British vs American English: 9 Words that Mean Different Things

12,357 views ・ 2019-08-10

To Fluency


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
- Hello, this is Jack from tofluency.com.
0
0
3180
- Hola, soy Jack de tofluency.com.
00:03
And, today, I'm going to share nine words
1
3180
2440
Y, hoy, voy a compartir nueve palabras
00:05
that mean different things in British and American English.
2
5620
4510
que significan cosas diferentes en inglés británico y americano.
00:10
Now, if you don't know who I am, I grew up in the UK,
3
10130
3770
Ahora, si no saben quién soy, crecí en el Reino Unido,
00:13
but I've been living in America for a few years now.
4
13900
3530
pero vivo en Estados Unidos desde hace algunos años.
00:17
So, I have been exposed
5
17430
1760
Entonces, he estado expuesto
00:19
to the following words in both countries,
6
19190
2920
a las siguientes palabras en ambos países
00:22
and I have made some mistakes along the way.
7
22110
2720
y he cometido algunos errores en el camino.
00:24
I've used the word in the wrong country,
8
24830
2610
He usado la palabra en el país equivocado,
00:27
by accident or just because it now feels natural to me.
9
27440
4180
por accidente o simplemente porque ahora me resulta natural.
00:31
So, I'm going to go through these nine words,
10
31620
3700
Entonces, voy a repasar estas nueve palabras,
00:35
and I'm going to explain a little bit more
11
35320
1660
y voy a explicar un poco más
00:36
about which one feels natural to me now.
12
36980
3060
sobre cuál me parece natural ahora.
00:40
So, let's get into number one.
13
40040
2770
Entonces, entremos en el número uno.
00:42
So, let's start with biscuit, biscuit.
14
42810
3540
Entonces, comencemos con galleta, galleta.
00:46
Now this is a biscuit in the UK,
15
46350
2580
Ahora bien, esta es una galleta en el Reino Unido
00:48
and this is a biscuit in the U.S.A.
16
48930
3870
y esta es una galleta en los EE. UU.
00:52
So you can see there's quite a big difference
17
52800
2220
Así que pueden ver que hay una gran diferencia
00:55
between these two things.
18
55020
1700
entre estas dos cosas.
00:56
So, when I first came to the U.S., and somebody asked me
19
56720
4310
Entonces, cuando vine por primera vez a los EE. UU., y alguien me preguntó
01:01
if I wanted to go for biscuits and gravy,
20
61030
3860
si quería ir por galletas y salsa
01:04
I was very confused.
21
64890
1313
, estaba muy confundido.
01:07
Like why, why do you want to put gravy on biscuits?
22
67060
3550
¿Por qué, por qué quieres poner salsa en las galletas?
01:10
So then I went to the restaurant, and I learned
23
70610
2230
Entonces fui al restaurante y aprendí
01:12
that biscuits are very different, and I love them.
24
72840
5000
que las galletas son muy diferentes y me encantan.
01:18
They're really good.
25
78290
1540
Son realmente buenos.
01:19
They're quite similar to the scon or scone
26
79830
4170
Son bastante parecidos a los scon o scone
01:24
that we have in the UK.
27
84000
2000
que tenemos en UK.
01:26
I don't know which one of those two is correct.
28
86000
2070
No sé cuál de los dos es el correcto.
01:28
And sometimes you can go to a restaurant here,
29
88070
2960
Y a veces puedes ir a un restaurante aquí,
01:31
especially in the American South,
30
91030
2330
especialmente en el sur de Estados Unidos,
01:33
and they'll give you a free biscuit
31
93360
1910
y te darán una galleta gratis
01:35
before you even order a meal.
32
95270
2380
incluso antes de que pidas una comida.
01:37
It's similar to when you get a free poppadom
33
97650
3110
Es similar a cuando obtienes un poppadom gratis
01:40
in an Indian restaurant in the UK.
34
100760
2580
en un restaurante indio en el Reino Unido.
01:43
But, yeah, here they'll give you a free biscuit
35
103340
2460
Pero, eso sí, aquí te regalan una galleta
01:45
that comes with butter and a little bit of jelly.
36
105800
3050
que viene con mantequilla y un poco de mermelada.
01:48
And then you can go to restaurants
37
108850
2050
Y luego puedes ir a restaurantes
01:50
and order biscuits with anything you want.
38
110900
4100
y pedir galletas con lo que quieras.
01:55
My favorite is biscuit with bacon and eggs.
39
115000
4940
Mi favorito es la galleta con tocino y huevos.
01:59
Back to the British biscuit,
40
119940
2090
Volviendo a la galleta británica, los
02:02
Americans will call these cookies.
41
122030
3190
estadounidenses las llamarán cookies.
02:05
So, they call a cookie the generic term for biscuit,
42
125220
4810
Entonces, llaman a una cookie el término genérico para galleta,
02:10
whereas this is a cookie in the UK,
43
130030
4320
mientras que esto es una cookie en el Reino Unido,
02:14
a very specific type of biscuit.
44
134350
2990
un tipo de galleta muy específico.
02:17
Are you confused yet because I was at first, too.
45
137340
3490
¿Estás confundido todavía porque yo también lo estaba al principio?
02:20
But I love this type of biscuit too,
46
140830
2730
Pero también me encanta este tipo de galleta,
02:23
especially when you can dip them in a lovely cup of tea.
47
143560
3870
especialmente cuando puedes mojarlas en una deliciosa taza de té.
02:27
And one last thing about biscuits.
48
147430
2390
Y una última cosa sobre las galletas.
02:29
When I was teaching in Spain,
49
149820
2500
Cuando estaba enseñando en España
02:32
and I had a group of 11-year-olds in my class,
50
152320
3440
y tenía un grupo de niños de 11 años en mi clase
02:35
I asked them, "What do you eat for breakfast every day?"
51
155760
3950
, les pregunté: "¿Qué desayunas todos los días?"
02:39
And, without fail, everyone said, "Cola Cao and biscuits."
52
159710
5000
Y, sin falta, todos decían: "Cola Cao y bizcochos".
02:45
Number two, I'll keep this short, is cider.
53
165180
3110
Número dos, seré breve, es la sidra.
02:48
So, if you ask for a cider in the UK,
54
168290
2870
Entonces, si pides una sidra en el Reino Unido
02:51
this is going to be alcoholic.
55
171160
2650
, será alcohólica.
02:53
It's going to have alcohol in this.
56
173810
2657
Va a tener alcohol en esto.
02:56
"Can I get a cider?"
57
176467
1493
"¿Puedo tomar una sidra?"
02:57
You're going to get an alcoholic drink.
58
177960
2360
Vas a conseguir una bebida alcohólica.
03:00
Whereas, in America, asking for a cider
59
180320
3390
Mientras que, en Estados Unidos, pedir una sidra
03:03
means there is no alcohol in this drink.
60
183710
3670
significa que no hay alcohol en esta bebida.
03:07
It's more or less like regular apple juice
61
187380
3390
Es más o menos como el jugo de manzana normal
03:10
and, if you're in the U.S. and you want
62
190770
2130
y, si estás en los EE. UU. y
03:12
to have an alcoholic cider, ask for this.
63
192900
4647
quieres tomar una sidra con alcohol, pídela.
03:17
"Can I have a hard cider, please?"
64
197547
2871
"¿Puedo tomar una sidra fuerte, por favor?"
03:20
"Can I have a hard cider, please?"
65
200418
833
"¿Puedo tomar una sidra fuerte, por favor?"
03:22
The next one is obvious and it's football, football.
66
202840
4260
El siguiente es obvio y es fútbol, ​​fútbol.
03:27
So, football in the UK is this sport.
67
207100
2770
Entonces, el fútbol en el Reino Unido es este deporte.
03:29
Football in America is this sport.
68
209870
2440
El fútbol americano es este deporte.
03:32
And a lot of the time it doesn't matter which word I say,
69
212310
4445
Y muchas veces no importa qué palabra diga, la
03:36
people always have something to say about this.
70
216755
3145
gente siempre tiene algo que decir al respecto.
03:39
For example, when I'm in America and I call it "soccer",
71
219900
4350
Por ejemplo, cuando estoy en Estados Unidos y lo llamo "fútbol"
03:44
they say, "Don't you call it football where you're from?"
72
224250
2450
, dicen: "¿No lo llamas fútbol de donde eres?"
03:46
And if I call it "football", people will say,
73
226700
2847
Y si lo llamo "fútbol", la gente dirá:
03:49
"We call it soccer here."
74
229547
1353
"Aquí lo llamamos fútbol".
03:50
And if I say "soccer" to my friends in the UK, they say,
75
230900
3767
Y si digo "fútbol" a mis amigos en el Reino Unido, dicen:
03:54
"It's not called soccer, it's called football."
76
234667
2113
"No se llama fútbol, se llama fútbol".
03:56
And if I say "football" in the UK, they say,
77
236780
3027
Y si digo "fútbol" en el Reino Unido, dicen:
03:59
"Don't you call it soccer now?"
78
239807
1453
"¿No lo llamas fútbol ahora?"
04:01
So, we need to come up with an international term
79
241260
3170
Por lo tanto, debemos idear un término internacional
04:04
for football and soccer.
80
244430
2000
para el fútbol y el fútbol.
04:06
The next one is a fun one, it's jock, to be a jock.
81
246430
4430
El siguiente es divertido , es atleta, ser un atleta.
04:10
Now, in the UK, a jock means somebody from Scotland.
82
250860
5000
Ahora, en el Reino Unido, un deportista significa alguien de Escocia.
04:16
And I'm not sure if this is a derogatory term or not.
83
256690
3640
Y no estoy seguro si este es un término despectivo o no.
04:20
If you're from Scotland, please let me know.
84
260330
2160
Si eres de Escocia , házmelo saber.
04:22
But people from England
85
262490
1990
Pero la gente de Inglaterra
04:24
will call people from Scotland, jocks.
86
264480
2560
llamará deportistas a la gente de Escocia.
04:27
Whereas, in America, a jock is a stereotype
87
267040
5000
Mientras que, en Estados Unidos, un atleta es un estereotipo
04:32
of somebody who is very sporting.
88
272500
3880
de alguien que es muy deportivo.
04:36
They love sports, they're obsessed with sports,
89
276380
3300
Les encantan los deportes, están obsesionados con los deportes
04:39
they're good at sports.
90
279680
1390
, son buenos en los deportes.
04:41
And they might not be as interested in other things.
91
281070
3950
Y es posible que no estén tan interesados ​​en otras cosas.
04:45
So, I remember this term when I was growing up
92
285020
3020
Entonces, recuerdo este término cuando era niño
04:48
watching American TV, and a jock was somebody at school
93
288040
4680
viendo la televisión estadounidense, y un atleta era alguien en la escuela a
04:52
who didn't do well in academics,
94
292720
3360
quien no le iba bien en lo académico,
04:56
but they were the best sportsmen in the school.
95
296080
3160
pero eran los mejores deportistas de la escuela.
04:59
They wore one of those sports jackets
96
299240
2800
Llevaban una de esas camperas deportivas
05:02
that, do people still wear those?
97
302040
1940
que, ¿la gente todavía las usa?
05:03
And, again, their only interest was sports.
98
303980
3120
Y, de nuevo, su único interés era el deporte.
05:07
The next one is pants.
99
307100
1293
El siguiente son los pantalones.
05:09
So, right now, I'm not wearing pants, I'm wearing shorts.
100
309340
5000
Entonces, en este momento, no estoy usando pantalones, estoy usando pantalones cortos.
05:15
And, in American English, this means trousers.
101
315070
3630
Y, en inglés americano, esto significa pantalones.
05:18
So I'm not wearing trousers today,
102
318700
2530
Así que hoy no llevo pantalones,
05:21
I'm not wearing any pants.
103
321230
2070
no llevo pantalones.
05:23
But, in the UK, this means underwear.
104
323300
2953
Pero, en el Reino Unido, esto significa ropa interior.
05:27
So, pants equals underpants.
105
327150
3920
Entonces, pantalones es igual a calzoncillos.
05:31
Having said that, where I'm from, in the north of England,
106
331070
5000
Habiendo dicho eso, de donde soy, en el norte de Inglaterra, la
05:36
people used to refer to pants as trousers.
107
336170
3330
gente solía referirse a los pantalones como pantalones.
05:39
So this one confuses me sometimes, as well.
108
339500
2630
Así que este también me confunde a veces.
05:42
But I would say that pants as trousers
109
342130
4220
Pero diría que los pantalones como pantalones tienen
05:46
makes more sense to me.
110
346350
1380
más sentido para mí.
05:47
The next one is public school,
111
347730
1860
La siguiente es la escuela pública,
05:49
and this one is quite strange when you think about it.
112
349590
3470
y esta es bastante extraña cuando lo piensas.
05:53
In the U.S., public school means a school
113
353060
3300
En los EE. UU., escuela pública significa una escuela
05:56
funded by the local government or the taxpayer.
114
356360
4650
financiada por el gobierno local o el contribuyente.
06:01
It's free for people to go to a public school.
115
361010
3250
Es gratis para la gente ir a una escuela pública.
06:04
Whereas in the UK, a public school is a private school
116
364260
5000
Mientras que en el Reino Unido, una escuela pública es una escuela privada
06:11
where you have to pay to attend this school.
117
371180
3390
en la que debe pagar para asistir a esta escuela.
06:14
And I think it refers to a high status private school.
118
374570
4090
Y creo que se refiere a una escuela privada de alto estatus.
06:18
And there is a reason for this.
119
378660
1490
Y hay una razón para esto.
06:20
I'll leave the link in the description,
120
380150
2430
Dejaré el enlace en la descripción,
06:22
so you can read more about it if you want to.
121
382580
2180
para que puedas leer más sobre él si quieres.
06:24
But it can be quite confusing to say public
122
384760
3140
Pero puede ser bastante confuso decir público
06:27
because in most terms if something is public,
123
387900
3470
porque, en la mayoría de los términos, si algo es público
06:31
it means it's provided by the local or state
124
391370
4320
, significa que lo proporciona el gobierno local, estatal
06:35
or federal government, and it's free for people to use.
125
395690
5000
o federal, y es gratis para que la gente lo use.
06:40
A public school.
126
400690
940
Una escuela pública.
06:41
But, yeah, in the UK, this means a private school.
127
401630
3510
Pero sí, en el Reino Unido, esto significa una escuela privada.
06:45
So a private school in America is a public school in the UK.
128
405140
5000
Entonces, una escuela privada en Estados Unidos es una escuela pública en el Reino Unido.
06:51
And a public school in America
129
411420
1930
Y una escuela pública en Estados Unidos
06:53
is called a state school in the UK.
130
413350
2360
se llama escuela estatal en el Reino Unido.
06:55
Th next one is squash.
131
415710
1680
El siguiente es calabaza.
06:57
And I love squash.
132
417390
1800
Y me encanta la calabaza.
06:59
I grew up drinking a lot of squash.
133
419190
3220
Crecí bebiendo mucha calabaza.
07:02
My favorite is Vimto and here's a tip.
134
422410
3490
Mi favorito es Vimto y aquí hay un consejo.
07:05
If you ever have Vimto, don't mix it with regular water.
135
425900
4330
Si alguna vez tiene Vimto, no lo mezcle con agua normal.
07:10
Mix it with sparkling water, instead.
136
430230
2580
Mézclalo con agua con gas, en su lugar.
07:12
And if you're a bit confused about what squash
137
432810
2270
Y si está un poco confundido acerca de lo que es la calabaza
07:15
or cordial is, it's like a concentrated juice
138
435080
4170
o cordial, es como un jugo concentrado
07:19
which you mix with water to enjoy.
139
439250
4040
que se mezcla con agua para disfrutar.
07:23
But a squash in America is a type of vegetable,
140
443290
4510
Pero una calabaza en Estados Unidos es un tipo de verdura,
07:27
and I don't think we have this vegetable in the UK,
141
447800
3100
y no creo que tengamos esta verdura en el Reino Unido,
07:30
or at least I never had it growing up.
142
450900
2900
o al menos nunca la tuve mientras crecía.
07:33
But it's really popular here.
143
453800
1440
Pero es muy popular aquí.
07:35
My wife loves squash, but I'm not a big fan, to be honest.
144
455240
3750
A mi esposa le encanta el squash, pero para ser honesto, no soy un gran fanático.
07:38
And squash can also mean a specific type of sport.
145
458990
3173
Y el squash también puede significar un tipo específico de deporte.
07:43
I'll put that on your screen so you can see it,
146
463110
3070
Pondré eso en tu pantalla para que puedas verlo,
07:46
and I think it's called racquetball in the U.S.
147
466180
4400
y creo que se llama racquetball en los EE. UU.
07:50
But that might just be a little bit of a different game.
148
470580
2850
Pero ese podría ser un juego un poco diferente.
07:53
So, after playing a hard game of squash,
149
473430
2180
Entonces, después de jugar un duro partido de squash,
07:55
there's nothing better than to have some squash.
150
475610
2760
no hay nada mejor que tomar un poco de squash.
07:58
The next one is chips.
151
478370
1780
El siguiente son las patatas fritas.
08:00
Now you might already know this one, a lot of people do.
152
480150
3330
Ahora es posible que ya conozcas este, mucha gente lo sabe.
08:03
But, if you don't, these are chips in British English,
153
483480
3530
Pero, si no lo hace, estos son chips en inglés británico
08:07
and these are chips in American English.
154
487010
2570
y estos son chips en inglés americano.
08:09
An easy way to remember this is fish and chips,
155
489580
2590
Una manera fácil de recordar esto es pescado y papas fritas,
08:12
to get some fish and chips.
156
492170
2460
para obtener algo de pescado y papas fritas.
08:14
And I do get confused when I order fish and chips in America
157
494630
3900
Y me confundo cuando pido pescado y papas fritas en Estados Unidos
08:18
because I never know if they're going to come
158
498530
2960
porque nunca sé si vendrán
08:21
with what we call, or the Brits, call chips,
159
501490
3520
con lo que llamamos, o los británicos, papas fritas,
08:25
or what Americans call chips.
160
505010
2560
o lo que los estadounidenses llaman papas fritas.
08:27
So be careful when you order fish and chips in the U.S.
161
507570
3670
Así que tenga cuidado cuando ordene pescado y papas fritas en los EE. UU.
08:31
Now what the Americans call chips, the Brits call crisps.
162
511240
4650
Ahora, lo que los estadounidenses llaman papas fritas, los británicos lo llaman papas fritas.
08:35
And I don't think that the selection
163
515890
1850
Y no creo que la selección
08:37
and quality of crisps in the UK can be beaten.
164
517740
4830
y la calidad de las patatas fritas en el Reino Unido puedan ser superadas.
08:42
I think the UK has the best selection
165
522570
3070
Creo que el Reino Unido tiene la mejor selección
08:45
and the best type of crisps in the whole world.
166
525640
2560
y el mejor tipo de patatas fritas de todo el mundo.
08:48
My top three are anything with salt and vinegar.
167
528200
3140
Mis tres mejores son cualquier cosa con sal y vinagre.
08:51
I'm a big salt and vinegar fan.
168
531340
1730
Soy un gran fan de la sal y el vinagre.
08:53
Number two is Monster Munch Pickled Onion, very good.
169
533070
3860
El número dos es Monster Munch Pickled Onion, muy bueno.
08:56
Number three is Walker's Cheese & Onion.
170
536930
3750
El número tres es Walker's Cheese & Onion.
09:00
Now this might sound disgusting, but I used to make
171
540680
4520
Ahora, esto puede sonar repugnante, pero solía hacer sándwiches crujientes de
09:06
banana and cheese & onion crisp sandwiches.
172
546400
4920
plátano, queso y cebolla.
09:11
They were delicious.
173
551320
1260
Estaban deliciosos.
09:12
And going back to chips or fries,
174
552580
3040
Y volviendo a las papas fritas o papas fritas,
09:15
I much prefer the British style of chips.
175
555620
4350
prefiero mucho más el estilo británico de papas fritas.
09:19
They're just thicker, and for me a lot tastier.
176
559970
2650
Simplemente son más gruesos, y para mí mucho más sabrosos.
09:22
Now the last one is a fun one,
177
562620
2140
Ahora, el último es divertido,
09:24
and it's to go potty, go potty.
178
564760
2450
y es ir al baño, ir al baño.
09:27
In America, this is used to talk about babies
179
567210
3100
En Estados Unidos, esto se usa para hablar de bebés
09:30
who need to go to the toilet.
180
570310
2000
que necesitan ir al baño.
09:32
You'll say, "Come on, let's go potty."
181
572310
1987
Dirás: "Vamos, vamos al baño".
09:34
"Let's go potty before we get in the car."
182
574297
2573
"Vamos al baño antes de subirnos al auto".
09:36
But to go potty in the UK means to go slightly crazy.
183
576870
4620
Pero ir al baño en el Reino Unido significa volverse un poco loco.
09:41
It's quite an informal and sometimes fun way
184
581490
3100
Es una forma bastante informal ya veces divertida
09:44
to talk about this.
185
584590
1080
de hablar de esto.
09:45
For example, "When I told her, she just went potty."
186
585670
3837
Por ejemplo, "Cuando le dije, simplemente se fue al baño".
09:49
"I'd go potty if I had to stay inside all day."
187
589507
3270
"Iría al baño si tuviera que quedarme adentro todo el día".
09:52
"She must have gone potty when you told her that."
188
592777
3623
"Debe haberse ido al baño cuando le dijiste eso".
09:56
Okay, so there is nine words that mean different things
189
596400
3540
Bien, entonces hay nueve palabras que significan cosas diferentes
09:59
in British and American English.
190
599940
2220
en inglés británico y americano.
10:02
I hope you have enjoyed this video.
191
602160
2050
Espero que hayas disfrutado este video.
10:04
Before you go, remember to leave a comment below
192
604210
4010
Antes de ir, recuerda dejar un comentario a continuación
10:08
telling me more words that are different
193
608220
3380
diciéndome más palabras que son diferentes
10:11
in these two types of English.
194
611600
2690
en estos dos tipos de inglés.
10:14
And, if you're new here, subscribe to this channel.
195
614290
3720
Y, si eres nuevo aquí, suscríbete a este canal.
10:18
If you are learning English, then check out the description
196
618010
3110
Si está aprendiendo inglés , consulte la descripción
10:21
to learn how you can get my book,
197
621120
2417
para saber cómo puede obtener mi libro,
10:23
"The 5-Step Plan for English Fluency", for free.
198
623537
3303
"El plan de 5 pasos para la fluidez en inglés", de forma gratuita.
10:26
Thanks again for being here.
199
626840
1310
Gracias de nuevo por estar aquí.
10:28
Speak to you soon, bye bye.
200
628150
1403
Te hablo pronto, adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7