly first.
49
153561
2217
je vais d’abord le faire lentement.
02:36
You can stop, you can pause,
50
156355
2549
Vous pouvez arrĂȘter, vous pouvez faire une pause,
02:38
you can repeat it as many times as you like
51
158904
3227
vous pouvez le répéter autant de fois que vous le souhaitez,
02:42
and then I'm going to take a deep breath
52
162131
3093
puis je vais prendre une profonde inspiration
02:45
and try and say it as fast as I can and I will
53
165404
3673
et essayer de le dire aussi vite que possible et je vais
02:49
definitely mess it up but like I said, that's part of the fun!
54
169077
3597
certainement tout gùcher, mais comme je l'ai dit. , ça fait partie du plaisir !
02:53
Make sure you write down the ones where you get really
55
173265
3060
Assurez-vous de noter ceux sur lesquels vous ĂȘtes vraiment
02:56
stuck, because these are the ones
56
176325
2329
bloqué, car ce sont ceux sur
02:58
that you need to spend more time working on.
57
178654
2800
lesquels vous devez consacrer plus de temps Ă  travailler.
03:02
So slow down.
58
182055
1260
Alors ralentissez.
03:03
It's not a race, you are in control.
59
183644
2761
Ce n'est pas une course, vous avez le contrĂŽle.
03:07
A happy hippo hopped and hiccuped.
60
187004
16996
Un hippopotame heureux sautillait et avait le hoquet.
03:25
Cooks cook cupcakes quickly.
61
205150
18768
Les cuisiniers préparent les cupcakes rapidement.
03:45
Gobbling gargoyles gobbled gobbling goblins.
62
225162
22941
Les gargouilles engloutissaient les gobelins engloutissants. Les
04:08
Scissors sizzle thistles sizzle.
63
248932
21068
ciseaux grésillent, les chardons grésillent.
04:30
She sells seashells by the sea seashore.
64
270689
20082
Elle vend des coquillages au bord de la mer.
04:51
Selfish shellfish.
65
291745
7012
Coquillages Ă©goĂŻstes.
04:59
Ready?
66
299726
839
PrĂȘt?
05:01
Selfish shellfish.
67
301315
3985
Coquillages Ă©goĂŻstes.
05:06
She sees cheese.
68
306175
8450
Elle voit du fromage.
05:15
Let's pick up the pace.
69
315500
1070
Accélérons le rythme.
05:17
She sees cheese.
70
317659
4036
Elle voit du fromage.
05:22
If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
71
322320
24444
Si un chien mĂąche des chaussures, quelles chaussures choisit-il ?
05:47
He threw three free throws.
72
347520
7193
Il a lancé trois lancers francs.
05:57
Pick it up.
73
357050
720
05:57
He threw three free throws.
74
357920
5812
Ramasser.
Il a lancé trois lancers francs.
06:04
I thought I thought of thinking of thanking you.
75
364715
17727
Je pensais que je pensais Ă  vous remercier.
06:23
English can be understood through tough,
76
383585
2452
L’anglais peut cependant ĂȘtre compris grĂące Ă  une
06:26
thorough thought though.
77
386037
2024
réflexion approfondie et approfondie.
06:29
English can be understood through tough,
78
389079
2776
L’anglais peut cependant ĂȘtre compris grĂące Ă  une
06:31
thorough thought though.
79
391855
1510
réflexion approfondie et approfondie.
06:34
English can be understood through tough thorough
80
394340
2318
L’anglais peut cependant ĂȘtre compris grĂące Ă  une
06:36
thought, though.
81
396658
1056
réflexion approfondie et approfondie.
06:38
English can be understood through tough,
82
398912
2366
L’anglais peut cependant ĂȘtre compris grĂące Ă  une
06:41
thorough thought though.
83
401278
1102
réflexion approfondie et approfondie.
06:43
Thirty three thundering thoroughbreds
84
403160
3988
Trente-trois pur-sang tonitruants ont
06:47
thumped Mr. Thurber on Thursday.
85
407480
3356
frappé M. Thurber jeudi.
06:52
Thirty three thundering thoroughbreds
86
412872
4292
Trente-trois pur-sang tonitruants ont
06:57
thumped Mr. Thurber on Thursday.
87
417164
2369
frappé M. Thurber jeudi.
07:01
Ready to pick it up?
88
421535
1120
PrĂȘt Ă  le rĂ©cupĂ©rer ?
07:03
Thirty three thundering thoroughbreds
89
423485
2201
Trente-trois pur-sang tonitruants ont
07:05
thumped Mr. Thurber on Thursday.
90
425686
2129
frappé M. Thurber jeudi.
07:08
Thirty three thundering thoroughbreds
91
428254
2288
Trente-trois pur-sang tonitruants ont
07:10
thumped Mr. Thurber on Thursday.
92
430542
1862
frappé M. Thurber jeudi.
07:12
Thirty three thundering thoroughbreds
93
432725
2106
Trente-trois pur-sang tonitruants ont
07:14
thumped Mr. Thurber on Thursday.
94
434831
3169
frappé M. Thurber jeudi.
07:18
The thirty three thieves
95
438875
2076
Les trente-trois voleurs
07:20
thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
96
440951
4212
pensaient avoir fait vibrer le trĂŽne tout au long de jeudi.
07:26
The thirty three thieves
97
446210
1753
Les trente-trois voleurs
07:27
thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
98
447963
3717
pensaient avoir fait vibrer le trĂŽne tout au long de jeudi.
07:33
Let's pick up the pace.
99
453689
1160
Accélérons le rythme.
07:35
The thirty three thieves
100
455340
1183
Les trente-trois voleurs
07:36
thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
101
456523
2347
pensaient avoir fait vibrer le trĂŽne tout au long de jeudi.
07:39
The thirty three thieves
102
459059
1203
Les trente-trois voleurs
07:40
thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
103
460262
3337
pensaient avoir fait vibrer le trĂŽne tout au long de jeudi.
07:44
The thirty three thieves
104
464159
1298
Les trente-trois voleurs
07:45
thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
105
465457
2543
pensaient avoir fait vibrer le trĂŽne tout au long de jeudi.
07:49
Alright, now let's focus on the /w/ sound.
106
469350
3400
TrĂšs bien, concentrons-nous maintenant sur le son /w/.
07:55
Wayne went to Wales to watch walruses.
107
475849
10419
Wayne est allé au Pays de Galles pour observer les morses.
08:07
Three times.
108
487735
1557
Trois fois.
08:09
Wayne went to Wales to watch walruses.
109
489292
8086
Wayne est allé au Pays de Galles pour observer les morses.
08:18
This one's a classic.
110
498007
2013
Celui-ci est un classique.
08:22
How much wood would a woodchuck chuck
111
502166
3389
Quelle quantité de bois une marmotte aurait-elle
08:26
if a woodchuck could chuck wood?
112
506034
3190
si elle pouvait jeter du bois ?
08:31
How much wood would a woodchuck chuck
113
511366
3764
Quelle quantité de bois une marmotte aurait-elle
08:35
if a woodchuck could chuck wood?
114
515609
3278
si elle pouvait jeter du bois ?
08:40
Three times.
115
520384
1408
Trois fois.
08:42
How much wood would a woodchuck chuck
116
522495
1870
Quelle quantité de bois une marmotte aurait-elle
08:44
if a woodchuck could chuck wood?
117
524365
1569
si elle pouvait jeter du bois ?
08:46
How much wood would a woodchuck chuck
118
526275
1475
Quelle quantité de bois une marmotte aurait-elle
08:47
if a woodchuck could chuck wood?
119
527750
1645
si elle pouvait jeter du bois ?
08:49
How much wood would a woodchuck chuck
120
529785
1770
Quelle quantité de bois une marmotte
08:51
would a woodchuck would chuck wood?
121
531555
2633
jetterait-elle du bois ?
08:56
I saw a kitten eating chicken in the kitchen.
122
536071
19699
J'ai vu un chaton manger du poulet dans la cuisine.
09:16
Alright, now let's focus on the
123
556116
2069
TrĂšs bien, concentrons-nous maintenant sur le
09:21
sound
124
561486
1382
son.
09:23
Fourty-four fine fresh fish for you.
125
563137
7160
Quarante-quatre bons poissons frais pour vous.
09:30
Three times.
126
570725
799
Trois fois.
09:32
Fourty-four fine fresh fish for you.
127
572856
5512
Quarante-quatre bons poissons frais pour vous.
09:38
Oh gosh.
128
578840
570
Oh mince.
09:39
This one I get stuck on.
129
579470
1470
Celui-là, je reste coincé.
09:42
Fred fed Ted bread and Ted fed Fred bread.
130
582770
13062
Fred a donné du pain à Ted et Ted a donné du pain à Fred.
09:56
Faster.
131
596820
1005
Plus rapide.
09:58
Fred fed Ted bread and Ted fed Fred bread.
132
598155
10344
Fred a donné du pain à Ted et Ted a donné du pain à Fred.
10:09
Eleven benevolent elephants.
133
609649
8989
Onze éléphants bienveillants.
10:20
Three times.
134
620589
905
Trois fois.
10:22
Eleven benevolent elephants.
135
622542
5484
Onze éléphants bienveillants.
10:28
Alright, now let's focus on
136
628451
5282
TrĂšs bien, concentrons-nous maintenant sur
10:34
Round and round the rugged rocks the ragged rascal ran.
137
634242
28597
Round et autour des rochers accidentés que le coquin en lambeaux a couru.
11:03
Lindy Lou Lambert loves lemon lollipop lip gloss.
138
663670
27093
Lindy Lou Lambert adore le brillant Ă  lĂšvres sucette au citron.
11:31
It's a classic.
139
691220
1114
C'est un classique.
11:32
Red lorry, yellow lorry.
140
692514
18454
Camion rouge camion jaune. Vraiment
11:50
Really leery, rarely Larry.
141
710968
16356
méfiant, rarement Larry. Les
12:07
Lucky rabbits like to cause a ruckus.
142
727975
19388
lapins chanceux aiment provoquer du chahut.
12:28
Truly rural.
143
748245
12880
Vraiment rural. La
12:41
Willy's real rear wheel.
144
761475
18549
vraie roue arriĂšre de Willy.
13:00
I can't.
145
780826
799
Je ne peux pas. La
13:01
Willy's real rear wheel.
146
781955
3596
vraie roue arriĂšre de Willy.
13:07
Rory the warrior and Roger the worrier
147
787075
3978
Rory le guerrier et Roger l'inquiet
13:11
were reared wrongly in a rural brewery.
148
791233
4227
ont été mal élevés dans une brasserie rurale.
13:17
Rory the warrior and Roger the worrier
149
797526
4199
Rory le guerrier et Roger l'inquiet
13:21
were reared wrongly in a rural brewery.
150
801725
4449
ont été mal élevés dans une brasserie rurale.
13:27
Faster.
151
807461
1243
Plus rapide.
13:29
Rory the warrior and Roger the worrier
152
809335
2281
Rory le guerrier et Roger l'inquiet
13:31
were reared wrongly in a rural brewery.
153
811616
2278
ont été mal élevés dans une brasserie rurale.
13:34
Rory the warrior and Roger the worrier
154
814240
2534
Rory le guerrier et Roger l'inquiet
13:36
were reared wrongly in a rural brewery.
155
816774
2656
ont été mal élevés dans une brasserie rurale.
13:39
Rory the warrior and Roger the worrier
156
819851
2241
Rory le guerrier et Roger l'inquiet
13:42
were reared wrongly in a rural brewery.
157
822092
2138
ont été mal élevés dans une brasserie rurale. Le
13:45
Lesser leather never weathered wetter weather better.
158
825751
13600
cuir de moindre qualitĂ© n’a jamais mieux rĂ©sistĂ© aux tempĂ©ratures plus humides.
13:59
Faster.
159
839501
1257
Plus rapide. Le
14:01
Lesser leather never weathered wetter weather better.
160
841148
13816
cuir de moindre qualitĂ© n’a jamais mieux rĂ©sistĂ© aux tempĂ©ratures plus humides.
14:15
Yes!
161
855270
811
Oui!
14:16
Fuzzy Wuzzy was a bear.
162
856860
2000
Fuzzy Wuzzy Ă©tait un ours.
14:18
Fuzzy Wuzzy had no hair.
163
858860
1980
Fuzzy Wuzzy n'avait pas de cheveux.
14:20
Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy, was he?
164
860960
2746
Fuzzy Wuzzy n'Ă©tait pas trĂšs flou, n'est-ce pas ?
14:23
Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair.
165
863915
4406
Fuzzy Wuzzy Ă©tait un ours. Fuzzy Wuzzy n'avait pas de cheveux.
14:28
Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy, was he?
166
868504
3089
Fuzzy Wuzzy n'Ă©tait pas trĂšs flou, n'est-ce pas ?
14:33
It's playing on how was he
167
873984
2726
Cela joue sur la façon dont il était
14:36
when spoken quickly
168
876710
1264
lorsqu'il est parlé rapidement,
14:38
sounds like Wuzzy.
169
878035
1890
cela ressemble Ă  Wuzzy.
14:41
Let's go faster.
170
881514
1050
Allons plus vite.
14:42
Fuzzy Wuzzy was a bear.
171
882774
1141
Fuzzy Wuzzy Ă©tait un ours.
14:43
Fuzzy Wuzzy had no hair.
172
883915
1140
Fuzzy Wuzzy n'avait pas de cheveux.
14:45
Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy, was he?
173
885055
2158
Fuzzy Wuzzy n'Ă©tait pas trĂšs flou, n'est-ce pas ?
14:48
Oh gosh, this one gets me.
174
888000
2192
Oh mon Dieu, celui-ci me comprend. Cela a
14:50
It looks simple.
175
890484
1349
l'air simple.
14:52
Nine nice night nurses nursing nicely.
176
892795
11208
Neuf infirmiĂšres de nuit soignent bien.
15:05
Let's pick up the pace.
177
905074
1070
Accélérons le rythme.
15:06
Nine nice night nurses nursing nicely.
178
906724
8020
Neuf infirmiĂšres de nuit soignent bien.
15:16
Oh no, it was this one that I was getting stuck on.
179
916660
2700
Oh non, c'est celui-lĂ  qui me bloquait.
15:21
No need to light a nightlight on a -
180
921580
3960
Pas besoin d'allumer une veilleuse,
15:25
I can't even do it slowly.
181
925540
1320
je ne peux mĂȘme pas le faire lentement.
15:28
No need to light a nightlight on a light night like tonight.
182
928510
14234
Pas besoin d’allumer une veilleuse par une nuit lĂ©gĂšre comme ce soir.
15:44
Can I do it three times?
183
944860
1530
Puis-je le faire trois fois ?
15:47
No need to light a nightlight on a light night like tonight.
184
947470
10470
Pas besoin d’allumer une veilleuse par une nuit lĂ©gĂšre comme ce soir.
15:57
I don't think that counts.
185
957940
990
Je ne pense pas que cela compte.
16:00
Did you get it?
186
960190
840
As-tu compris?
16:01
You know New York, you need New York.
187
961450
3120
Vous connaissez New York, vous avez besoin de New York.
16:04
You know you need unique New York.
188
964960
3000
Vous savez que vous avez besoin d'un New York unique.
16:08
You know New York,
189
968860
1320
Vous connaissez New York,
16:10
you need New York.
190
970240
1379
vous avez besoin de New York.
16:11
You know you need unique New York.
191
971680
4046
Vous savez que vous avez besoin d'un New York unique.
16:18
Faster.
192
978080
570
Plus rapide.
16:19
You know New York, you need New York.
193
979380
2195
Vous connaissez New York, vous avez besoin de New York.
16:21
You know you need unique New York.
194
981575
1755
Vous savez que vous avez besoin d'un New York unique.
16:23
You know New York, you need New York.
195
983340
2810
Vous connaissez New York, vous avez besoin de New York.
16:26
You know you need unique New York.
196
986199
2381
Vous savez que vous avez besoin d'un New York unique.
16:28
You know New York, you need New York.
197
988819
2007
Vous connaissez New York, vous avez besoin de New York.
16:30
You know you need unique New York.
198
990826
2414
Vous savez que vous avez besoin d'un New York unique.
16:33
Alright, let's practise some vowel sounds now.
199
993600
3160
TrĂšs bien, pratiquons maintenant quelques voyelles.
16:37
Alright, try this one.
200
997100
1530
TrĂšs bien, essayez celui-ci.
16:39
Betty Botter bought some butter.
201
999700
12638
Betty Botter a acheté du beurre.
16:52
The great Greek grape growers grow great Greek grapes.
202
1012764
11419
Les grands viticulteurs grecs cultivent de grands raisins grecs.
17:04
Faster. Three times.
203
1024722
2649
Plus rapide. Trois fois.
17:08
The great Greek grape growers grow great Greek grapes.
204
1028235
10454
Les grands viticulteurs grecs cultivent de grands raisins grecs.
17:19
They do.
205
1039575
824
Ils font.
17:20
Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear.
206
1040399
24908
PrÚs d'une oreille, une oreille plus proche, une oreille presque inquiétante.
17:45
Okay, this one's ridiculous.
207
1065626
2249
D'accord, celui-ci est ridicule.
17:48
Birdie birdie in the sky, laid a turdie in my eye.
208
1068000
12000
Birdie birdie dans le ciel, m'a posé une étronie dans les yeux.
18:00
Faster.
209
1080725
630
Plus rapide.
18:01
Birdie birdie in the sky, laid a turdie in my eye.
210
1081685
7761
Birdie birdie dans le ciel, m'a posé une étronie dans les yeux.
18:09
Peter Piper picked a pack of pickled peppers.
211
1089895
5178
Peter Piper a choisi un paquet de poivrons marinés.
18:16
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
212
1096181
4281
Un morceau de poivrons marinés cueillis par Peter Piper.
18:20
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
213
1100971
3451
Peter Piper a pris une bouchée de poivrons marinés.
18:25
See if you can link those words together.
214
1105235
2100
Voyez si vous pouvez relier ces mots entre eux.
18:27
Picked a peck of.
215
1107815
3746
J'en ai pris une bouchée.
18:32
Let's go!
216
1112425
500
Allons-y!
18:33
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
217
1113585
1850
Peter Piper a pris une bouchée de poivrons marinés.
18:35
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
218
1115495
2360
Un morceau de poivrons marinés cueillis par Peter Piper.
18:38
That was not right!
219
1118635
1140
Ce n'Ă©tait pas bien!
18:40
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
220
1120685
2130
Peter Piper a pris une bouchée de poivrons marinés.
18:42
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
221
1122885
2169
Un morceau de poivrons marinés cueillis par Peter Piper.
18:45
Alright, now we're going to focus on some consonant clusters.
222
1125555
4196
TrĂšs bien, nous allons maintenant nous concentrer sur certains groupes de consonnes.
18:49
These are going to get a little tricky, like this.
223
1129975
2670
Cela va devenir un peu délicat, comme ça.
18:53
Six sticky skeletons.
224
1133095
8471
Six squelettes collants.
19:01
Faster.
225
1141895
1419
Plus rapide.
19:03
Three times.
226
1143885
1203
Trois fois.
19:05
Six sticky skeletons.
227
1145088
4284
Six squelettes collants.
19:14
Twelve twins twirled twelve twigs.
228
1154745
16081
Douze jumeaux faisaient tournoyer douze brindilles.
19:31
How can a clam cram in a clean cream can?
229
1171155
21546
Comment une palourde peut-elle se fourrer dans une boĂźte de crĂšme propre ?
19:53
Six sleek swans swam swiftly southwards.
230
1193520
23004
Six cygnes élégants nagÚrent rapidement vers le sud.
20:17
Trust the strategy before tragedy strikes.
231
1217730
17924
Faites confiance à la stratégie avant que la tragédie ne survienne.
20:36
A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk,
232
1236210
4064
Une mouffette s'est assise sur une souche et a trouvé la souche puante,
20:40
but the stump thunk the skunk stunk.
233
1240274
3191
mais la souche a trouvé la mouffette puante.
20:45
A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk,
234
1245105
5041
Une mouffette s'est assise sur une souche et a trouvé la souche puante,
20:50
but the stump thunk the skunk stunk.
235
1250356
3019
mais la souche a trouvé la mouffette puante.
20:54
Let's go faster.
236
1254445
940
Allons plus vite.
20:56
A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk,
237
1256295
2881
Une mouffette s'est assise sur une souche et a trouvé la souche puante,
20:59
but the stump thunk the skunk stunk.
238
1259176
2851
mais la souche a trouvé la mouffette puante.
21:02
Six sick hicks nicked six slick bricks with picks and sticks.
239
1262207
15009
Six voyous malades ont entaillé six briques lisses avec des pioches et des bùtons.
21:18
Let's pick up the pace.
240
1278215
1260
Accélérons le rythme.
21:20
Six sick hicks nicked six slick bricks with picks and sticks.
241
1280105
14168
Six voyous malades ont entaillé six briques lisses avec des pioches et des bùtons.
21:36
Brian brewed beer with a black bear's blood
242
1296800
4350
Brian a brassé de la biÚre avec du sang d'ours noir
21:41
and broke the bag he brought it in.
243
1301240
2818
et a cassé le sac dans lequel il l'avait apporté.
21:45
Brian brewed beer with a black bear's blood
244
1305500
3660
Brian a brassé de la biÚre avec du sang d'ours noir
21:49
and broke the bag he brought it in.
245
1309250
1949
et a cassé le sac dans lequel il l'avait apporté.
21:52
Brian brewed beer with a black bear's blood
246
1312790
2310
Brian a brassé de la biÚre avec du sang d'ours noir
21:55
and broke the bag he brought it in.
247
1315100
1589
et a cassé le sac dans lequel il l'avait apporté .
21:58
Oh gosh.
248
1318250
690
Oh mince. Les
22:01
Top chopstick shops stock top chopsticks.
249
1321010
25558
meilleurs magasins de baguettes proposent les meilleures baguettes.
22:26
The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick.
250
1346923
6351
Le sixiĂšme mouton du cheikh malade est malade.
22:33
This is impossible.
251
1353435
870
C'est impossible.
22:37
The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick.
252
1357155
13035
Le sixiĂšme mouton du cheikh malade est malade.
22:51
I'm not doing that three times.
253
1371085
1619
Je ne fais pas ça trois fois.
22:53
All right, we're getting towards the end people.
254
1373855
2810
TrĂšs bien, nous arrivons Ă  la fin.
22:56
These are longer tongue twisters.
255
1376835
2690
Ce sont des virelangues plus longs.
22:59
Are you up for the challenge?
256
1379605
1099
Êtes-vous prĂȘts Ă  relever le dĂ©fi?
23:02
Betty bought butter but the butter was bitter
257
1382330
3473
Betty a acheté du beurre mais le beurre était amer,
23:06
so Betty bought better butter to make the bitter butter better.
258
1386000
4656
alors Betty a acheté un meilleur beurre pour améliorer le beurre amer.
23:11
Let's go fast.
259
1391450
1110
Allons vite.
23:13
Betty bought butter but the butter was bitter
260
1393160
2450
Betty a acheté du beurre mais le beurre était amer,
23:15
so Betty bought better butter to make the bitter butter better.
261
1395610
3290
alors Betty a acheté un meilleur beurre pour améliorer le beurre amer.
23:19
Oh god, this one is made to make you stuff up.
262
1399770
3770
Oh mon Dieu, celui-ci est fait pour vous faire des trucs.
23:23
Susie works in a shoeshine shop.
263
1403800
2968
Susie travaille dans un magasin de cireur de chaussures.
23:27
Where she shines, she sits, and where she sits, she shines.
264
1407150
6920
LĂ  oĂč elle brille, elle s'assoit, et lĂ  oĂč elle s'assoit, elle brille.
23:35
Susie works in a shoeshine shop.
265
1415820
2640
Susie travaille dans un magasin de cireur de chaussures.
23:38
Where she shines, she sits, and where she sits, she shines.
266
1418910
5811
LĂ  oĂč elle brille, elle s'assoit, et lĂ  oĂč elle s'assoit, elle brille.
23:46
Let's keep this clean.
267
1426050
1530
Gardons cela propre.
23:48
Susie works in a shoeshine shop.
268
1428960
4440
Susie travaille dans un magasin de cireur de chaussures.
23:53
Where she shines, she sits, and where she sits, she shines.
269
1433400
3595
LĂ  oĂč elle brille, elle s'assoit, et lĂ  oĂč elle s'assoit, elle brille.
23:58
Don't swear.
270
1438515
600
Ne jure pas.
24:01
Susie works in a shoeshine shop.
271
1441695
1920
Susie travaille dans un magasin de cireur de chaussures.
24:03
Where she shines, she sits, and where she sits, she shines.
272
1443645
3597
LĂ  oĂč elle brille, elle s'assoit, et lĂ  oĂč elle s'assoit, elle brille.
24:07
If practice makes perfect and perfect needs practice,
273
1447815
3660
Si la pratique rend parfait et que la perfection a besoin de pratique,
24:11
I'm perfectly practiced and practically perfect!
274
1451925
3210
je suis parfaitement entraßné et pratiquement parfait !
24:16
If practice makes perfect and perfect needs practice,
275
1456096
2729
Si la pratique rend parfait et que la perfection a besoin de pratique,
24:18
I'm perfectly practiced and practically perfect!
276
1458830
2815
je suis parfaitement entraßné et pratiquement parfait !
24:22
Practically perfect.
277
1462470
1100
Pratiquement parfait.
24:24
Wow!
278
1464460
740
Ouah! J’ai
24:25
My cheeks are sore, my tongue needs a good stretch.
279
1465260
4020
mal aux joues, ma langue a besoin d’un bon Ă©tirement.
24:29
How about you?
280
1469740
760
Et toi?
24:31
You can really feel how good this mouth workout
281
1471640
3769
Vous pouvez vraiment sentir Ă  quel point cet entraĂźnement buccal a
24:35
was for you, right?
282
1475409
1131
été bon pour vous, n'est-ce pas ?
24:36
Which tongue twisters were the trickiest ones for you?
283
1476650
3179
Quels virelangues ont été les plus délicats pour vous ?
24:39
Which ones do you need to practise a little bit more?
284
1479840
2650
Lesquels avez-vous besoin de pratiquer un peu plus ?
24:42
Let me know down in the comments.
285
1482640
1610
Faites-le-moi savoir dans les commentaires.
24:44
But well done for making it all the way through this
286
1484585
3415
Mais bravo d’avoir parcouru cette
24:48
long video today.
287
1488000
2205
longue vidĂ©o aujourd’hui.
24:50
Please do go back, make sure that you practise the ones
288
1490435
3040
S'il vous plaĂźt, revenez en arriĂšre, assurez-vous de pratiquer ceux
24:53
that were a little tricky
289
1493475
1694
qui étaient un peu délicats
24:55
and of course, download the list
290
1495169
2716
et bien sûr, téléchargez la liste
24:57
of all fifty tongue twisters and practise them regularly.
291
1497915
3920
des cinquante virelangues et pratiquez-les réguliÚrement.
25:01
You can do that with the link down in the description
292
1501844
2981
Vous pouvez le faire avec le lien dans la description
25:04
below and you can always come back to this
293
1504825
2764
ci-dessous et vous pouvez toujours revenir Ă  cette
25:07
free practice lesson with me.
294
1507589
1716
leçon pratique gratuite avec moi.
25:09
I'm going to be waiting right here, ready to practise
295
1509325
2940
Je vais attendre ici, prĂȘt Ă  m'entraĂźner Ă 
25:12
with you again very soon.
296
1512285
1540
nouveau avec vous trĂšs bientĂŽt.
25:14
Bye for now.
297
1514230
670
Au revoir pour l'instant.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7