British vs American English: 9 Words that Mean Different Things

12,336 views ・ 2019-08-10

To Fluency


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
- Hello, this is Jack from tofluency.com.
0
0
3180
- Olá, aqui é o Jack do tofluency.com.
00:03
And, today, I'm going to share nine words
1
3180
2440
E, hoje, vou compartilhar nove palavras
00:05
that mean different things in British and American English.
2
5620
4510
que significam coisas diferentes no inglês britânico e no inglês americano.
00:10
Now, if you don't know who I am, I grew up in the UK,
3
10130
3770
Agora, se você não sabe quem eu sou, cresci no Reino Unido,
00:13
but I've been living in America for a few years now.
4
13900
3530
mas moro na América há alguns anos.
00:17
So, I have been exposed
5
17430
1760
Portanto, fui exposto
00:19
to the following words in both countries,
6
19190
2920
às seguintes palavras em ambos os países
00:22
and I have made some mistakes along the way.
7
22110
2720
e cometi alguns erros ao longo do caminho.
00:24
I've used the word in the wrong country,
8
24830
2610
Usei a palavra no país errado,
00:27
by accident or just because it now feels natural to me.
9
27440
4180
por acidente ou apenas porque agora parece natural para mim.
00:31
So, I'm going to go through these nine words,
10
31620
3700
Então, vou passar por essas nove palavras
00:35
and I'm going to explain a little bit more
11
35320
1660
e vou explicar um pouco mais
00:36
about which one feels natural to me now.
12
36980
3060
sobre qual delas parece natural para mim agora.
00:40
So, let's get into number one.
13
40040
2770
Então, vamos entrar no número um.
00:42
So, let's start with biscuit, biscuit.
14
42810
3540
Então, vamos começar com biscoito, biscoito.
00:46
Now this is a biscuit in the UK,
15
46350
2580
Agora, este é um biscoito no Reino Unido
00:48
and this is a biscuit in the U.S.A.
16
48930
3870
e este é um biscoito nos EUA.
00:52
So you can see there's quite a big difference
17
52800
2220
Então, você pode ver que há uma grande diferença
00:55
between these two things.
18
55020
1700
entre essas duas coisas.
00:56
So, when I first came to the U.S., and somebody asked me
19
56720
4310
Então, quando cheguei aos Estados Unidos pela primeira vez e alguém me perguntou
01:01
if I wanted to go for biscuits and gravy,
20
61030
3860
se eu queria comer biscoitos com molho,
01:04
I was very confused.
21
64890
1313
fiquei muito confuso.
01:07
Like why, why do you want to put gravy on biscuits?
22
67060
3550
Como por que, por que você quer colocar molho em biscoitos?
01:10
So then I went to the restaurant, and I learned
23
70610
2230
Então fui ao restaurante e aprendi
01:12
that biscuits are very different, and I love them.
24
72840
5000
que os biscoitos são muito diferentes e eu os adoro.
01:18
They're really good.
25
78290
1540
Eles são muito bons.
01:19
They're quite similar to the scon or scone
26
79830
4170
Eles são bastante semelhantes ao scon ou scone
01:24
that we have in the UK.
27
84000
2000
que temos no Reino Unido.
01:26
I don't know which one of those two is correct.
28
86000
2070
Não sei qual dos dois está correto.
01:28
And sometimes you can go to a restaurant here,
29
88070
2960
E às vezes você pode ir a um restaurante aqui,
01:31
especially in the American South,
30
91030
2330
especialmente no sul dos Estados Unidos,
01:33
and they'll give you a free biscuit
31
93360
1910
e eles te dão um biscoito de graça
01:35
before you even order a meal.
32
95270
2380
antes mesmo de você pedir uma refeição.
01:37
It's similar to when you get a free poppadom
33
97650
3110
É semelhante a quando você ganha um poppadom grátis
01:40
in an Indian restaurant in the UK.
34
100760
2580
em um restaurante indiano no Reino Unido.
01:43
But, yeah, here they'll give you a free biscuit
35
103340
2460
Mas, sim, aqui eles vão te dar um biscoito de graça
01:45
that comes with butter and a little bit of jelly.
36
105800
3050
que vem com manteiga e um pouco de geléia.
01:48
And then you can go to restaurants
37
108850
2050
E então você pode ir a restaurantes
01:50
and order biscuits with anything you want.
38
110900
4100
e pedir biscoitos com o que quiser.
01:55
My favorite is biscuit with bacon and eggs.
39
115000
4940
Meu favorito é biscoito com bacon e ovos.
01:59
Back to the British biscuit,
40
119940
2090
De volta ao biscoito britânico, os
02:02
Americans will call these cookies.
41
122030
3190
americanos vão chamá-los de cookies.
02:05
So, they call a cookie the generic term for biscuit,
42
125220
4810
Então, eles chamam de biscoito o termo genérico para biscoito,
02:10
whereas this is a cookie in the UK,
43
130030
4320
enquanto isso é um biscoito no Reino Unido,
02:14
a very specific type of biscuit.
44
134350
2990
um tipo muito específico de biscoito.
02:17
Are you confused yet because I was at first, too.
45
137340
3490
Você ainda está confuso porque eu também estava no começo.
02:20
But I love this type of biscuit too,
46
140830
2730
Mas também adoro este tipo de biscoito,
02:23
especially when you can dip them in a lovely cup of tea.
47
143560
3870
especialmente quando os podes mergulhar numa bela chávena de chá.
02:27
And one last thing about biscuits.
48
147430
2390
E uma última coisa sobre biscoitos.
02:29
When I was teaching in Spain,
49
149820
2500
Quando eu estava ensinando na Espanha
02:32
and I had a group of 11-year-olds in my class,
50
152320
3440
e tinha um grupo de crianças de 11 anos em minha classe,
02:35
I asked them, "What do you eat for breakfast every day?"
51
155760
3950
perguntei a eles: "O que você come no café da manhã todos os dias?"
02:39
And, without fail, everyone said, "Cola Cao and biscuits."
52
159710
5000
E, sem falta, todos diziam: "Cola Cao e biscoitos".
02:45
Number two, I'll keep this short, is cider.
53
165180
3110
Número dois, vou ser breve, é cidra.
02:48
So, if you ask for a cider in the UK,
54
168290
2870
Então, se você pedir uma sidra no Reino Unido,
02:51
this is going to be alcoholic.
55
171160
2650
ela será alcoólica.
02:53
It's going to have alcohol in this.
56
173810
2657
Vai ter álcool nisso.
02:56
"Can I get a cider?"
57
176467
1493
"Posso pegar uma cidra?"
02:57
You're going to get an alcoholic drink.
58
177960
2360
Você vai pegar uma bebida alcoólica.
03:00
Whereas, in America, asking for a cider
59
180320
3390
Considerando que, na América, pedir uma cidra
03:03
means there is no alcohol in this drink.
60
183710
3670
significa que não há álcool nesta bebida.
03:07
It's more or less like regular apple juice
61
187380
3390
É mais ou menos como um suco de maçã comum
03:10
and, if you're in the U.S. and you want
62
190770
2130
e, se você estiver nos Estados Unidos e quiser
03:12
to have an alcoholic cider, ask for this.
63
192900
4647
tomar uma cidra alcoólica, peça.
03:17
"Can I have a hard cider, please?"
64
197547
2871
"Posso ter uma cidra forte, por favor?"
03:20
"Can I have a hard cider, please?"
65
200418
833
"Posso ter uma cidra forte, por favor?"
03:22
The next one is obvious and it's football, football.
66
202840
4260
O próximo é óbvio e é futebol, futebol.
03:27
So, football in the UK is this sport.
67
207100
2770
Então, o futebol no Reino Unido é esse esporte. O
03:29
Football in America is this sport.
68
209870
2440
futebol americano é esse esporte.
03:32
And a lot of the time it doesn't matter which word I say,
69
212310
4445
E muitas vezes não importa qual palavra eu digo, as
03:36
people always have something to say about this.
70
216755
3145
pessoas sempre têm algo a dizer sobre isso.
03:39
For example, when I'm in America and I call it "soccer",
71
219900
4350
Por exemplo, quando estou na América e chamo de "futebol",
03:44
they say, "Don't you call it football where you're from?"
72
224250
2450
eles dizem: "Você não chama de futebol de onde você é?"
03:46
And if I call it "football", people will say,
73
226700
2847
E se eu chamar de "futebol", as pessoas dirão:
03:49
"We call it soccer here."
74
229547
1353
"Nós chamamos de futebol aqui".
03:50
And if I say "soccer" to my friends in the UK, they say,
75
230900
3767
E se digo "futebol" para meus amigos no Reino Unido, eles dizem:
03:54
"It's not called soccer, it's called football."
76
234667
2113
"Não se chama futebol, chama-se futebol".
03:56
And if I say "football" in the UK, they say,
77
236780
3027
E se eu disser "futebol" no Reino Unido, eles dizem:
03:59
"Don't you call it soccer now?"
78
239807
1453
"Você não chama isso de futebol agora?"
04:01
So, we need to come up with an international term
79
241260
3170
Então, precisamos criar um termo internacional
04:04
for football and soccer.
80
244430
2000
para futebol e futebol.
04:06
The next one is a fun one, it's jock, to be a jock.
81
246430
4430
O próximo é divertido, é atleta, ser atleta.
04:10
Now, in the UK, a jock means somebody from Scotland.
82
250860
5000
Agora, no Reino Unido, um atleta significa alguém da Escócia.
04:16
And I'm not sure if this is a derogatory term or not.
83
256690
3640
E não tenho certeza se este é um termo depreciativo ou não.
04:20
If you're from Scotland, please let me know.
84
260330
2160
Se você é da Escócia, por favor me avise.
04:22
But people from England
85
262490
1990
Mas as pessoas da Inglaterra
04:24
will call people from Scotland, jocks.
86
264480
2560
chamam as pessoas da Escócia de atletas.
04:27
Whereas, in America, a jock is a stereotype
87
267040
5000
Considerando que, na América, um atleta é um estereótipo
04:32
of somebody who is very sporting.
88
272500
3880
de alguém que é muito esportivo.
04:36
They love sports, they're obsessed with sports,
89
276380
3300
Eles adoram esportes, são obcecados por esportes,
04:39
they're good at sports.
90
279680
1390
são bons em esportes.
04:41
And they might not be as interested in other things.
91
281070
3950
E eles podem não estar tão interessados ​​em outras coisas.
04:45
So, I remember this term when I was growing up
92
285020
3020
Então, eu me lembro desse período quando eu estava crescendo
04:48
watching American TV, and a jock was somebody at school
93
288040
4680
assistindo TV americana, e um atleta era alguém na escola
04:52
who didn't do well in academics,
94
292720
3360
que não se saía bem nos estudos,
04:56
but they were the best sportsmen in the school.
95
296080
3160
mas eles eram os melhores esportistas da escola.
04:59
They wore one of those sports jackets
96
299240
2800
Eles usavam uma daquelas jaquetas esportivas
05:02
that, do people still wear those?
97
302040
1940
que, as pessoas ainda usam?
05:03
And, again, their only interest was sports.
98
303980
3120
E, novamente, seu único interesse era o esporte.
05:07
The next one is pants.
99
307100
1293
A próxima é a calça.
05:09
So, right now, I'm not wearing pants, I'm wearing shorts.
100
309340
5000
Então, agora, não estou usando calças, estou usando shorts.
05:15
And, in American English, this means trousers.
101
315070
3630
E, no inglês americano, isso significa calças.
05:18
So I'm not wearing trousers today,
102
318700
2530
Então hoje não estou de calça,
05:21
I'm not wearing any pants.
103
321230
2070
não estou de calça.
05:23
But, in the UK, this means underwear.
104
323300
2953
Mas, no Reino Unido, isso significa roupas íntimas.
05:27
So, pants equals underpants.
105
327150
3920
Então, calça é igual a cueca.
05:31
Having said that, where I'm from, in the north of England,
106
331070
5000
Dito isto, de onde eu sou , no norte da Inglaterra, as
05:36
people used to refer to pants as trousers.
107
336170
3330
pessoas costumavam se referir às calças como calças.
05:39
So this one confuses me sometimes, as well.
108
339500
2630
Portanto, este também me confunde às vezes.
05:42
But I would say that pants as trousers
109
342130
4220
Mas eu diria que calças como calças
05:46
makes more sense to me.
110
346350
1380
fazem mais sentido para mim.
05:47
The next one is public school,
111
347730
1860
A próxima é uma escola pública,
05:49
and this one is quite strange when you think about it.
112
349590
3470
e esta é bem estranha quando você pensa sobre isso.
05:53
In the U.S., public school means a school
113
353060
3300
Nos EUA, escola pública significa uma escola
05:56
funded by the local government or the taxpayer.
114
356360
4650
financiada pelo governo local ou pelo contribuinte.
06:01
It's free for people to go to a public school.
115
361010
3250
É gratuito para as pessoas irem para uma escola pública.
06:04
Whereas in the UK, a public school is a private school
116
364260
5000
Considerando que no Reino Unido, uma escola pública é uma escola privada
06:11
where you have to pay to attend this school.
117
371180
3390
onde você tem que pagar para frequentar esta escola.
06:14
And I think it refers to a high status private school.
118
374570
4090
E acho que se refere a uma escola particular de alto status.
06:18
And there is a reason for this.
119
378660
1490
E há uma razão para isso.
06:20
I'll leave the link in the description,
120
380150
2430
Vou deixar o link na descrição,
06:22
so you can read more about it if you want to.
121
382580
2180
para que você possa ler mais a respeito se quiser.
06:24
But it can be quite confusing to say public
122
384760
3140
Mas pode ser bastante confuso dizer público
06:27
because in most terms if something is public,
123
387900
3470
porque, na maioria dos termos, se algo é público,
06:31
it means it's provided by the local or state
124
391370
4320
significa que é fornecido pelo governo local, estadual
06:35
or federal government, and it's free for people to use.
125
395690
5000
ou federal e é gratuito para as pessoas usarem.
06:40
A public school.
126
400690
940
Uma escola pública.
06:41
But, yeah, in the UK, this means a private school.
127
401630
3510
Mas, sim, no Reino Unido, isso significa uma escola particular.
06:45
So a private school in America is a public school in the UK.
128
405140
5000
Portanto, uma escola particular na América é uma escola pública no Reino Unido.
06:51
And a public school in America
129
411420
1930
E uma escola pública na América
06:53
is called a state school in the UK.
130
413350
2360
é chamada de escola estadual no Reino Unido.
06:55
Th next one is squash.
131
415710
1680
O próximo é abóbora.
06:57
And I love squash.
132
417390
1800
E eu amo abóbora.
06:59
I grew up drinking a lot of squash.
133
419190
3220
Cresci bebendo muita abóbora.
07:02
My favorite is Vimto and here's a tip.
134
422410
3490
Meu favorito é o Vimto e aqui vai uma dica.
07:05
If you ever have Vimto, don't mix it with regular water.
135
425900
4330
Se você já tomou Vimto, não o misture com água normal.
07:10
Mix it with sparkling water, instead.
136
430230
2580
Em vez disso, misture com água com gás.
07:12
And if you're a bit confused about what squash
137
432810
2270
E se você está um pouco confuso sobre o que
07:15
or cordial is, it's like a concentrated juice
138
435080
4170
é abóbora ou cordial, é como um suco concentrado
07:19
which you mix with water to enjoy.
139
439250
4040
que você mistura com água para saborear.
07:23
But a squash in America is a type of vegetable,
140
443290
4510
Mas uma abóbora na América é um tipo de vegetal,
07:27
and I don't think we have this vegetable in the UK,
141
447800
3100
e não acho que tenhamos esse vegetal no Reino Unido,
07:30
or at least I never had it growing up.
142
450900
2900
ou pelo menos nunca o tive enquanto crescia.
07:33
But it's really popular here.
143
453800
1440
Mas é muito popular aqui.
07:35
My wife loves squash, but I'm not a big fan, to be honest.
144
455240
3750
Minha esposa adora abóbora, mas não sou muito fã, para ser sincero.
07:38
And squash can also mean a specific type of sport.
145
458990
3173
E squash também pode significar um tipo específico de esporte.
07:43
I'll put that on your screen so you can see it,
146
463110
3070
Vou colocar isso na sua tela para que você possa ver,
07:46
and I think it's called racquetball in the U.S.
147
466180
4400
e acho que é chamado de raquetebol nos EUA.
07:50
But that might just be a little bit of a different game.
148
470580
2850
Mas isso pode ser apenas um jogo um pouco diferente.
07:53
So, after playing a hard game of squash,
149
473430
2180
Então, depois de jogar um duro jogo de squash,
07:55
there's nothing better than to have some squash.
150
475610
2760
nada melhor do que comer um pouco de squash.
07:58
The next one is chips.
151
478370
1780
O próximo é fichas.
08:00
Now you might already know this one, a lot of people do.
152
480150
3330
Agora você já deve saber este, muitas pessoas fazem.
08:03
But, if you don't, these are chips in British English,
153
483480
3530
Mas, se não, esses são chips em inglês britânico
08:07
and these are chips in American English.
154
487010
2570
e esses são chips em inglês americano.
08:09
An easy way to remember this is fish and chips,
155
489580
2590
Uma maneira fácil de lembrar isso é peixe com batatas fritas,
08:12
to get some fish and chips.
156
492170
2460
para obter um pouco de peixe com batatas fritas.
08:14
And I do get confused when I order fish and chips in America
157
494630
3900
E fico confuso quando peço peixe e batatas fritas na América
08:18
because I never know if they're going to come
158
498530
2960
porque nunca sei se eles virão
08:21
with what we call, or the Brits, call chips,
159
501490
3520
com o que chamamos, ou os britânicos, chamam de chips,
08:25
or what Americans call chips.
160
505010
2560
ou o que os americanos chamam de chips.
08:27
So be careful when you order fish and chips in the U.S.
161
507570
3670
Portanto, tenha cuidado ao pedir peixe com batatas fritas nos EUA.
08:31
Now what the Americans call chips, the Brits call crisps.
162
511240
4650
Agora, o que os americanos chamam de batatas fritas, os britânicos chamam de batatas fritas.
08:35
And I don't think that the selection
163
515890
1850
E não acho que a seleção
08:37
and quality of crisps in the UK can be beaten.
164
517740
4830
e a qualidade das batatas fritas no Reino Unido possam ser superadas.
08:42
I think the UK has the best selection
165
522570
3070
Acho que o Reino Unido tem a melhor seleção
08:45
and the best type of crisps in the whole world.
166
525640
2560
e o melhor tipo de batata frita do mundo.
08:48
My top three are anything with salt and vinegar.
167
528200
3140
Meus três primeiros são qualquer coisa com sal e vinagre.
08:51
I'm a big salt and vinegar fan.
168
531340
1730
Sou um grande fã de sal e vinagre. O
08:53
Number two is Monster Munch Pickled Onion, very good.
169
533070
3860
número dois é Monster Munch Pickled Onion, muito bom. O
08:56
Number three is Walker's Cheese & Onion.
170
536930
3750
número três é Walker's Cheese & Onion.
09:00
Now this might sound disgusting, but I used to make
171
540680
4520
Agora, isso pode parecer nojento, mas eu costumava fazer sanduíches crocantes de
09:06
banana and cheese & onion crisp sandwiches.
172
546400
4920
banana, queijo e cebola.
09:11
They were delicious.
173
551320
1260
Eles estavam deliciosos.
09:12
And going back to chips or fries,
174
552580
3040
E voltando às batatas fritas,
09:15
I much prefer the British style of chips.
175
555620
4350
prefiro muito mais o estilo britânico de batatas fritas.
09:19
They're just thicker, and for me a lot tastier.
176
559970
2650
Eles são apenas mais grossos e, para mim, muito mais saborosos.
09:22
Now the last one is a fun one,
177
562620
2140
Agora, o último é divertido,
09:24
and it's to go potty, go potty.
178
564760
2450
e é para ir ao banheiro, ir ao banheiro.
09:27
In America, this is used to talk about babies
179
567210
3100
Nos Estados Unidos, isso é usado para falar sobre bebês
09:30
who need to go to the toilet.
180
570310
2000
que precisam ir ao banheiro.
09:32
You'll say, "Come on, let's go potty."
181
572310
1987
Você dirá: "Vamos, vamos ao banheiro".
09:34
"Let's go potty before we get in the car."
182
574297
2573
"Vamos ir ao banheiro antes de entrarmos no carro."
09:36
But to go potty in the UK means to go slightly crazy.
183
576870
4620
Mas ir ao banheiro no Reino Unido significa ficar um pouco louco.
09:41
It's quite an informal and sometimes fun way
184
581490
3100
É uma maneira bastante informal e às vezes divertida
09:44
to talk about this.
185
584590
1080
de falar sobre isso.
09:45
For example, "When I told her, she just went potty."
186
585670
3837
Por exemplo, "Quando eu contei a ela, ela simplesmente foi ao banheiro".
09:49
"I'd go potty if I had to stay inside all day."
187
589507
3270
"Eu iria ao banheiro se tivesse que ficar dentro de casa o dia todo."
09:52
"She must have gone potty when you told her that."
188
592777
3623
"Ela deve ter enlouquecido quando você disse isso a ela."
09:56
Okay, so there is nine words that mean different things
189
596400
3540
Ok, então há nove palavras que significam coisas diferentes
09:59
in British and American English.
190
599940
2220
em inglês britânico e americano.
10:02
I hope you have enjoyed this video.
191
602160
2050
Espero que tenham gostado deste vídeo.
10:04
Before you go, remember to leave a comment below
192
604210
4010
Antes de ir, lembre-se de deixar um comentário abaixo
10:08
telling me more words that are different
193
608220
3380
me contando mais palavras que são diferentes
10:11
in these two types of English.
194
611600
2690
nesses dois tipos de inglês.
10:14
And, if you're new here, subscribe to this channel.
195
614290
3720
E, se você é novo aqui, inscreva-se neste canal.
10:18
If you are learning English, then check out the description
196
618010
3110
Se você está aprendendo inglês, verifique a descrição
10:21
to learn how you can get my book,
197
621120
2417
para saber como obter meu livro,
10:23
"The 5-Step Plan for English Fluency", for free.
198
623537
3303
"O plano de 5 etapas para a fluência em inglês", gratuitamente.
10:26
Thanks again for being here.
199
626840
1310
Obrigado novamente por estar aqui.
10:28
Speak to you soon, bye bye.
200
628150
1403
Falo com você em breve, tchau tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7