Christmas English Lesson: Tales of Christmas (Free PDF and Audio Download!!!) 🎅 🎄

18,044 views ・ 2016-12-17

To Fluency


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:02
How ya doing? Good, how are you doing? Excellent. Good.
0
2080
2700
Como estas? Bem, como vocĂȘ estĂĄ? Excelente. Bom.
00:05
Have a good day, sir. You too, thanks.
1
5440
1960
Tenha um bom dia senhor. VocĂȘ tambĂ©m, obrigado.
00:16
Hello, everybody.
2
16440
3150
OlĂĄ pessoal.
00:19
This is jack from tofluency.com and welcome to this special Christmas English lesson.
3
19590
7769
Aqui Ă© o jack de tofluency.com e bem-vindo a esta aula especial de inglĂȘs para o Natal.
00:27
Now if you are new here, know that I help English learners reach a high level of English.
4
27359
5901
Agora se vocĂȘ Ă© novo aqui, saiba que eu ajudo alunos de inglĂȘs a atingirem um alto nĂ­vel de inglĂȘs.
00:33
And in this special video, I'm going to walk around the Biltmore Estate, tell stories about
5
33260
7800
E neste vĂ­deo especial, vou passear pelo Biltmore Estate, contar histĂłrias sobre o
00:41
Christmas, introduce vocabulary for you, and then be sure to check out the description
6
41060
6809
Natal, apresentar o vocabulĂĄrio para vocĂȘ e, em seguida, verifique a descrição
00:47
to learn how you can get the worksheet for this lesson so that you can take your learning
7
47869
5141
para saber como obter a planilha desta lição para que vocĂȘ pode levar seu aprendizado
00:53
further.
8
53010
1000
adiante.
00:54
Okay, thank you for being here... let's go!
9
54020
2610
Ok, obrigado por estar aqui... vamos lĂĄ!
01:06
So, to give you some context, I grew up in a place called Preston, Lancashire, England.
10
66400
5620
EntĂŁo, para contextualizar, cresci em um lugar chamado Preston, Lancashire, Inglaterra.
01:12
And this is just north of Manchester.
11
72020
2560
E isso fica ao norte de Manchester.
01:14
So, I am originally from the UK, however, I've been living in America for six years
12
74580
5810
Então, eu sou originalmente do Reino Unido, no entanto, moro na América hå seis anos
01:20
now.
13
80390
1000
.
01:21
So, I have experience of Christmas in both the UK and America.
14
81390
5430
EntĂŁo, tenho experiĂȘncia de Natal tanto no Reino Unido quanto na AmĂ©rica.
01:26
Let's talk about what a typical Christmas was like growing up.
15
86820
3990
Vamos falar sobre como era um Natal tĂ­pico enquanto crescia.
01:30
Now, when I was about 11 until 15, my cousins used to come and visit every Christmas.
16
90810
6330
Agora, quando eu tinha cerca de 11 a 15 anos, meus primos costumavam vir me visitar todo Natal.
01:37
They used to arrive on Christmas Eve and leave a few days after Christmas.
17
97140
4670
Costumavam chegar na véspera de Natal e partir alguns dias depois do Natal.
01:41
Now, this meant that our house was full of people - it was packed and as a kid, I loved
18
101810
5960
Agora, isso significava que nossa casa estava cheia de gente - estava lotada e quando criança eu adorava
01:47
this - I loved having my cousins there.
19
107770
2330
isso - adorava ter meus primos lĂĄ.
01:50
I loved having my auntie there, and it just made Christmas a little bit more special.
20
110100
4660
Eu adorava ter minha tia lĂĄ, e isso tornava o Natal um pouco mais especial.
01:54
As a kid, I would wake up really early...
21
114760
2790
Quando criança, eu acordava muito cedo...
01:57
I'd wake up super early, get everyone up, and I was just so excited about opening presents.
22
117550
7609
Acordava super cedo, levantava todo mundo e ficava tĂŁo animado para abrir os presentes. As
02:05
This is what kids are like, and I remember this very distinctly.
23
125159
3241
crianças são assim, e eu me lembro muito bem disso.
02:08
I also remember one Christmas when I had a plan.
24
128400
3740
Também me lembro de um Natal em que tinha um plano.
02:12
So, our parents would fill up our stockings and put them at the end of our bed every Christmas
25
132140
6440
EntĂŁo, nossos pais enchiam nossas meias e as colocavam no final de nossa cama todas as
02:18
Eve night.
26
138580
1000
noites de véspera de Natal.
02:19
And one year, I stayed up.
27
139580
2270
E um ano, eu fiquei acordado.
02:21
I stayed up because I wanted to open this stocking before I went to bed.
28
141850
4880
Fiquei acordado porque queria abrir esta meia antes de ir para a cama.
02:26
But I was getting really frustrated because I could hear my mum and my auntie talking
29
146730
5120
Mas eu estava ficando muito frustrado porque ouvia minha mĂŁe e minha tia conversando
02:31
downstairs and they weren't ready for coming to bed, so, I would make loud noises and do
30
151850
5790
lĂĄ embaixo e elas nĂŁo estavam prontas para ir para a cama, entĂŁo eu fazia barulhos altos e fazia
02:37
stuff to try and say, "hey, come on, it's time to bring up that stocking."
31
157640
3390
coisas para tentar dizer: "Ei, vamos, Ă© hora de levantar aquela meia."
02:41
But I fell asleep before they brought that stocking up - it's probably a good thing because
32
161030
5690
Mas adormeci antes que eles trouxessem aquela estocagem - provavelmente Ă© uma coisa boa porque
02:46
it's more exciting to wait until Christmas to actually open your presents in your stocking.
33
166720
5070
é mais emocionante esperar até o Natal para realmente abrir seus presentes em sua meia.
02:51
So, we would wake up really early, go downstairs, and my dad would make my mom a cup of tea.
34
171790
6660
EntĂŁo a gente acordava bem cedo, descia e meu pai fazia um chĂĄ para minha mĂŁe.
02:58
She refused to get out of bed before she had a cup of tea.
35
178450
4150
Ela se recusou a sair da cama antes de tomar uma xĂ­cara de chĂĄ.
03:02
So, we made sure that happened - we made sure that she got her cup of tea really early so
36
182600
6030
EntĂŁo, garantimos que isso acontecesse - garantimos que ela tomasse sua xĂ­cara de chĂĄ bem cedo, para
03:08
that we could open presents even earlier.
37
188630
2109
que pudéssemos abrir os presentes ainda mais cedo.
03:10
But I used to get really frustrated because my mom was in no rush to open presents and
38
190739
5250
Mas eu costumava ficar muito frustrado porque minha mĂŁe nĂŁo tinha pressa em abrir os presentes e,
03:15
as kids, we wanted just to open the presents as early as possible.
39
195989
3721
quando crianças, queríamos apenas abrir os presentes o mais cedo possível.
03:19
So, usually around nine, we opened the presents and my cousins always got some really cool
40
199710
7070
EntĂŁo, geralmente por volta das nove, a gente abria os presentes e meus primos sempre ganhavam
03:26
stuff.
41
206780
1000
coisas bem legais.
03:27
One of my cousins was into science and he got things like a soda maker all this
 all
42
207780
4820
Um dos meus primos gostava de ciĂȘncia e tinha coisas como um fabricante de refrigerantes, tudo isso... todos
03:32
these different scientific experimental kits - stuff like that, so it was a lot of fun
43
212600
5390
esses diferentes kits experimentais cientĂ­ficos - coisas assim, entĂŁo foi muito divertido
03:37
for us to see what he got and also so that we could use it as well.
44
217990
4470
para nós ver o que ele conseguiu e também para que pudéssemos usar isso também.
03:42
One Christmas, I was really inspired by Rocky - the boxing movie - so, I asked my parents
45
222460
5370
Em um Natal, eu estava realmente inspirado por Rocky - o filme de boxe - entĂŁo, pedi aos meus pais
03:47
to get me weights and a boxing bag.
46
227830
2970
que me trouxessem pesos e um saco de boxe.
03:50
And with most exercise equipment, you use it for the first, you know, two or three weeks
47
230800
5360
E com a maioria dos equipamentos de exercĂ­cios, vocĂȘ os usa nas primeiras duas ou trĂȘs semanas
03:56
and then you stop using it and then you forget about it.
48
236160
2720
e depois para de usĂĄ-los e depois os esquece.
04:06
A couple of other days that I just loved around Christmas: firstly, our friends used to have
49
246620
5920
Alguns outros dias que adorei perto do Natal: primeiro, nossos amigos costumavam ter
04:12
a tradition to go out on Christmas Eve Eve, So, on the 23rd of December.
50
252540
7020
uma tradição de sair na véspera de Natal, então, no dia 23 de dezembro.
04:19
And we used to wear fancy dress - we used to wear costumes... so, we would dress up
51
259560
4500
E costumĂĄvamos usar fantasias - costumĂĄvamos usar fantasias... entĂŁo, nos vestĂ­amos
04:24
as Santas, dress up as snowmen and just go out to a few bars, stay out late, and have
52
264060
5320
de Papai Noel, de bonecos de neve e apenas íamos a alguns bares, ficåvamos fora até tarde e nos
04:29
a lot of fun.
53
269380
1340
divertĂ­amos muito.
04:30
Probably my favorite day of the year is Boxing Day.
54
270720
3189
Provavelmente, meu dia favorito do ano Ă© o Boxing Day.
04:33
And Boxing Day is the day after Christmas.
55
273909
3100
E o Boxing Day Ă© o dia depois do Natal.
04:37
I believe it's called Boxing Day because the owners of factories used to give boxes of
56
277009
6701
Acho que se chama Boxing Day porque os donos das fĂĄbricas costumavam dar caixas de
04:43
gifts to their workers the day after Christmas - so this is on the 26 of December.
57
283710
7120
presentes aos seus trabalhadores no dia seguinte ao Natal - entĂŁo Ă© dia 26 de dezembro.
04:50
I might be completely wrong about that so do check the link that will leave in the description.
58
290830
4220
Posso estar completamente errado sobre isso, então verifique o link que deixarå na descrição.
04:55
But Boxing Day, as I remember, was a lot of fun because Christmas Day can be quite stressful.
59
295050
6839
Mas o Boxing Day, pelo que me lembro, foi muito divertido porque o dia de Natal pode ser bastante estressante.
05:01
Everyone opens presents and then you have to cook a meal - all those different things,
60
301889
4471
Todo mundo abre presentes e depois vocĂȘ tem que preparar uma refeição - todas essas coisas diferentes,
05:06
especially, if you have family.
61
306360
1799
principalmente se vocĂȘ tem famĂ­lia.
05:08
But Boxing Day is when you have the leftovers, so, everyone eats leftovers - the leftover
62
308159
6801
Mas o Boxing Day Ă© quando vocĂȘ tem as sobras, entĂŁo todo mundo come as sobras - sobras de
05:14
turkey leftover, leftover potatoes, vegetables - those types of things.
63
314960
5630
peru, sobras de batatas, vegetais - esse tipo de coisa.
05:20
And usually, people have parties.
64
320590
2380
E geralmente as pessoas fazem festas.
05:22
So, they'll invite their friends and family to the house, have a buffet-style party, and
65
322970
5029
Assim, eles convidam seus amigos e familiares para sua casa, fazem uma festa em estilo buffet e as
05:27
people just feel a lot more relaxed.
66
327999
2361
pessoas ficam muito mais relaxadas.
05:30
Football or soccer is also a big part of Boxing Day.
67
330360
3209
Futebol ou futebol também é uma grande parte do Boxing Day.
05:33
So, this is when every team in the country will play.
68
333569
3880
EntĂŁo, Ă© quando todos os times do paĂ­s vĂŁo jogar.
05:37
My team is Preston North End and I remember going to some away games - going to places
69
337449
5411
Meu time Ă© o Preston North End e eu me lembro de ir a alguns jogos fora de casa - ir a lugares
05:42
like Stoke on Boxing Day to watch Preston play and, yeah, they have the biggest attendances
70
342860
6049
como o Stoke no Boxing Day para assistir ao Preston jogar e, sim, eles tĂȘm o maior pĂșblico
05:48
of the year on Boxing Day.
71
348909
2280
do ano no Boxing Day.
05:58
As many of you know, I spent a couple of years living in Spain.
72
358600
4219
Como muitos de vocĂȘs sabem, passei alguns anos morando na Espanha.
06:02
Now, firstly, we lived in Bilbao and then in Valencia.
73
362819
4220
Agora, primeiro morĂĄvamos em Bilbao e depois em ValĂȘncia.
06:07
Now, in Bilbao, they had their own version of Santa Claus called Olentzero, I think he
74
367039
7120
Agora, em Bilbau, eles tinham uma versĂŁo prĂłpria do Papai Noel chamado Olentzero, acho que se
06:14
was called, and he was a guy who lived in the mountains and, apparently, he wasn't a
75
374159
4771
chamava, e era um cara que vivia nas montanhas e, aparentemente, nĂŁo era um
06:18
very nice guy.
76
378930
1479
cara muito legal.
06:20
While we were in Spain, my parents came to visit us and my sister did as well.
77
380409
5280
Enquanto eståvamos na Espanha, meus pais vieram nos visitar e minha irmã também.
06:25
So, the first year, we celebrated Christmas in Bilbao all together.
78
385689
4160
Assim, no primeiro ano, celebramos o Natal em Bilbau todos juntos.
06:29
Now, my dad wasn't very happy about a certain thing because instead of having turkey, which
79
389849
5960
Agora, meu pai não gostou muito de uma determinada coisa porque ao invés de ter peru, que
06:35
is traditional, we ended up having salmon.
80
395809
3461
Ă© tradicional, acabamos tendo salmĂŁo.
06:39
But apart from that, everyone had such a great time in Bilbao.
81
399270
4130
Mas fora isso, todos se divertiram muito em Bilbao.
06:43
And then when we were in Valencia, my wife and I celebrated together and we remember
82
403400
5590
E entĂŁo, quando estĂĄvamos em ValĂȘncia, minha esposa e eu comemoramos juntos e nos lembramos de
06:48
having such a good Christmas.
83
408990
2329
ter tido um Natal tĂŁo bom.
06:51
It was really warm over the Christmas period and we sat outside having some drinks on Christmas
84
411319
5630
Estava muito quente durante o perĂ­odo de Natal e nos sentamos do lado de fora para tomar alguns drinques na
06:56
Eve and then on Christmas Day, we made our own Turkey, but we did this in a toaster oven
85
416949
7200
véspera de Natal e, no dia de Natal, fizemos nosso próprio peru, mas fizemos isso em uma torradeira
07:04
because we didn't have a regular oven, so we had to make the turkey and everything else
86
424149
5220
porque nĂŁo tĂ­nhamos um forno comum, entĂŁo tinha que fazer o peru e tudo mais
07:09
in the toaster oven.
87
429369
1510
na torradeira.
07:10
Just in case you're interested, we used a Jamie Oliver recipe and I'll leave that recipe
88
430880
5289
Caso vocĂȘ esteja interessado, usamos uma receita de Jamie Oliver e vou deixar essa receita
07:16
below.
89
436169
1160
abaixo.
07:22
Like I said at the start of this video, I've been living in the US for six years now.
90
442759
5500
Como eu disse no inĂ­cio deste vĂ­deo, moro nos Estados Unidos hĂĄ seis anos.
07:28
So, we have had different types of Christmases here, you know, we've celebrated in different
91
448259
6770
EntĂŁo, nĂłs tivemos diferentes tipos de natais aqui, sabe, nĂłs comemoramos de
07:35
ways.
92
455029
1000
maneiras diferentes.
07:36
For example, we have gone to France to visit my family and to spend Christmas with them.
93
456029
5040
Por exemplo, fomos à França visitar minha família e passar o Natal com eles.
07:41
We've gone to Connecticut, where my wife's family's from, to have Christmas with her
94
461069
5590
Fomos para Connecticut, de onde vem a famĂ­lia da minha esposa , para passar o Natal com a
07:46
family, and we've also celebrated here in Asheville.
95
466659
4171
família dela, e também comemoramos aqui em Asheville.
07:50
So, sometimes, we're with family, sometimes, were not and because of this, we have had
96
470830
5670
EntĂŁo, Ă s vezes, estamos com a famĂ­lia, Ă s vezes nĂŁo, e por causa disso, tivemos que
07:56
to build our own traditions and this is a lot of fun because now we have a family, it
97
476500
7390
construir nossas próprias tradiçÔes e isso é muito divertido porque agora temos uma família,
08:03
means that we can create our own traditions - we can think about what we're going to eat
98
483890
5399
significa que podemos criar nossas próprias tradiçÔes - podemos pensar no que vamos comer no
08:09
for Christmas, think about how we go to celebrate Christmas Eve, and having children makes Christmas
99
489289
6390
natal, pensar em como vamos comemorar a noite de natal, e ter filhos torna o natal
08:15
so exciting again.
100
495679
2520
novamente tĂŁo emocionante.
08:18
It's going to be interesting to see how things change over time, you know, how we celebrate
101
498199
5180
Vai ser interessante ver como as coisas mudam com o tempo, sabe, como celebramos o
08:23
Christmas moving forward.
102
503379
2220
Natal daqui para frente.
08:25
But for me, it's the best time of the year.
103
505599
3690
Mas para mim, Ă© a melhor Ă©poca do ano.
08:29
Everyone is in a good mood, everyone wants to celebrate, it's about family friends and
104
509289
5771
Todos estĂŁo de bom humor, todos querem festejar, trata-se de famĂ­lia, amigos e
08:35
also giving and receiving gifts.
105
515060
3760
também de dar e receber presentes.
08:38
Okay, I am now back in my office just to let you know that that is the end of this special
106
518820
6890
Ok, agora estou de volta ao meu escritĂłrio apenas para informar que este Ă© o fim deste
08:45
Christmas video.
107
525710
1670
vĂ­deo especial de Natal.
08:47
If you have enjoyed this, then please give it the thumbs up and share it with anyone
108
527380
5310
Se vocĂȘ gostou disso, por favor, dĂȘ um joinha e compartilhe com qualquer pessoa
08:52
who would find it useful.
109
532690
1820
que o ache Ăștil.
08:54
Like I said before, there is a worksheet that you can download and I'm going to include
110
534510
4900
Como eu disse antes, hĂĄ uma planilha que vocĂȘ pode baixar e vou incluir
08:59
a few extra things in there for you just click the link over here and you'll be able to download
111
539410
6180
algumas coisas extras lĂĄ para vocĂȘ, basta clicar no link aqui e vocĂȘ poderĂĄ fazer o download
09:05
that.
112
545590
1000
.
09:06
Okay, so thank you so much for watching, see you next time!
113
546590
3780
Ok, então muito obrigado por assistir, até a próxima!
09:22
There's a turkey.
114
562860
2480
Tem um peru.
09:25
We must be really quiet.
115
565340
3820
Devemos ficar muito quietos.
09:29
Hello, Mr Turkey!
116
569160
2000
OlĂĄ, Sr. Turquia!
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7