My GPA is too low, would I get accepted? (Get Accepted to Your Dream University Part #3)

97,691 views ・ 2019-04-28

linguamarina


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
- Action.
0
246
1054
- Działanie.
00:01
- Hey guys welcome to another
1
1300
1560
- Hej, witajcie w kolejnym
00:02
educational video.
2
2860
1430
edukacyjnym filmie.
00:04
In this video I'm gonna teach you
3
4290
1460
W tym filmie nauczę Cię,
00:05
how to assess your chances
4
5750
1482
jak ocenić swoje szanse
00:07
of getting into your dream university.
5
7232
3178
na dostanie się na wymarzoną uczelnię.
00:10
Because sometimes you're like,
6
10410
1140
Ponieważ czasami myślisz sobie:
00:11
oh I want to get into Harvard.
7
11550
1520
och, chcę dostać się na Harvard.
00:13
But how do you know if you're good enough?
8
13070
2150
Ale skąd wiesz, czy jesteś wystarczająco dobry?
00:15
How do you know if you have
9
15220
1160
Skąd wiesz, czy masz
00:16
good chances of getting accepted?
10
16380
2100
duże szanse na przyjęcie?
00:18
One key to it is looking
11
18480
1490
Jednym z kluczy do tego jest spojrzenie
00:19
at an average class profile,
12
19970
1450
na profil przeciętnej klasy,
00:21
and I'm gonna teach you
13
21420
833
a ja nauczę cię
00:22
all of the tips and tricks
14
22253
1317
wszystkich wskazówek i sztuczek,
00:23
that you can use to assess your own chances.
15
23570
2490
których możesz użyć do oceny własnych szans.
00:26
So if you're interested,
16
26060
839
00:26
continue watching this video.
17
26899
2094
Więc jeśli jesteś zainteresowany,
kontynuuj oglądanie tego filmu.
00:30
(upbeat music)
18
30020
2583
(optymistyczna muzyka)
00:43
So basically what you want to do
19
43322
1548
Więc w zasadzie to, co chcesz zrobić, to
00:44
is go to your university's page,
20
44870
2060
wejść na stronę swojego uniwersytetu,
00:46
go to the admissions page and
21
46930
1230
wejść na stronę przyjęć, a
00:48
sometimes they would even publish
22
48160
1390
czasem nawet opublikują
00:49
the class profile.
23
49550
840
profil klasy.
00:50
A lot of MBA programs do that.
24
50390
2150
Wiele programów MBA to robi.
00:52
If your program does not publish
25
52540
2130
Jeśli twój program nie publikuje
00:54
the average class profile,
26
54670
1100
średniego profilu klasy,
00:55
and I know that a lot of bachelors
27
55770
1201
a wiem, że wielu licencjatów tego
00:56
don't do it, a lot of masters,
28
56971
1859
nie robi, wielu magisterskich,
00:58
you can basically reach out to
29
58830
1200
możesz w zasadzie dotrzeć do
01:00
the admissions committee and
30
60030
1210
komisji rekrutacyjnej i
01:01
tell them hey, my name is Marina,
31
61240
1720
powiedzieć im hej, nazywam się Marina,
01:02
I'm an international student applying
32
62960
1510
ja Jestem studentem zagranicznym ubiegającym się o przyjęcie
01:04
to your program,
33
64470
1060
do twojego programu, czy
01:05
could you please tell me
34
65530
833
mógłbyś mi powiedzieć,
01:06
what was the average GPA of the
35
66363
1647
jaki był średni GPA
01:08
students you've accepted last year?
36
68010
1502
studentów, których przyjąłeś w zeszłym roku?
01:09
And maybe you could also advise me on,
37
69512
2168
A może mógłbyś mi też doradzić, wiesz
01:11
you know, the amount of work experience
38
71680
1770
, jakie mieli doświadczenie zawodowe
01:13
they've had or maybe what you're looking at
39
73450
1738
albo na co patrzysz,
01:15
when you're considering an application.
40
75188
1896
kiedy rozważasz podanie.
01:17
Because this would give you an idea
41
77084
1836
Ponieważ dałoby ci to wyobrażenie
01:18
of what to strive for,
42
78920
1720
o tym, do czego dążyć,
01:20
maybe you should do more volunteer experience,
43
80640
2090
może powinieneś zdobyć więcej doświadczenia jako wolontariusz,
01:22
maybe you should double down on your tests,
44
82730
2141
może powinieneś podwoić swoje testy,
01:24
because again,
45
84871
1229
ponieważ ponownie,
01:26
average class profile is what you should
46
86100
1820
przeciętny profil klasy jest tym, do czego powinieneś
01:27
strive to become and
47
87920
1780
dążyć i
01:29
if you're at least 10% better,
48
89700
2110
jeśli jesteś przynajmniej 10% lepiej, są
01:31
the good chances are you're getting in,
49
91810
2170
duże szanse, że się dostaniesz,
01:33
you're getting some financial aid.
50
93980
1610
dostaniesz trochę pomocy finansowej.
01:35
If you're 10% worse on each category,
51
95590
2310
Jeśli jesteś o 10% gorszy w każdej kategorii,
01:37
like your GPA is 10% worse,
52
97900
2470
na przykład Twój GPA jest o 10% gorszy,
01:40
your work experience is 10% less,
53
100370
2360
Twoje doświadczenie zawodowe jest o 10% mniejsze,
01:42
then maybe it makes sense to
54
102730
1730
to może warto
01:44
postpone your application for
55
104460
1480
odłożyć aplikację o
01:45
a couple more months and
56
105940
1044
kilka miesięcy i
01:46
dive deeper into tests or
57
106984
2026
bardziej zagłębić się w testy, a
01:49
maybe even apply next year.
58
109010
1479
może nawet aplikować Następny rok.
01:50
Or maybe lower the plank of your universities and
59
110489
3081
A może opuść deskę swoich uniwersytetów i
01:53
look for some low ranking ones but
60
113570
1736
poszukaj tych o niskiej randze, ale
01:55
that have more chances of you getting accepted.
61
115306
4054
które mają większe szanse na przyjęcie.
01:59
Let's take a look
62
119360
980
Przyjrzyjmy się
02:00
average class profile.
63
120340
2200
przeciętnemu profilowi ​​klasowemu.
02:02
Let's do Harvard.
64
122540
973
Zróbmy Harvard.
02:06
So what we have here is
65
126840
2480
Więc mamy tutaj
02:09
9,000 applicatants, 900 got accepted,
66
129320
2460
9000 kandydatów, 900 zostało zaakceptowanych,
02:11
less than 10%.
67
131780
1000
mniej niż 10%.
02:12
69 countries represented,
68
132780
1880
69 reprezentowanych krajów,
02:14
perfect a lot of international students,
69
134660
1720
doskonała liczba studentów zagranicznych,
02:16
41% women, 37% international,
70
136380
2490
41% kobiet, 37% międzynarodowych,
02:18
nice but what interests me a lot
71
138870
2750
fajnie, ale to, co mnie bardzo interesuje, to
02:21
is first GPA,
72
141620
2160
pierwszy GPA,
02:23
is my GPA high enough?
73
143780
1750
czy mój GPA jest wystarczająco wysoki?
02:25
Like, if you are getting this 3.71 GPA,
74
145530
3710
Na przykład, jeśli otrzymujesz średnią 3,71 GPA,
02:29
the average, and yours is like 3.3,
75
149240
2218
a twoja wynosi 3,3,
02:31
that means you have to show really high
76
151458
2112
oznacza to, że musisz pokazać naprawdę wysoki
02:33
geomet score, like higher than average.
77
153570
1760
wynik geometryczny, na przykład wyższy niż średnia.
02:35
Because you have to be,
78
155330
833
Ponieważ musisz być,
02:36
on average I would say in order to
79
156163
1697
średnio powiedziałbym, aby
02:37
get accepted and get financial aid,
80
157860
1550
zostać zaakceptowanym i otrzymać pomoc finansową,
02:39
you need to be at least 10% higher
81
159410
1860
musisz być co najmniej 10% wyższy
02:41
than average on every single criteria.
82
161270
3760
niż średnia w każdym kryterium.
02:45
Like GPA and work experience, test results, et cetera.
83
165030
4440
Jak GPA i doświadczenie zawodowe, wyniki testów itp.
02:49
But if you're not,
84
169470
1700
Ale jeśli nie jesteś,
02:51
like be careful here.
85
171170
1230
bądź ostrożny.
02:52
This is something that I will
86
172400
930
To jest coś, na co
02:53
always pay attention to.
87
173330
950
zawsze będę zwracał uwagę.
02:54
Background.
88
174280
833
Tło.
02:55
Like economics, humanities, STEM.
89
175113
1957
Jak ekonomia, nauki humanistyczne, STEM.
02:57
Like this doesn't give me a lot of information,
90
177070
1617
Niby to nie daje mi wielu informacji,
02:58
but for example,
91
178687
1373
ale na przykład,
03:00
if I'm applying from an economics background,
92
180060
1910
jeśli aplikuję z wykształcenia ekonomicznego,
03:01
I know that I'm in the majority.
93
181970
1570
wiem, że jestem w większości.
03:03
Which means that I have better chances,
94
183540
1520
Co oznacza, że ​​mam większe szanse,
03:05
slightly better chances of getting accepted.
95
185060
2250
trochę większe szanse na akceptację.
03:07
Average age 27,
96
187310
1623
Średni wiek to 27 lat,
03:09
sounds good of you're a 29,
97
189980
1490
dobrze, że masz 29 lat,
03:11
if you're a 25 that's all good.
98
191470
1960
jeśli masz 25 lat, to wszystko w porządku.
03:13
If you're like 45,
99
193430
1480
Jeśli masz około 45 lat,
03:14
you might be a little like,
100
194910
2400
możesz być trochę podobny,
03:17
because again,
101
197310
960
ponieważ znowu
03:18
universities are looking for
102
198270
1310
uniwersytety szukają
03:19
diverse classes.
103
199580
833
różnorodnych zajęć.
03:20
But they also want everyone to
104
200413
1866
Ale chcą też, aby wszyscy
03:22
get well on together.
105
202279
2251
dobrze się razem dogadywali.
03:24
So they would be looking at
106
204530
1740
Więc patrzyliby na
03:26
people from different backgrounds,
107
206270
1542
ludzi z różnych środowisk,
03:27
but also like different ages.
108
207812
2818
ale także w różnym wieku.
03:30
But not like way too far,
109
210630
1970
Ale nie tak daleko,
03:32
so maybe if you're 45,
110
212600
1620
więc może jeśli masz 45 lat,
03:34
I would recommend looking at
111
214220
1227
poleciłbym przyjrzenie się
03:35
executive MBA programs.
112
215447
1781
programom MBA dla kadry kierowniczej.
03:37
Because BA programs are always like,
113
217228
2412
Ponieważ studia licencjackie są zawsze zabawne,
03:39
so much fun,
114
219640
833
03:40
like parties and stuff.
115
220473
907
jak imprezy i takie tam.
03:41
I don't know if you're interested in
116
221380
1710
Nie wiem, czy jesteś
03:43
that at the age of 45.
117
223090
833
03:43
But maybe if you are,
118
223923
905
tym zainteresowany w wieku 45 lat.
Ale może jeśli tak,
03:44
again no worries here.
119
224828
2195
znowu nie martw się.
03:48
GMAT and GRE,
120
228770
833
GMAT i GRE,
03:49
because they accept both,
121
229603
1277
ponieważ akceptują oba,
03:50
they're gonna give you like,
122
230880
850
dadzą ci
03:51
median.
123
231730
833
medianę.
03:52
Okay so the median is 730.
124
232563
2177
W porządku, więc mediana wynosi 730.
03:54
If your GMAT is 690,
125
234740
2030
Jeśli twój GMAT wynosi 690,
03:56
well for Harvard,
126
236770
940
cóż, jeśli chodzi o Harvard, tak
03:57
I wouldn't really apply.
127
237710
1230
naprawdę nie aplikowałbym.
03:58
Maybe try,
128
238940
1040
Może spróbuj,
03:59
but the chances are low.
129
239980
1480
ale szanse są niewielkie.
04:01
Again, ideally your GMAT is like 740.
130
241460
2248
Ponownie, idealnie, Twój GMAT wynosi około 740.
04:03
Or if you're taking GRE,
131
243708
2022
Lub jeśli bierzesz GRE,
04:05
it's almost like 170 on both.
132
245730
2934
to prawie 170 na obu.
04:08
170 is the maximum here,
133
248664
2091
170 to tutaj maksimum,
04:10
so again you want to be
134
250755
1915
więc znowu chcesz być co
04:12
at least 10% better.
135
252670
1840
najmniej o 10% lepszy.
04:14
Or at least like,
136
254510
1281
A przynajmniej tak,
04:15
not more than 10% worse.
137
255791
2999
nie więcej niż 10% gorzej.
04:18
When I was at this Harvard MBA meetup,
138
258790
2710
Kiedy byłem na spotkaniu MBA na Harvardzie,
04:21
what they told me,
139
261500
930
powiedzieli mi,
04:22
like you always have a chance of
140
262430
1610
że zawsze masz szansę
04:24
applying later.
141
264040
833
04:24
Right?
142
264873
833
aplikować później.
Prawidłowy?
04:25
You always have those three deadlines,
143
265706
953
Zawsze masz te trzy terminy,
04:26
the ideal situation is that you apply in
144
266659
2471
idealną sytuacją jest to, że składasz wniosek w
04:29
the first or second deadline.
145
269130
1658
pierwszym lub drugim terminie.
04:30
If you're applying in the third deadline,
146
270788
2032
Jeśli składasz wniosek w trzecim terminie,
04:32
there are really low chances of getting accepted.
147
272820
1809
szanse na przyjęcie są naprawdę niewielkie.
04:34
But sometimes you're like,
148
274629
1161
Ale czasami myślisz sobie, że
04:35
maybe I should apply in the second deadline,
149
275790
1970
może powinienem złożyć wniosek w drugim terminie,
04:37
instead of the first.
150
277760
970
zamiast w pierwszym.
04:38
So the decision making process here
151
278730
1600
Tak więc proces decyzyjny
04:40
should look like,
152
280330
833
powinien wyglądać tutaj, czy
04:41
would I be able to improve my test scores
153
281163
2787
byłbym w stanie poprawić swoje wyniki testu,
04:43
but 35% if I apply in the second round?
154
283950
4530
ale o 35%, gdybym złożył wniosek w drugiej turze?
04:48
And if the answer is yes,
155
288480
1009
A jeśli odpowiedź brzmi „tak”, po
04:49
then just postpone your application,
156
289489
2580
prostu odłóż aplikację,
04:52
work a little more on your tests,
157
292069
2141
popracuj trochę nad testami
04:54
and apply later.
158
294210
1270
i złóż wniosek później.
04:55
Another important thing to mention,
159
295480
2150
Jeszcze jedna ważna rzecz, o której należy wspomnieć,
04:57
again what I've done when I was
160
297630
1655
znowu to, co zrobiłem, kiedy
04:59
communicating with the universities,
161
299285
1730
komunikowałem się z uniwersytetami,
05:01
I was communicating with them,
162
301015
1915
komunikowałem się z nimi,
05:02
like writing emails.
163
302930
860
jak pisałem e-maile.
05:03
It's real important to show that you're interested and
164
303790
2800
To naprawdę ważne, aby pokazać, że jesteś zainteresowany, a
05:06
I was attending all of the seminars and
165
306590
1730
ja uczestniczyłem we wszystkich seminariach i
05:08
webinars that they conducted for
166
308320
1310
seminariach internetowych, które prowadzili dla
05:09
international or like, any applicants.
167
309630
2640
międzynarodowych lub podobnych kandydatów. Na tych seminariach
05:12
There would be like 20 people
168
312270
1324
byłoby około 20 osób
05:13
at those seminars,
169
313594
1306
,
05:14
especially if it's a small university.
170
314900
1850
zwłaszcza jeśli jest to mała uczelnia.
05:16
But they're gonna remember you.
171
316750
1850
Ale będą cię pamiętać.
05:18
They're gonna remember as an active student.
172
318600
1553
Zapamiętają jako aktywny student.
05:20
For a top ranking universities,
173
320153
2027
Najlepsze uniwersytety
05:22
they would want you to come on campus,
174
322180
1450
chciałyby, żebyś przyjechał do kampusu,
05:23
maybe to take a tour,
175
323630
1100
może na wycieczkę,
05:24
this is like an ideal thing.
176
324730
1520
to jest jak ideał.
05:26
And they always ask for it.
177
326250
1352
I zawsze o to proszą. Na
05:27
Like, if you look at an application,
178
327602
1817
przykład, jeśli spojrzysz na aplikację,
05:29
you would always see a question,
179
329419
1806
zawsze zobaczysz pytanie,
05:31
like have you attended any of our open days?
180
331225
3125
na przykład, czy byłeś na którymś z naszych dni otwartych? Czy
05:34
Have you attended any meetings?
181
334350
1145
byłeś na jakichś spotkaniach? Czy
05:35
Have you met with our admissions committee?
182
335495
3365
spotkałeś się z naszą komisją rekrutacyjną?
05:38
Because they want to see how interested you are.
183
338860
3097
Ponieważ chcą zobaczyć, jak bardzo jesteś zainteresowany.
05:41
(hands clap)
184
341957
1043
(klaszczą w dłonie)
05:43
Hey.
185
343000
833
05:43
How much you're willing to commit to this application,
186
343833
1937
Hej.
Ile jesteś skłonny poświęcić na tę aplikację, czy
05:45
are you willing to travel for it?
187
345770
1297
jesteś gotów podróżować w jej ramach? Czy
05:47
Are you willing to go to another city for that?
188
347067
3052
jesteś gotów pojechać do innego miasta w tym celu?
05:50
Because sometimes they have like,
189
350119
2081
Bo czasem mają takie,
05:52
travel admissions committees
190
352200
2660
podróżnicze komisje rekrutacyjne
05:54
and you can just meet them in
191
354860
1729
i można ich po prostu spotkać w
05:56
different places of the world.
192
356589
2375
różnych miejscach na świecie.
05:58
So, if you don't have the chance to travel,
193
358964
3286
Więc jeśli nie masz możliwości podróżowania,
06:02
at least go to all of their seminars,
194
362250
2007
przynajmniej chodź na wszystkie ich seminaria,
06:04
webinars and stuff and
195
364257
1633
seminaria internetowe i tym podobne i
06:05
use your real name while registering,
196
365890
2320
używaj swojego prawdziwego imienia podczas rejestracji,
06:08
because again,
197
368210
833
ponieważ znowu
06:09
this is the way for them to remember you,
198
369043
1867
jest to sposób, w jaki mogą cię zapamiętać,
06:10
and this really works.
199
370910
1178
i to naprawdę działa .
06:12
Thank you guys so much for
200
372088
1732
Dziękuję wam bardzo za
06:13
watching this video up to the very end.
201
373820
1660
obejrzenie tego filmu do samego końca.
06:15
My goal with this video is
202
375480
1300
Moim celem przy tym filmie jest
06:16
that you finish watching it
203
376780
1225
to, abyś skończył oglądać go
06:18
with a full picture in your brain,
204
378005
2435
z pełnym obrazem w mózgu,
06:20
like what are your chances of
205
380440
1820
na przykład jakie masz szanse na
06:22
getting accepted?
206
382260
833
akceptację?
06:23
Where do you stand regarding to
207
383093
1907
Jak oceniasz
06:25
the students who go accepted last year?
208
385000
1614
studentów przyjętych w zeszłym roku?
06:26
And I hope you enjoyed watching it,
209
386614
1856
I mam nadzieję, że podobało ci się oglądanie,
06:28
I hope it was useful.
210
388470
833
mam nadzieję, że było przydatne.
06:29
Please don't forget
211
389303
1167
Nie zapomnij
06:30
to like this video if you enjoyed it,
212
390470
1625
polubić tego filmu, jeśli Ci się spodobał,
06:32
if you're new here subscribe to this channel,
213
392095
1855
jeśli jesteś tu nowy , zasubskrybuj ten kanał,
06:33
there's a red button below,
214
393950
1104
poniżej znajduje się czerwony przycisk,
06:35
click it and I'll see you soon,
215
395054
1936
kliknij go i do zobaczenia wkrótce
06:36
in the next videos.
216
396990
833
w kolejnych filmach. Do
06:37
Bye.
217
397823
870
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7