LEARN ENGLISH PODCAST: ESSENTIAL PHRASES TO TALK ABOUT AMERICAN HISTORY AND 4TH JULY

34,940 views ・ 2021-07-01

To Fluency


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
- This is Jack from www.tofluency.com
0
90
2510
- Ici Jack de www.tofluency.com
00:02
and welcome to you here on YouTube.
1
2600
3000
et bienvenue ici sur YouTube.
00:05
Where in this lesson, we're going to learn
2
5600
3170
Où dans cette leçon, nous allons également apprendre
00:08
a little bit of history as well,
3
8770
2170
un peu d'histoire,
00:10
because we're going to talk about the 4th of July,
4
10940
4680
car nous allons parler du 4 juillet,
00:15
independence day in the United States.
5
15620
3010
jour de l'indépendance des États-Unis.
00:18
And this is probably, I think it's the biggest holiday
6
18630
4583
Et c'est probablement, je pense que c'est la plus grande fête
00:23
in the US or the most important day in terms of its history
7
23213
5000
aux États-Unis ou le jour le plus important en termes d'histoire
00:28
and how people celebrate.
8
28620
2680
et de façon dont les gens célèbrent.
00:31
But we're not just gonna talk about history
9
31300
1610
Mais nous n'allons pas seulement parler d'histoire,
00:32
because we're also going to look at some of the key phrases
10
32910
3444
car nous allons également examiner certaines des phrases clés
00:36
from the Declaration of Independence.
11
36354
3526
de la déclaration d'indépendance.
00:39
And you may have heard this phrase or the line
12
39880
4350
Et vous avez peut-être entendu cette phrase ou la ligne
00:44
from the Declaration of Independence.
13
44230
3660
de la Déclaration d'Indépendance.
00:47
And we're also going to talk about some of the customs
14
47890
2530
Et nous allons également parler de certaines des coutumes
00:50
and the culture and how people celebrate this holiday.
15
50420
3125
et de la culture et de la façon dont les gens célèbrent cette fête.
00:53
And like I said, we'll look at some history too,
16
53545
3535
Et comme je l'ai dit, nous examinerons aussi un peu d'histoire,
00:57
and you're gonna learn about a very special tea party,
17
57080
4130
et vous découvrirez un goûter très spécial,
01:01
a tea party, not with tea and biscuits,
18
61210
2583
un goûter, pas avec du thé et des biscuits,
01:03
where people have lovely tea and they sit down,
19
63793
4327
où les gens prennent un bon thé et s'assoient,
01:08
they relax and they talk at five o'clock.
20
68120
2443
se détendent et ils parlent à cinq heures.
01:10
It's a different type of tea party today.
21
70563
3137
C'est un autre type de tea party aujourd'hui.
01:13
Now, like hallways,
22
73700
1250
Maintenant, comme pour les couloirs,
01:14
I'll leave the key phrases in the description
23
74950
2660
je laisserai les phrases clés dans la description
01:17
so that you can learn from them.
24
77610
1700
afin que vous puissiez en tirer des leçons.
01:19
And listen till the end because I'll have some tips
25
79310
2110
Et écoutez jusqu'à la fin car j'aurai quelques conseils
01:21
on how you can learn these phrases.
26
81420
2330
sur la façon dont vous pouvez apprendre ces phrases.
01:23
Okay, so 4th of July,
27
83750
2450
D'accord, donc le 4 juillet
01:26
this is a national holiday of the United States.
28
86200
4110
, c'est une fête nationale aux États-Unis.
01:30
And it's known as the national holiday,
29
90310
3940
Et c'est ce qu'on appelle la fête nationale
01:34
which means the main one, the national holiday.
30
94250
3473
, c'est-à-dire la principale, la fête nationale.
01:38
And it's to commemorate,
31
98590
2210
Et c'est pour commémorer,
01:40
which means to remember and celebrate
32
100800
3000
ce qui signifie se souvenir et célébrer
01:43
the Declaration of Independence of the United States
33
103800
5000
la déclaration d'indépendance des États-Unis vis-à-vis
01:48
from the British monarchy.
34
108840
3060
de la monarchie britannique.
01:51
And that was King George the Third at the time.
35
111900
3820
Et c'était le roi George III à l'époque.
01:55
And this was written on the 4th of July, 1776.
36
115720
4383
Et ceci a été écrit le 4 juillet 1776.
02:03
So, a long time ago now.
37
123120
1950
Donc, il y a longtemps maintenant.
02:05
We're just gonna talk about what led up to
38
125070
3280
Nous allons juste parler de ce qui a conduit à ce qui a
02:08
what proceeded the Declaration of Independence,
39
128350
3890
précédé la déclaration d'indépendance,
02:12
because there were at the time 13 colonies
40
132240
3680
car il y avait à l'époque 13 colonies
02:15
of the United States under the rule
41
135920
2471
des États-Unis sous le règne
02:18
of King George the Third, the British monarchy.
42
138391
4021
du roi George III, la monarchie britannique.
02:22
Now, can you name the 13 colonies, just a little test?
43
142412
4978
Maintenant, pouvez-vous nommer les 13 colonies, juste un petit test ?
02:27
I'll leave them in the description for you.
44
147390
2490
Je vous les laisse dans la description.
02:29
And leading up to the revolutionary war,
45
149880
5000
Et avant la guerre révolutionnaire, la
02:34
Great Britain and France had fought a war
46
154980
2460
Grande-Bretagne et la France avaient mené une guerre
02:37
in various territories, including north America.
47
157440
4670
dans divers territoires, dont l'Amérique du Nord.
02:42
And great Britain, the British monarchy had won this war,
48
162110
5000
Et la Grande-Bretagne, la monarchie britannique avait gagné cette guerre,
02:47
but it was very costly.
49
167550
2260
mais elle coûtait très cher.
02:49
So it had been very costly to win this war
50
169810
3720
Il avait donc été très coûteux de gagner cette guerre
02:53
and to fight the war.
51
173530
1810
et de faire la guerre.
02:55
So, what the monarchy did was they introduced some taxes
52
175340
5000
Donc, ce que la monarchie a fait, c'est qu'elle a introduit des impôts
03:01
in the colonies to help pay back debts.
53
181680
3590
dans les colonies pour aider à rembourser les dettes.
03:05
It's a great phrase of verb, to pay back debts.
54
185270
3640
C'est une grande phrase de verbe, pour rembourser les dettes.
03:08
The first act was the Stamp Act in 1765,
55
188910
4100
Le premier acte était le Stamp Act en 1765,
03:14
where certain things in the colonies were taxed.
56
194180
3920
où certaines choses dans les colonies étaient taxées.
03:18
And then there was another act in 1767.
57
198100
3840
Et puis il y a eu un autre acte en 1767.
03:21
Now this led to unrest, which is a great word.
58
201940
3890
Maintenant, cela a conduit à des troubles, ce qui est un grand mot.
03:25
Unrest, think about protests, sometimes violent,
59
205830
4190
Troubles, pensez aux manifestations, parfois violentes,
03:30
sometimes not, but people weren't happy about this.
60
210020
3920
parfois non, mais les gens n'étaient pas contents de cela.
03:33
So it led to, it resulted in unrest, especially in Boston.
61
213940
5000
Donc ça a conduit à, ça a entraîné des troubles, surtout à Boston.
03:41
And the British sent troops or soldiers
62
221482
4261
Et les Britanniques ont envoyé des troupes ou des soldats
03:45
to help calm down the situation.
63
225743
4057
pour aider à calmer la situation.
03:49
But when they sent these troops to Boston,
64
229800
3490
Mais quand ils ont envoyé ces troupes à Boston,
03:53
it only made things worse.
65
233290
3190
cela n'a fait qu'empirer les choses.
03:56
It only made things worse because people didn't like
66
236480
3160
Cela n'a fait qu'empirer les choses parce que les gens n'aimaient
03:59
to have British soldiers on the streets.
67
239640
4011
pas avoir des soldats britanniques dans les rues.
04:03
And this led to what's known as the Boston Massacre.
68
243651
4399
Et cela a conduit à ce qu'on appelle le massacre de Boston.
04:08
And again, I'll leave a link to this in the description,
69
248050
2370
Et encore une fois, je vais laisser un lien vers cela dans la description,
04:10
so you can read more about it.
70
250420
2370
afin que vous puissiez en savoir plus à ce sujet.
04:12
And then a key event that happened after that
71
252790
2840
Et puis un événement clé qui s'est produit après cela
04:15
or something called the Boston Tea Party in 1773.
72
255630
4630
ou quelque chose appelé le Boston Tea Party en 1773.
04:20
This was a really big event in a whole revolutionary war.
73
260260
5000
C'était un événement vraiment important dans toute une guerre révolutionnaire.
04:25
And again, this wasn't a fun tea party.
74
265650
2840
Et encore une fois, ce n'était pas un goûter amusant.
04:28
This wasn't people just having a relaxing time,
75
268490
2820
Ce n'étaient pas des gens qui passaient juste un moment de détente en
04:31
drinking tea.
76
271310
1390
buvant du thé.
04:32
Instead, there was a group called the Sons of Liberty
77
272700
3390
Au lieu de cela, il y avait un groupe appelé les Fils de la Liberté
04:36
and they protested a new tea tax where the colonies
78
276090
4340
et ils ont protesté contre une nouvelle taxe sur le thé où les colonies
04:40
were taxed on tea.
79
280430
1880
étaient taxées sur le thé.
04:42
By going to Boston Harbor in the middle of the night,
80
282310
4500
En allant au port de Boston au milieu de la nuit, en
04:46
going aboard three, I think it was three ships
81
286810
3823
montant à bord de trois, je pense que c'était trois navires
04:50
in Boston Harbor and dumping tea into the Harbor.
82
290633
5000
dans le port de Boston et en déversant du thé dans le port.
04:56
So they took the tea from the ships
83
296990
1900
Alors ils ont pris le thé des navires
04:58
and they threw it overboard.
84
298890
2290
et ils l'ont jeté par-dessus bord.
05:01
They dumped it into the Harbor.
85
301180
2630
Ils l'ont jeté dans le port.
05:03
Now tensions kept growing and in 1775,
86
303810
4061
Désormais, les tensions ne cessent de croître et en 1775,
05:07
the British plan to capture two colonial leaders,
87
307871
4239
les Britanniques prévoient de capturer deux dirigeants coloniaux,
05:12
two people who were more radical
88
312110
2970
deux personnes plus radicales
05:15
and calling for a big change.
89
315080
2450
et appelant à un grand changement.
05:17
However, American spies got wind of this.
90
317530
4610
Cependant, les espions américains en ont eu vent.
05:22
They got wind of it, which means that they learned about it.
91
322140
4570
Ils en ont eu vent, ce qui veut dire qu'ils l'ont appris.
05:26
So, they found out that they were going to capture
92
326710
4260
Alors, ils ont découvert qu'ils allaient capturer
05:30
these two colonial leaders.
93
330970
2000
ces deux chefs coloniaux.
05:32
And then 77 militiamen, think soldiers met British forces.
94
332970
5000
Et puis 77 miliciens, pensez que les soldats ont rencontré les forces britanniques.
05:39
And it was basically here
95
339540
1290
Et c'est essentiellement ici
05:40
that the American revolutionary war began.
96
340830
3770
que la guerre révolutionnaire américaine a commencé.
05:44
Now in the background to all of this,
97
344600
2420
Maintenant, en arrière-plan de tout cela,
05:47
there were a lot of people talking about, okay,
98
347020
2720
il y avait beaucoup de gens qui parlaient de, d'accord,
05:49
what's gonna happen after the war?
99
349740
1600
que va-t-il se passer après la guerre ?
05:51
What do we want from it?
100
351340
1970
Qu'est-ce qu'on en veut ?
05:53
And not everyone wanted independence at this time,
101
353310
3790
Et tout le monde ne voulait pas l' indépendance à cette époque,
05:57
but in a meeting, they decided to vote for this.
102
357100
4400
mais lors d'une réunion, ils ont décidé de voter pour cela.
06:01
And Thomas Jefferson was a principle author
103
361500
3850
Et Thomas Jefferson était l'un des principaux auteurs
06:05
of the Declaration of Independence.
104
365350
3010
de la Déclaration d'indépendance.
06:08
And this is the document where the US said,
105
368360
2677
Et c'est le document où les États-Unis ont dit :
06:11
"Okay, we want to be free.
106
371037
2323
"D'accord, nous voulons être libres.
06:13
We want to have our own independent country."
107
373360
3010
Nous voulons avoir notre propre pays indépendant."
06:16
So that is the background to writing
108
376370
2100
C'est donc le contexte de la rédaction de
06:18
the Declaration of Independence.
109
378470
1700
la déclaration d'indépendance.
06:20
Now we're gonna talk about the most famous parts
110
380170
3650
Nous allons maintenant parler des parties les plus célèbres
06:23
of this declaration.
111
383820
2000
de cette déclaration.
06:25
And it's the second sentence.
112
385820
1910
Et c'est la deuxième phrase.
06:27
Here it is.
113
387730
850
C'est ici.
06:28
You might have heard this before, but listen closely.
114
388580
3147
Vous avez peut-être déjà entendu cela auparavant, mais écoutez attentivement.
06:31
"We hold these truths to be self evident
115
391727
2509
"Nous tenons ces vérités pour évidentes
06:34
that all men are created equal,
116
394236
2414
que tous les hommes sont créés égaux
06:36
that they are endowed by their creator
117
396650
2570
, qu'ils sont dotés par leur créateur
06:39
with certain unalienable rights.
118
399220
2670
de certains droits inaliénables.
06:41
And among these are life, liberty,
119
401890
2320
Et parmi ceux-ci figurent la vie, la liberté
06:44
and the pursuit of happiness."
120
404210
2640
et la poursuite du bonheur."
06:46
Feel free to just go back and listen to that sentence again.
121
406850
3826
N'hésitez pas à revenir en arrière et à réécouter cette phrase.
06:50
But what we're going to do now is have a look
122
410676
1964
Mais ce que nous allons faire maintenant, c'est jeter un coup d'œil
06:52
at some of the language used here.
123
412640
2590
à certains des termes utilisés ici.
06:55
So, we hold these truths to be self evident.
124
415230
4220
Donc, nous tenons ces vérités pour évidentes.
06:59
Now self-evident means obvious and something
125
419450
3090
Maintenant, évident signifie évident et quelque chose
07:02
that doesn't need to be explained.
126
422540
3120
qui n'a pas besoin d'être expliqué.
07:05
The next part, that all men are created equal.
127
425660
3020
La partie suivante, que tous les hommes sont créés égaux.
07:08
This was heavily influenced by the French philosophers,
128
428680
3380
Cela a été fortement influencé par les philosophes français,
07:12
such as Voltaire and also Thomas Paine,
129
432060
3200
tels que Voltaire et aussi Thomas Paine,
07:15
who I think was from Norfolk in England,
130
435260
3010
qui, je pense, était de Norfolk en Angleterre, a
07:18
had a big influence here too.
131
438270
3030
eu une grande influence ici aussi.
07:21
Again, I'll leave a link to "Thomas Paine's Common Sense,"
132
441300
4030
Encore une fois, je vais laisser un lien vers "Thomas Paine's Common Sense",
07:25
which was such an important document or mini book, I guess,
133
445330
4820
qui était un document ou un mini-livre si important, je suppose,
07:30
that had a big effect on the whole American revolution.
134
450150
3990
qui a eu un grand effet sur toute la révolution américaine.
07:34
The next one, endowed by their creator,
135
454140
2550
Le suivant, doté par leur créateur,
07:36
which basically means given by God or whoever created men.
136
456690
4607
ce qui signifie essentiellement donné par Dieu ou celui qui a créé les hommes.
07:42
Unalienable rights, this means they are unable
137
462350
4110
Droits inaliénables, cela signifie qu'ils ne peuvent
07:46
to be taken away.
138
466460
1210
pas être retirés.
07:47
So you can't take these rights away.
139
467670
2220
Vous ne pouvez donc pas retirer ces droits.
07:49
And then the line, I think a lot of people know
140
469890
2040
Et puis la ligne, je pense que beaucoup de gens connaissent la
07:51
life, liberty, and the pursuit of happiness.
141
471930
3680
vie, la liberté et la poursuite du bonheur.
07:55
The idea that you can go and create your own happiness
142
475610
4190
L'idée que tu peux aller créer ton propre bonheur
07:59
and that you have the right to life
143
479800
2130
et que tu as droit à la vie
08:01
and also liberty for freedom.
144
481930
2660
et aussi à la liberté pour la liberté.
08:04
Now, you probably know that, and I won't spoil
145
484590
2770
Maintenant, vous le savez probablement, et je ne vais pas
08:07
it here for you, if you're interested
146
487360
1660
vous spoiler ici, si vous êtes intéressé par le fait
08:09
that America won the war, the United States won the war
147
489020
3680
que l'Amérique a gagné la guerre, les États-Unis ont gagné la guerre
08:12
with the help from France and Spain
148
492700
3540
avec l'aide de la France et de l'Espagne
08:16
and became an independent nation.
149
496240
2820
et sont devenus une nation indépendante.
08:19
Now, before we talk about the celebrations
150
499060
2300
Maintenant, avant de parler des célébrations
08:21
and talk about the culture of this,
151
501360
2750
et de parler de la culture de cela,
08:24
here's a line from Wikipedia.
152
504110
1647
voici une ligne de Wikipedia.
08:25
"By remarkable coincidence, Thomas Jefferson and John Adams,
153
505757
4093
"Par une coïncidence remarquable, Thomas Jefferson et John Adams,
08:29
the only two people who signed
154
509850
1530
les deux seules personnes qui ont signé
08:31
the Declaration of Independence,
155
511380
3190
la Déclaration d'Indépendance,
08:34
and later to serve as presidents of the United States,
156
514570
3500
et plus tard à servir en tant que présidents des États-Unis, sont
08:38
both died on the same day, July 4th, 1826,
157
518070
5000
tous deux décédés le même jour, le 4 juillet 1826,
08:43
which was a 50th anniversary of the declaration."
158
523070
3730
qui était un 50e anniversaire. de la déclaration."
08:46
So that's just an interesting coincidence there.
159
526800
2650
C'est donc juste une coïncidence intéressante.
08:49
So let's talk about how to celebrate this holiday
160
529450
2580
Parlons donc de la façon de célébrer cette fête
08:52
and just some of the key features of it.
161
532030
3300
et de quelques-unes de ses principales caractéristiques.
08:55
Now, there were two, I think two big holidays in the US
162
535330
3340
Maintenant, il y avait deux, je pense deux grandes vacances aux États-Unis
08:58
where they're very specific to United States.
163
538670
3030
où elles sont très spécifiques aux États-Unis.
09:01
So Thanksgiving is one and July the fourth,
164
541700
3290
Ainsi, Thanksgiving est l'un et le 4 juillet,
09:04
independence day is the other.
165
544990
2240
le jour de l'indépendance est l'autre.
09:07
Now you can contrast these two,
166
547230
1690
Maintenant, vous pouvez comparer ces deux
09:08
because think about Thanksgiving
167
548920
2740
choses, car pensez à Thanksgiving
09:11
as a formal family get together with a sit-down meal,
168
551660
5000
comme à une réunion de famille formelle avec un repas assis,
09:17
which usually means turkey, potatoes, and vegetables, rice.
169
557120
5000
ce qui signifie généralement de la dinde, des pommes de terre, des légumes et du riz.
09:23
And my wife and I actually Kate,
170
563110
2610
Et ma femme et moi, en fait, Kate,
09:25
who is on this channel a lot,
171
565720
1690
qui est souvent sur cette chaîne, avons
09:27
made a podcast on this and I'll leave a link to that.
172
567410
2970
fait un podcast à ce sujet et je laisserai un lien vers cela.
09:30
It's one of the first podcast episodes
173
570380
1740
C'est l'un des premiers épisodes de podcast que
09:32
we did a long time ago.
174
572120
2200
nous avons fait il y a longtemps.
09:34
So you can listen to what it's like
175
574320
1870
Ainsi, vous pouvez écouter ce que c'est que
09:36
to celebrate Thanksgiving.
176
576190
2120
de célébrer Thanksgiving.
09:38
So that's more formal, but the 4th of July is more informal.
177
578310
5000
C'est donc plus formel, mais le 4 juillet est plus informel.
09:44
So think about friends getting together
178
584470
4130
Alors pensez à des amis qui se réunissent
09:48
to have parties outside and to have barbecues.
179
588600
5000
pour faire des fêtes à l'extérieur et faire des barbecues.
09:54
So this is where people tend to make hot dogs and burgers
180
594610
5000
C'est donc là que les gens ont tendance à faire des hot-dogs et des hamburgers
10:00
and put them on the grill or on the barbecue.
181
600600
4190
et à les mettre sur le gril ou sur le barbecue.
10:04
They're all outside together.
182
604790
2480
Ils sont tous dehors ensemble.
10:07
There's music, there's fun.
183
607270
2140
Il y a de la musique, il y a du plaisir.
10:09
And it's family friendly,
184
609410
1950
Et c'est familial,
10:11
but more about going to celebrate with friends,
185
611360
4450
mais plus pour fêter ça avec des amis,
10:15
if you don't have family in town.
186
615810
2260
si vous n'avez pas de famille en ville.
10:18
So for Thanksgiving, a lot of people will travel
187
618070
2672
Donc, pour Thanksgiving, beaucoup de gens voyageront à
10:20
across country, across the United States
188
620742
3928
travers le pays, à travers les États-Unis
10:24
to spend that time with their family.
189
624670
2930
pour passer ce temps avec leur famille.
10:27
But on the 4th of July, people tend to stay where they are.
190
627600
3661
Mais le 4 juillet, les gens ont tendance à rester où ils sont.
10:31
And it's not that big family holiday that you have to go to.
191
631261
4099
Et ce ne sont pas les grandes vacances en famille auxquelles vous devez vous rendre.
10:35
Instead, it's about friends, outside parties,
192
635360
2900
Au lieu de cela, il s'agit d' amis, de soirées à l'extérieur,
10:38
it's in the summer.
193
638260
1300
c'est en été.
10:39
So it's hot and people just get outside
194
639560
3280
Il fait donc chaud et les gens sortent
10:42
and have a good time.
195
642840
1390
et passent un bon moment.
10:44
For the children,
196
644230
1030
Pour les enfants,
10:45
usually there are some types of water activities.
197
645260
3780
il existe généralement certains types d'activités nautiques.
10:49
Things like a water slide, those small swimming pools,
198
649040
5000
Des choses comme un toboggan aquatique, ces petites piscines,
10:54
water guns, water balloons as well.
199
654840
3710
des pistolets à eau, des ballons à eau également.
10:58
So, the children usually have
200
658550
1420
Ainsi, les enfants ont généralement
10:59
some kind of water fight going on.
201
659970
3430
une sorte de bataille d'eau en cours.
11:03
When it comes to food, think about hot dogs and burgers,
202
663400
3730
En matière de nourriture, pensez aux hot-dogs et aux hamburgers,
11:07
but also apple pies,
203
667130
2060
mais aussi aux tartes aux pommes,
11:09
which is like the national dessert of the United States
204
669190
4030
qui sont comme le dessert national des États-Unis.
11:13
Corn on the cup, people like to drink beer here as well.
205
673220
4490
Corn on the cup, les gens aiment boire de la bière ici aussi.
11:17
And when it comes to clothing, people tend to dress
206
677710
4120
Et quand il s'agit de vêtements, les gens ont tendance à s'habiller
11:21
in red, white, and blue,
207
681830
2260
en rouge, blanc et bleu,
11:24
and there are American flags everywhere.
208
684090
2950
et il y a des drapeaux américains partout.
11:27
So actually, if you know a teacher, Vanessa
209
687040
2990
Donc en fait, si vous connaissez une enseignante, Vanessa
11:31
from Speak English With Vanessa,
210
691243
1537
de Speak English With Vanessa,
11:32
she bought me some very striking,
211
692780
3840
elle m'a acheté des shorts américains très frappants,
11:36
very obvious American shorts,
212
696620
3440
très évidents,
11:40
where there are stars and the blue and white,
213
700060
3500
où il y a des étoiles et du bleu et blanc,
11:43
and I'm gonna wear them for this celebration
214
703560
2530
et je vais les porter pour cette fête
11:46
on the 4th of July.
215
706090
1310
sur le 4 juillet.
11:47
And the final thing that's a big part of this holiday
216
707400
2581
Et la dernière chose qui occupe une place importante dans ces vacances, ce
11:49
is fireworks.
217
709981
2269
sont les feux d'artifice.
11:52
So most towns will have some type of fireworks celebration,
218
712250
4620
Ainsi, la plupart des villes organiseront une sorte de fête des feux d'artifice,
11:56
usually downtown and people will take deck chairs
219
716870
3860
généralement au centre-ville et les gens prendront des chaises longues
12:00
or their foldable chairs to go find a the space downtown
220
720730
5000
ou leurs chaises pliantes pour aller trouver un espace au centre-ville
12:07
so that they can watch fireworks.
221
727470
2340
afin de pouvoir regarder les feux d'artifice.
12:09
And some common places are to go on top of parking lots.
222
729810
4140
Et certains lieux communs doivent aller au-dessus des parkings.
12:13
So the top level of a parking lot, or to go to a park,
223
733950
4000
Donc au niveau supérieur d'un parking, ou pour aller dans un parc,
12:17
which overlooks the city.
224
737950
2710
qui surplombe la ville.
12:20
It really just depends on the city
225
740660
2090
Cela dépend vraiment de la ville
12:22
and what kind of view you can get
226
742750
3130
et du type de vue que vous pouvez obtenir en
12:25
depending on what the city is like.
227
745880
2480
fonction de la ville.
12:28
But fireworks are a big part of this too.
228
748360
2910
Mais les feux d'artifice en font également partie.
12:31
And a lot of children will stay up late with their family
229
751270
3540
Et beaucoup d' enfants veillent tard avec leur
12:34
in order to watch the fireworks.
230
754810
2770
famille pour assister au feu d'artifice.
12:37
And in addition to having fireworks downtown,
231
757580
3410
Et en plus d'avoir des feux d'artifice au centre-ville
12:40
a lot of people will have their own fireworks
232
760990
2610
, beaucoup de gens auront aussi leurs propres feux d'artifice
12:43
in their yard too, if it's allowed in those areas.
233
763600
4290
dans leur cour, si c'est autorisé dans ces zones.
12:47
So we have learned about the history that led
234
767890
2320
Nous avons donc appris l'histoire qui a conduit
12:50
to the Declaration of Independence.
235
770210
2910
à la déclaration d'indépendance.
12:53
We've learned some vocabulary
236
773120
1260
Nous avons appris un peu de vocabulaire
12:54
from the Declaration of Independence.
237
774380
2220
de la Déclaration d'Indépendance.
12:56
And also talked about how to celebrate
238
776600
2750
Et a également parlé de la façon de célébrer
12:59
or how people celebrate this holiday in the US
239
779350
3300
ou de la façon dont les gens célèbrent cette fête aux États-Unis
13:02
and how it's more informal,
240
782650
1720
et à quel point c'est plus informel,
13:04
especially when you compare it to Thanksgiving.
241
784370
2870
surtout quand on le compare à Thanksgiving.
13:07
Now, what I recommend you do is go to the description
242
787240
4000
Maintenant, ce que je vous recommande de faire, c'est d'aller à la description
13:11
and learn the phrases that I've left there.
243
791240
2810
et d'apprendre les phrases que j'y ai laissées.
13:14
Because those are the types of phrases
244
794050
1760
Parce que ce sont les types de phrases
13:15
that I've used in this lesson.
245
795810
1630
que j'ai utilisées dans cette leçon.
13:17
And I'll leave a couple more examples as well,
246
797440
2520
Et je vais également laisser quelques exemples supplémentaires,
13:19
to help you understand that vocabulary.
247
799960
2560
pour vous aider à comprendre ce vocabulaire.
13:22
But then also, if you're interested in this topic,
248
802520
2624
Mais aussi, si ce sujet vous intéresse,
13:25
I recommend also watching some YouTube videos on the topic
249
805144
5000
je vous recommande également de regarder des vidéos YouTube sur le sujet
13:30
where they talk about the history.
250
810260
1430
où elles parlent de l'histoire.
13:31
You can get very specific with this if you want,
251
811690
2280
Vous pouvez être très précis avec cela si vous le souhaitez,
13:33
where you can learn everything
252
813970
1760
où vous pouvez tout apprendre
13:35
about the Boston Tea Party in 1773.
253
815730
3240
sur le Boston Tea Party en 1773.
13:38
Or you can just have that another podcast episode
254
818970
3840
Ou vous pouvez simplement avoir cet autre épisode de podcast
13:42
or YouTube video that goes through the history of this,
255
822810
3880
ou vidéo YouTube qui passe par l'histoire de ceci,
13:46
or that goes through the signing of the declaration.
256
826690
4830
ou qui passe par la signature de la déclaration.
13:51
Or that looks at the different celebrations in the US.
257
831520
4160
Ou qui regarde les différentes célébrations aux États-Unis.
13:55
And to make this easier for you,
258
835680
1510
Et pour vous faciliter la tâche,
13:57
I will leave some links for you in the description
259
837190
3200
je vous laisserai quelques liens dans la description
14:00
so that you can just click those and have a look.
260
840390
3060
afin que vous puissiez simplement cliquer dessus et jeter un coup d'œil.
14:03
Now again, if you're new here,
261
843450
1770
Encore une fois, si vous êtes nouveau ici
14:05
then subscribe to the podcast or the YouTube channel
262
845220
3490
, abonnez-vous au podcast ou à la chaîne YouTube
14:08
if you're watching on YouTube.
263
848710
1794
si vous regardez sur YouTube.
14:10
And also just have a look at some of my other lessons,
264
850504
3082
Et jetez également un coup d'œil à certaines de mes autres leçons,
14:13
which you can easily find by just going to my profile.
265
853586
4664
que vous pouvez facilement trouver en allant simplement sur mon profil.
14:18
And also if you've really enjoyed it,
266
858250
1710
Et aussi si vous l'avez vraiment apprécié
14:19
then feel free to leave a review
267
859960
2120
, n'hésitez pas à laisser un avis
14:22
if you are on a podcast app
268
862080
1470
si vous êtes sur une application de podcast
14:23
or share it if you're on YouTube.
269
863550
2440
ou à le partager si vous êtes sur YouTube.
14:25
And one last thing, if you like this type of lesson,
270
865990
3210
Et une dernière chose, si vous aimez ce type de cours,
14:29
let me know in the comments and let me know
271
869200
2030
faites-le moi savoir dans les commentaires et dites-moi
14:31
what type of lesson you would like me to make next.
272
871230
3360
quel type de cours vous aimeriez que je fasse ensuite.
14:34
Okay, thank you so much for being here.
273
874590
2200
D'accord, merci beaucoup d'être là.
14:36
And I will speak to you soon.
274
876790
1500
Et je vous parlerai bientôt.
14:38
Bye bye.
275
878290
833
Bye Bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7