My GPA is too low, would I get accepted? (Get Accepted to Your Dream University Part #3)

97,691 views ・ 2019-04-28

linguamarina


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
- Action.
0
246
1054
- Acción.
00:01
- Hey guys welcome to another
1
1300
1560
- Hola chicos, bienvenidos a otro
00:02
educational video.
2
2860
1430
video educativo.
00:04
In this video I'm gonna teach you
3
4290
1460
En este video, te enseñaré
00:05
how to assess your chances
4
5750
1482
cómo evaluar tus posibilidades
00:07
of getting into your dream university.
5
7232
3178
de ingresar a la universidad de tus sueños.
00:10
Because sometimes you're like,
6
10410
1140
Porque a veces dices,
00:11
oh I want to get into Harvard.
7
11550
1520
oh, quiero entrar a Harvard.
00:13
But how do you know if you're good enough?
8
13070
2150
Pero, ¿cómo sabes si eres lo suficientemente bueno? ¿
00:15
How do you know if you have
9
15220
1160
Cómo sabes si tienes
00:16
good chances of getting accepted?
10
16380
2100
buenas posibilidades de ser aceptado?
00:18
One key to it is looking
11
18480
1490
Una de las claves es mirar
00:19
at an average class profile,
12
19970
1450
un perfil de clase promedio,
00:21
and I'm gonna teach you
13
21420
833
y te enseñaré
00:22
all of the tips and tricks
14
22253
1317
todos los consejos y trucos
00:23
that you can use to assess your own chances.
15
23570
2490
que puedes usar para evaluar tus propias posibilidades.
00:26
So if you're interested,
16
26060
839
00:26
continue watching this video.
17
26899
2094
Entonces, si estás interesado,
continúa viendo este video.
00:30
(upbeat music)
18
30020
2583
(música animada)
00:43
So basically what you want to do
19
43322
1548
Básicamente, lo que quieres hacer
00:44
is go to your university's page,
20
44870
2060
es ir a la página de tu universidad,
00:46
go to the admissions page and
21
46930
1230
ir a la página de admisiones y,
00:48
sometimes they would even publish
22
48160
1390
a veces, incluso publican
00:49
the class profile.
23
49550
840
el perfil de la clase.
00:50
A lot of MBA programs do that.
24
50390
2150
Muchos programas de MBA hacen eso.
00:52
If your program does not publish
25
52540
2130
Si su programa no publica
00:54
the average class profile,
26
54670
1100
el perfil promedio de la clase,
00:55
and I know that a lot of bachelors
27
55770
1201
y sé que muchas licenciaturas
00:56
don't do it, a lot of masters,
28
56971
1859
no lo hacen, muchas maestrías,
00:58
you can basically reach out to
29
58830
1200
básicamente puede comunicarse con
01:00
the admissions committee and
30
60030
1210
el comité de admisiones y
01:01
tell them hey, my name is Marina,
31
61240
1720
decirles: hola, mi nombre es Marina,
01:02
I'm an international student applying
32
62960
1510
yo Soy un estudiante internacional que solicita
01:04
to your program,
33
64470
1060
su programa, ¿
01:05
could you please tell me
34
65530
833
podría decirme
01:06
what was the average GPA of the
35
66363
1647
cuál fue el GPA promedio de los
01:08
students you've accepted last year?
36
68010
1502
estudiantes que aceptó el año pasado?
01:09
And maybe you could also advise me on,
37
69512
2168
Y tal vez también podría aconsejarme sobre
01:11
you know, the amount of work experience
38
71680
1770
la cantidad de experiencia laboral que
01:13
they've had or maybe what you're looking at
39
73450
1738
han tenido o tal vez lo que está buscando
01:15
when you're considering an application.
40
75188
1896
cuando está considerando una solicitud.
01:17
Because this would give you an idea
41
77084
1836
Debido a que esto le daría una idea
01:18
of what to strive for,
42
78920
1720
de por qué luchar,
01:20
maybe you should do more volunteer experience,
43
80640
2090
tal vez debería tener más experiencia como voluntario,
01:22
maybe you should double down on your tests,
44
82730
2141
tal vez debería duplicar sus exámenes,
01:24
because again,
45
84871
1229
porque nuevamente, el
01:26
average class profile is what you should
46
86100
1820
perfil de clase promedio es en lo que debe
01:27
strive to become and
47
87920
1780
esforzarse para convertirse y
01:29
if you're at least 10% better,
48
89700
2110
si es al menos 10% mejor,
01:31
the good chances are you're getting in,
49
91810
2170
lo más probable es que ingreses,
01:33
you're getting some financial aid.
50
93980
1610
obtengas ayuda financiera.
01:35
If you're 10% worse on each category,
51
95590
2310
Si eres un 10 % peor en cada categoría,
01:37
like your GPA is 10% worse,
52
97900
2470
como tu GPA es un 10 % peor,
01:40
your work experience is 10% less,
53
100370
2360
tu experiencia laboral es un 10 % menor,
01:42
then maybe it makes sense to
54
102730
1730
entonces tal vez tenga sentido
01:44
postpone your application for
55
104460
1480
posponer tu solicitud por
01:45
a couple more months and
56
105940
1044
un par de meses más y
01:46
dive deeper into tests or
57
106984
2026
profundizar en las pruebas o
01:49
maybe even apply next year.
58
109010
1479
tal vez incluso postularte. el próximo año.
01:50
Or maybe lower the plank of your universities and
59
110489
3081
O tal vez bajar el tablón de tus universidades y
01:53
look for some low ranking ones but
60
113570
1736
buscar algunas de bajo ranking pero
01:55
that have more chances of you getting accepted.
61
115306
4054
que tengan más posibilidades de que te acepten.
01:59
Let's take a look
62
119360
980
Echemos un vistazo al
02:00
average class profile.
63
120340
2200
perfil de clase promedio.
02:02
Let's do Harvard.
64
122540
973
Hagamos Harvard.
02:06
So what we have here is
65
126840
2480
Así que lo que tenemos aquí son
02:09
9,000 applicatants, 900 got accepted,
66
129320
2460
9000 solicitantes, 900 fueron aceptados,
02:11
less than 10%.
67
131780
1000
menos del 10%.
02:12
69 countries represented,
68
132780
1880
69 países representados,
02:14
perfect a lot of international students,
69
134660
1720
muchos estudiantes internacionales perfectos,
02:16
41% women, 37% international,
70
136380
2490
41% mujeres, 37% internacionales,
02:18
nice but what interests me a lot
71
138870
2750
bueno, pero lo que me interesa mucho
02:21
is first GPA,
72
141620
2160
es el primer GPA, ¿
02:23
is my GPA high enough?
73
143780
1750
es mi GPA lo suficientemente alto?
02:25
Like, if you are getting this 3.71 GPA,
74
145530
3710
Por ejemplo, si obtiene este GPA de 3.71,
02:29
the average, and yours is like 3.3,
75
149240
2218
el promedio, y el suyo es como 3.3,
02:31
that means you have to show really high
76
151458
2112
eso significa que debe mostrar un
02:33
geomet score, like higher than average.
77
153570
1760
puntaje geomet realmente alto, como más alto que el promedio.
02:35
Because you have to be,
78
155330
833
Porque tienes que serlo,
02:36
on average I would say in order to
79
156163
1697
en promedio diría que para
02:37
get accepted and get financial aid,
80
157860
1550
ser aceptado y obtener ayuda financiera,
02:39
you need to be at least 10% higher
81
159410
1860
debes ser al menos un 10% más alto
02:41
than average on every single criteria.
82
161270
3760
que el promedio en cada uno de los criterios.
02:45
Like GPA and work experience, test results, et cetera.
83
165030
4440
Como GPA y experiencia laboral, resultados de exámenes, etcétera.
02:49
But if you're not,
84
169470
1700
Pero si no lo eres,
02:51
like be careful here.
85
171170
1230
ten cuidado aquí.
02:52
This is something that I will
86
172400
930
Esto es algo a lo que
02:53
always pay attention to.
87
173330
950
siempre prestaré atención.
02:54
Background.
88
174280
833
Fondo.
02:55
Like economics, humanities, STEM.
89
175113
1957
Como economía, humanidades, STEM.
02:57
Like this doesn't give me a lot of information,
90
177070
1617
Esto no me da mucha información,
02:58
but for example,
91
178687
1373
pero por ejemplo,
03:00
if I'm applying from an economics background,
92
180060
1910
si estoy aplicando desde una formación en economía,
03:01
I know that I'm in the majority.
93
181970
1570
sé que estoy en la mayoría.
03:03
Which means that I have better chances,
94
183540
1520
Lo que significa que tengo mejores posibilidades,
03:05
slightly better chances of getting accepted.
95
185060
2250
ligeramente mejores posibilidades de ser aceptado.
03:07
Average age 27,
96
187310
1623
Edad promedio 27,
03:09
sounds good of you're a 29,
97
189980
1490
suena bien si tienes 29,
03:11
if you're a 25 that's all good.
98
191470
1960
si tienes 25, todo está bien.
03:13
If you're like 45,
99
193430
1480
Si tienes como 45 años,
03:14
you might be a little like,
100
194910
2400
podrías tener un poco,
03:17
because again,
101
197310
960
porque nuevamente, las
03:18
universities are looking for
102
198270
1310
universidades están buscando
03:19
diverse classes.
103
199580
833
clases diversas.
03:20
But they also want everyone to
104
200413
1866
Pero también quieren que todos se
03:22
get well on together.
105
202279
2251
lleven bien.
03:24
So they would be looking at
106
204530
1740
Entonces estarían mirando a
03:26
people from different backgrounds,
107
206270
1542
personas de diferentes orígenes,
03:27
but also like different ages.
108
207812
2818
pero también les gustaría diferentes edades.
03:30
But not like way too far,
109
210630
1970
Pero no demasiado lejos,
03:32
so maybe if you're 45,
110
212600
1620
así que tal vez si tienes 45 años,
03:34
I would recommend looking at
111
214220
1227
te recomendaría buscar
03:35
executive MBA programs.
112
215447
1781
programas de MBA para ejecutivos.
03:37
Because BA programs are always like,
113
217228
2412
Porque los programas de BA siempre son muy divertidos,
03:39
so much fun,
114
219640
833
03:40
like parties and stuff.
115
220473
907
como fiestas y esas cosas.
03:41
I don't know if you're interested in
116
221380
1710
No sé si estás interesado en
03:43
that at the age of 45.
117
223090
833
03:43
But maybe if you are,
118
223923
905
eso a la edad de 45 años.
Pero tal vez si lo estás,
03:44
again no worries here.
119
224828
2195
de nuevo no te preocupes aquí.
03:48
GMAT and GRE,
120
228770
833
GMAT y GRE,
03:49
because they accept both,
121
229603
1277
porque aceptan ambos,
03:50
they're gonna give you like,
122
230880
850
te darán una
03:51
median.
123
231730
833
mediana.
03:52
Okay so the median is 730.
124
232563
2177
Bien, entonces la mediana es 730.
03:54
If your GMAT is 690,
125
234740
2030
Si tu GMAT es 690,
03:56
well for Harvard,
126
236770
940
bueno para Harvard,
03:57
I wouldn't really apply.
127
237710
1230
realmente no aplicaría.
03:58
Maybe try,
128
238940
1040
Tal vez intente,
03:59
but the chances are low.
129
239980
1480
pero las posibilidades son bajas.
04:01
Again, ideally your GMAT is like 740.
130
241460
2248
Nuevamente, idealmente su GMAT es como 740.
04:03
Or if you're taking GRE,
131
243708
2022
O si está tomando GRE,
04:05
it's almost like 170 on both.
132
245730
2934
es casi como 170 en ambos.
04:08
170 is the maximum here,
133
248664
2091
170 es el máximo aquí,
04:10
so again you want to be
134
250755
1915
por lo que nuevamente desea ser
04:12
at least 10% better.
135
252670
1840
al menos un 10% mejor.
04:14
Or at least like,
136
254510
1281
O al menos como,
04:15
not more than 10% worse.
137
255791
2999
no más de un 10% peor.
04:18
When I was at this Harvard MBA meetup,
138
258790
2710
Cuando estuve en esta reunión de MBA de Harvard,
04:21
what they told me,
139
261500
930
me dijeron
04:22
like you always have a chance of
140
262430
1610
que siempre tienes la oportunidad de
04:24
applying later.
141
264040
833
04:24
Right?
142
264873
833
postularte más tarde. ¿
Bien?
04:25
You always have those three deadlines,
143
265706
953
Siempre tienes esos tres plazos,
04:26
the ideal situation is that you apply in
144
266659
2471
lo ideal es que postules en
04:29
the first or second deadline.
145
269130
1658
el primer o segundo plazo.
04:30
If you're applying in the third deadline,
146
270788
2032
Si presenta la solicitud en la tercera fecha límite,
04:32
there are really low chances of getting accepted.
147
272820
1809
hay muy pocas posibilidades de ser aceptado.
04:34
But sometimes you're like,
148
274629
1161
Pero a veces piensas,
04:35
maybe I should apply in the second deadline,
149
275790
1970
tal vez debería aplicar en la segunda fecha límite,
04:37
instead of the first.
150
277760
970
en lugar de la primera.
04:38
So the decision making process here
151
278730
1600
Entonces, el proceso de toma de decisiones aquí
04:40
should look like,
152
280330
833
debería ser: ¿
04:41
would I be able to improve my test scores
153
281163
2787
podría mejorar mis puntajes de prueba
04:43
but 35% if I apply in the second round?
154
283950
4530
pero un 35% si presento mi solicitud en la segunda ronda?
04:48
And if the answer is yes,
155
288480
1009
Y si la respuesta es sí,
04:49
then just postpone your application,
156
289489
2580
simplemente posponga su solicitud,
04:52
work a little more on your tests,
157
292069
2141
trabaje un poco más en sus exámenes
04:54
and apply later.
158
294210
1270
y presente su solicitud más tarde.
04:55
Another important thing to mention,
159
295480
2150
Otra cosa importante para mencionar,
04:57
again what I've done when I was
160
297630
1655
nuevamente lo que hice cuando me
04:59
communicating with the universities,
161
299285
1730
comunicaba con las universidades,
05:01
I was communicating with them,
162
301015
1915
me comunicaba con ellas,
05:02
like writing emails.
163
302930
860
como escribir correos electrónicos.
05:03
It's real important to show that you're interested and
164
303790
2800
Es muy importante demostrar que está interesado y que
05:06
I was attending all of the seminars and
165
306590
1730
asistí a todos los seminarios y
05:08
webinars that they conducted for
166
308320
1310
seminarios web que realizaron para
05:09
international or like, any applicants.
167
309630
2640
solicitantes internacionales o similares.
05:12
There would be like 20 people
168
312270
1324
Habría como 20 personas
05:13
at those seminars,
169
313594
1306
en esos seminarios,
05:14
especially if it's a small university.
170
314900
1850
especialmente si es una universidad pequeña.
05:16
But they're gonna remember you.
171
316750
1850
Pero te recordarán.
05:18
They're gonna remember as an active student.
172
318600
1553
Lo recordarán como un estudiante activo.
05:20
For a top ranking universities,
173
320153
2027
Para universidades de primer nivel,
05:22
they would want you to come on campus,
174
322180
1450
querrían que vinieras al campus,
05:23
maybe to take a tour,
175
323630
1100
tal vez para hacer un recorrido,
05:24
this is like an ideal thing.
176
324730
1520
esto es algo ideal.
05:26
And they always ask for it.
177
326250
1352
Y siempre lo piden.
05:27
Like, if you look at an application,
178
327602
1817
Por ejemplo, si miras una aplicación,
05:29
you would always see a question,
179
329419
1806
siempre verás una pregunta,
05:31
like have you attended any of our open days?
180
331225
3125
como ¿has asistido a alguno de nuestros días de puertas abiertas? ¿
05:34
Have you attended any meetings?
181
334350
1145
Has asistido a alguna reunión? ¿
05:35
Have you met with our admissions committee?
182
335495
3365
Te has reunido con nuestro comité de admisiones?
05:38
Because they want to see how interested you are.
183
338860
3097
Porque quieren ver qué tan interesado estás.
05:41
(hands clap)
184
341957
1043
(manos aplauden)
05:43
Hey.
185
343000
833
05:43
How much you're willing to commit to this application,
186
343833
1937
Oye. ¿
Cuánto estás dispuesto a comprometer con esta aplicación? ¿
05:45
are you willing to travel for it?
187
345770
1297
Estás dispuesto a viajar por ella? ¿
05:47
Are you willing to go to another city for that?
188
347067
3052
Estás dispuesto a ir a otra ciudad para eso?
05:50
Because sometimes they have like,
189
350119
2081
Porque a veces tienen
05:52
travel admissions committees
190
352200
2660
comités de admisión de viajes
05:54
and you can just meet them in
191
354860
1729
y puedes reunirte con ellos en
05:56
different places of the world.
192
356589
2375
diferentes lugares del mundo.
05:58
So, if you don't have the chance to travel,
193
358964
3286
Entonces, si no tiene la oportunidad de viajar,
06:02
at least go to all of their seminars,
194
362250
2007
al menos vaya a todos sus seminarios,
06:04
webinars and stuff and
195
364257
1633
webinars y demás y
06:05
use your real name while registering,
196
365890
2320
use su nombre real mientras se registra,
06:08
because again,
197
368210
833
porque nuevamente,
06:09
this is the way for them to remember you,
198
369043
1867
esta es la forma en que lo recordarán,
06:10
and this really works.
199
370910
1178
y esto realmente funciona. .
06:12
Thank you guys so much for
200
372088
1732
Muchas gracias por
06:13
watching this video up to the very end.
201
373820
1660
ver este video hasta el final.
06:15
My goal with this video is
202
375480
1300
Mi objetivo con este video es
06:16
that you finish watching it
203
376780
1225
que termines de verlo
06:18
with a full picture in your brain,
204
378005
2435
con una imagen completa en tu cerebro, ¿
06:20
like what are your chances of
205
380440
1820
cuáles son tus posibilidades de
06:22
getting accepted?
206
382260
833
ser aceptado? ¿
06:23
Where do you stand regarding to
207
383093
1907
Cuál es su posición con respecto a
06:25
the students who go accepted last year?
208
385000
1614
los estudiantes que fueron aceptados el año pasado?
06:26
And I hope you enjoyed watching it,
209
386614
1856
Y espero que hayas disfrutado viéndolo,
06:28
I hope it was useful.
210
388470
833
espero que haya sido útil.
06:29
Please don't forget
211
389303
1167
No olvides darle
06:30
to like this video if you enjoyed it,
212
390470
1625
me gusta a este video si lo disfrutaste,
06:32
if you're new here subscribe to this channel,
213
392095
1855
si eres nuevo aquí , suscríbete a este canal,
06:33
there's a red button below,
214
393950
1104
hay un botón rojo debajo, haz
06:35
click it and I'll see you soon,
215
395054
1936
clic en él y te veré pronto,
06:36
in the next videos.
216
396990
833
en los próximos videos.
06:37
Bye.
217
397823
870
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7