LEARN ENGLISH PODCAST: ESSENTIAL PHRASES TO TALK ABOUT AMERICAN HISTORY AND 4TH JULY

34,940 views ・ 2021-07-01

To Fluency


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
- This is Jack from www.tofluency.com
0
90
2510
- Sono Jack di www.tofluency.com
00:02
and welcome to you here on YouTube.
1
2600
3000
e ti do il benvenuto qui su YouTube.
00:05
Where in this lesson, we're going to learn
2
5600
3170
Dove in questa lezione impareremo
00:08
a little bit of history as well,
3
8770
2170
anche un po' di storia,
00:10
because we're going to talk about the 4th of July,
4
10940
4680
perché parleremo del 4 luglio,
00:15
independence day in the United States.
5
15620
3010
giorno dell'indipendenza negli Stati Uniti.
00:18
And this is probably, I think it's the biggest holiday
6
18630
4583
E questa è probabilmente, penso sia la festa più grande
00:23
in the US or the most important day in terms of its history
7
23213
5000
negli Stati Uniti o il giorno più importante in termini di storia
00:28
and how people celebrate.
8
28620
2680
e di come la gente festeggia.
00:31
But we're not just gonna talk about history
9
31300
1610
Ma non parleremo solo di storia
00:32
because we're also going to look at some of the key phrases
10
32910
3444
perché esamineremo anche alcune delle frasi chiave
00:36
from the Declaration of Independence.
11
36354
3526
della Dichiarazione di Indipendenza.
00:39
And you may have heard this phrase or the line
12
39880
4350
E potresti aver sentito questa frase o la frase
00:44
from the Declaration of Independence.
13
44230
3660
della Dichiarazione di Indipendenza.
00:47
And we're also going to talk about some of the customs
14
47890
2530
E parleremo anche di alcuni costumi
00:50
and the culture and how people celebrate this holiday.
15
50420
3125
e cultura e di come le persone celebrano questa festa.
00:53
And like I said, we'll look at some history too,
16
53545
3535
E come ho detto, vedremo anche un po' di storia,
00:57
and you're gonna learn about a very special tea party,
17
57080
4130
e imparerai di un tea party molto speciale,
01:01
a tea party, not with tea and biscuits,
18
61210
2583
un tea party, non con tè e biscotti,
01:03
where people have lovely tea and they sit down,
19
63793
4327
dove le persone bevono un tè delizioso e si siedono,
01:08
they relax and they talk at five o'clock.
20
68120
2443
si rilassano e parlano alle cinque.
01:10
It's a different type of tea party today.
21
70563
3137
Oggi è un tipo diverso di tea party.
01:13
Now, like hallways,
22
73700
1250
Ora, come i corridoi,
01:14
I'll leave the key phrases in the description
23
74950
2660
lascerò le frasi chiave nella descrizione
01:17
so that you can learn from them.
24
77610
1700
in modo che tu possa imparare da esse.
01:19
And listen till the end because I'll have some tips
25
79310
2110
E ascolta fino alla fine perché avrò alcuni suggerimenti
01:21
on how you can learn these phrases.
26
81420
2330
su come puoi imparare queste frasi.
01:23
Okay, so 4th of July,
27
83750
2450
Ok, quindi il 4 luglio,
01:26
this is a national holiday of the United States.
28
86200
4110
questa è una festa nazionale degli Stati Uniti.
01:30
And it's known as the national holiday,
29
90310
3940
Ed è conosciuta come la festa nazionale,
01:34
which means the main one, the national holiday.
30
94250
3473
che significa la principale, la festa nazionale.
01:38
And it's to commemorate,
31
98590
2210
Ed è per commemorare, il
01:40
which means to remember and celebrate
32
100800
3000
che significa ricordare e celebrare
01:43
the Declaration of Independence of the United States
33
103800
5000
la Dichiarazione di Indipendenza degli Stati Uniti
01:48
from the British monarchy.
34
108840
3060
dalla monarchia britannica.
01:51
And that was King George the Third at the time.
35
111900
3820
E quello era re Giorgio III all'epoca.
01:55
And this was written on the 4th of July, 1776.
36
115720
4383
E questo fu scritto il 4 luglio 1776.
02:03
So, a long time ago now.
37
123120
1950
Quindi, tanto tempo fa.
02:05
We're just gonna talk about what led up to
38
125070
3280
Parleremo solo di ciò che ha portato a ciò che
02:08
what proceeded the Declaration of Independence,
39
128350
3890
ha portato alla Dichiarazione di Indipendenza,
02:12
because there were at the time 13 colonies
40
132240
3680
perché all'epoca c'erano 13 colonie
02:15
of the United States under the rule
41
135920
2471
degli Stati Uniti sotto il dominio
02:18
of King George the Third, the British monarchy.
42
138391
4021
di Re Giorgio III, la monarchia britannica.
02:22
Now, can you name the 13 colonies, just a little test?
43
142412
4978
Ora, puoi nominare le 13 colonie, solo un piccolo test? Te
02:27
I'll leave them in the description for you.
44
147390
2490
li lascio nella descrizione.
02:29
And leading up to the revolutionary war,
45
149880
5000
E prima della guerra rivoluzionaria,
02:34
Great Britain and France had fought a war
46
154980
2460
Gran Bretagna e Francia avevano combattuto una guerra
02:37
in various territories, including north America.
47
157440
4670
in vari territori, incluso il Nord America.
02:42
And great Britain, the British monarchy had won this war,
48
162110
5000
E la Gran Bretagna, la monarchia britannica aveva vinto questa guerra,
02:47
but it was very costly.
49
167550
2260
ma era molto costosa.
02:49
So it had been very costly to win this war
50
169810
3720
Quindi era stato molto costoso vincere questa guerra
02:53
and to fight the war.
51
173530
1810
e combattere la guerra.
02:55
So, what the monarchy did was they introduced some taxes
52
175340
5000
Quindi, quello che ha fatto la monarchia è stato introdurre alcune tasse
03:01
in the colonies to help pay back debts.
53
181680
3590
nelle colonie per aiutare a ripagare i debiti.
03:05
It's a great phrase of verb, to pay back debts.
54
185270
3640
È una grande frase del verbo, ripagare i debiti.
03:08
The first act was the Stamp Act in 1765,
55
188910
4100
Il primo atto fu lo Stamp Act del 1765,
03:14
where certain things in the colonies were taxed.
56
194180
3920
in cui alcune cose nelle colonie venivano tassate.
03:18
And then there was another act in 1767.
57
198100
3840
E poi c'è stato un altro atto nel 1767.
03:21
Now this led to unrest, which is a great word.
58
201940
3890
Ora questo ha portato a disordini, che è una bella parola.
03:25
Unrest, think about protests, sometimes violent,
59
205830
4190
Disordini, pensate alle proteste, a volte violente,
03:30
sometimes not, but people weren't happy about this.
60
210020
3920
a volte no, ma la gente non era contenta di questo.
03:33
So it led to, it resulted in unrest, especially in Boston.
61
213940
5000
Quindi ha portato a disordini, specialmente a Boston.
03:41
And the British sent troops or soldiers
62
221482
4261
E gli inglesi hanno inviato truppe o soldati
03:45
to help calm down the situation.
63
225743
4057
per aiutare a calmare la situazione.
03:49
But when they sent these troops to Boston,
64
229800
3490
Ma quando hanno inviato queste truppe a Boston,
03:53
it only made things worse.
65
233290
3190
ha solo peggiorato le cose.
03:56
It only made things worse because people didn't like
66
236480
3160
Ha solo peggiorato le cose perché alla gente non piaceva
03:59
to have British soldiers on the streets.
67
239640
4011
avere soldati britannici per le strade.
04:03
And this led to what's known as the Boston Massacre.
68
243651
4399
E questo ha portato a quello che è noto come il massacro di Boston.
04:08
And again, I'll leave a link to this in the description,
69
248050
2370
E ancora, lascerò un link a questo nella descrizione,
04:10
so you can read more about it.
70
250420
2370
così puoi leggere di più a riguardo.
04:12
And then a key event that happened after that
71
252790
2840
E poi un evento chiave che accadde dopo
04:15
or something called the Boston Tea Party in 1773.
72
255630
4630
o qualcosa chiamato Boston Tea Party nel 1773.
04:20
This was a really big event in a whole revolutionary war.
73
260260
5000
Questo fu un evento davvero importante in un'intera guerra rivoluzionaria.
04:25
And again, this wasn't a fun tea party.
74
265650
2840
E ancora, questo non è stato un tea party divertente.
04:28
This wasn't people just having a relaxing time,
75
268490
2820
Non si trattava solo di persone che si rilassavano
04:31
drinking tea.
76
271310
1390
bevendo il tè.
04:32
Instead, there was a group called the Sons of Liberty
77
272700
3390
Invece, c'era un gruppo chiamato Figli della Libertà
04:36
and they protested a new tea tax where the colonies
78
276090
4340
e protestarono contro una nuova tassa sul tè in cui le colonie
04:40
were taxed on tea.
79
280430
1880
erano tassate sul tè.
04:42
By going to Boston Harbor in the middle of the night,
80
282310
4500
Andando al porto di Boston nel cuore della notte,
04:46
going aboard three, I think it was three ships
81
286810
3823
salendo a bordo di tre, penso che fossero tre navi
04:50
in Boston Harbor and dumping tea into the Harbor.
82
290633
5000
nel porto di Boston e che scaricassero il tè nel porto.
04:56
So they took the tea from the ships
83
296990
1900
Così presero il tè dalle navi
04:58
and they threw it overboard.
84
298890
2290
e lo gettarono in mare.
05:01
They dumped it into the Harbor.
85
301180
2630
L'hanno scaricato nel porto.
05:03
Now tensions kept growing and in 1775,
86
303810
4061
Ora le tensioni continuavano a crescere e nel 1775
05:07
the British plan to capture two colonial leaders,
87
307871
4239
gli inglesi pianificarono di catturare due leader coloniali,
05:12
two people who were more radical
88
312110
2970
due persone che erano più radicali
05:15
and calling for a big change.
89
315080
2450
e chiedevano un grande cambiamento.
05:17
However, American spies got wind of this.
90
317530
4610
Tuttavia, le spie americane ne sono venute a conoscenza. Ne hanno
05:22
They got wind of it, which means that they learned about it.
91
322140
4570
sentito parlare, il che significa che ne sono venuti a conoscenza.
05:26
So, they found out that they were going to capture
92
326710
4260
Quindi, hanno scoperto che avrebbero catturato
05:30
these two colonial leaders.
93
330970
2000
questi due leader coloniali.
05:32
And then 77 militiamen, think soldiers met British forces.
94
332970
5000
E poi 77 miliziani, pensa che i soldati abbiano incontrato le forze britanniche.
05:39
And it was basically here
95
339540
1290
Ed è stato fondamentalmente qui
05:40
that the American revolutionary war began.
96
340830
3770
che è iniziata la guerra rivoluzionaria americana.
05:44
Now in the background to all of this,
97
344600
2420
Ora, sullo sfondo di tutto questo,
05:47
there were a lot of people talking about, okay,
98
347020
2720
c'erano molte persone che parlavano di, ok,
05:49
what's gonna happen after the war?
99
349740
1600
cosa succederà dopo la guerra?
05:51
What do we want from it?
100
351340
1970
Cosa vogliamo da esso?
05:53
And not everyone wanted independence at this time,
101
353310
3790
E non tutti volevano l'indipendenza in questo momento,
05:57
but in a meeting, they decided to vote for this.
102
357100
4400
ma in una riunione hanno deciso di votare per questo.
06:01
And Thomas Jefferson was a principle author
103
361500
3850
E Thomas Jefferson è stato uno dei principali autori
06:05
of the Declaration of Independence.
104
365350
3010
della Dichiarazione di Indipendenza.
06:08
And this is the document where the US said,
105
368360
2677
E questo è il documento in cui gli Stati Uniti hanno detto:
06:11
"Okay, we want to be free.
106
371037
2323
"Va bene, vogliamo essere liberi.
06:13
We want to have our own independent country."
107
373360
3010
Vogliamo avere il nostro paese indipendente".
06:16
So that is the background to writing
108
376370
2100
Quindi questo è lo sfondo per scrivere
06:18
the Declaration of Independence.
109
378470
1700
la Dichiarazione di Indipendenza.
06:20
Now we're gonna talk about the most famous parts
110
380170
3650
Ora parleremo delle parti più famose
06:23
of this declaration.
111
383820
2000
di questa dichiarazione.
06:25
And it's the second sentence.
112
385820
1910
Ed è la seconda frase.
06:27
Here it is.
113
387730
850
Ecco qui.
06:28
You might have heard this before, but listen closely.
114
388580
3147
Potresti averlo già sentito prima, ma ascolta attentamente.
06:31
"We hold these truths to be self evident
115
391727
2509
"Riteniamo che queste verità siano evidenti
06:34
that all men are created equal,
116
394236
2414
che tutti gli uomini sono creati uguali,
06:36
that they are endowed by their creator
117
396650
2570
che sono dotati dal loro creatore
06:39
with certain unalienable rights.
118
399220
2670
di certi diritti inalienabili.
06:41
And among these are life, liberty,
119
401890
2320
E tra questi ci sono la vita, la libertà
06:44
and the pursuit of happiness."
120
404210
2640
e la ricerca della felicità".
06:46
Feel free to just go back and listen to that sentence again.
121
406850
3826
Sentiti libero di tornare indietro e ascoltare di nuovo quella frase.
06:50
But what we're going to do now is have a look
122
410676
1964
Ma quello che faremo ora è dare un'occhiata
06:52
at some of the language used here.
123
412640
2590
ad alcuni dei linguaggi usati qui.
06:55
So, we hold these truths to be self evident.
124
415230
4220
Quindi, riteniamo che queste verità siano evidenti.
06:59
Now self-evident means obvious and something
125
419450
3090
Ora evidente significa ovvio e qualcosa
07:02
that doesn't need to be explained.
126
422540
3120
che non ha bisogno di essere spiegato.
07:05
The next part, that all men are created equal.
127
425660
3020
La parte successiva, che tutti gli uomini sono creati uguali.
07:08
This was heavily influenced by the French philosophers,
128
428680
3380
Questo è stato fortemente influenzato dai filosofi francesi,
07:12
such as Voltaire and also Thomas Paine,
129
432060
3200
come Voltaire e anche Thomas Paine,
07:15
who I think was from Norfolk in England,
130
435260
3010
che penso fosse del Norfolk in Inghilterra,
07:18
had a big influence here too.
131
438270
3030
ha avuto una grande influenza anche qui.
07:21
Again, I'll leave a link to "Thomas Paine's Common Sense,"
132
441300
4030
Ancora una volta, lascerò un collegamento a "Thomas Paine's Common Sense",
07:25
which was such an important document or mini book, I guess,
133
445330
4820
che è stato un documento o minilibro così importante, immagino,
07:30
that had a big effect on the whole American revolution.
134
450150
3990
che ha avuto un grande effetto sull'intera rivoluzione americana.
07:34
The next one, endowed by their creator,
135
454140
2550
Il prossimo, dotato dal loro creatore,
07:36
which basically means given by God or whoever created men.
136
456690
4607
che in fondo significa dato da Dio o da chi ha creato gli uomini.
07:42
Unalienable rights, this means they are unable
137
462350
4110
Diritti inalienabili, questo significa che non possono
07:46
to be taken away.
138
466460
1210
essere tolti.
07:47
So you can't take these rights away.
139
467670
2220
Quindi non puoi togliere questi diritti.
07:49
And then the line, I think a lot of people know
140
469890
2040
E poi la linea, penso che molte persone conoscano la
07:51
life, liberty, and the pursuit of happiness.
141
471930
3680
vita, la libertà e la ricerca della felicità.
07:55
The idea that you can go and create your own happiness
142
475610
4190
L'idea che tu possa andare a crearti la tua felicità
07:59
and that you have the right to life
143
479800
2130
e che tu abbia il diritto alla vita
08:01
and also liberty for freedom.
144
481930
2660
e anche alla libertà per la libertà.
08:04
Now, you probably know that, and I won't spoil
145
484590
2770
Ora, probabilmente lo sai, e non te
08:07
it here for you, if you're interested
146
487360
1660
lo spoilererò qui, se ti interessa sapere
08:09
that America won the war, the United States won the war
147
489020
3680
che l'America ha vinto la guerra, gli Stati Uniti hanno vinto la guerra
08:12
with the help from France and Spain
148
492700
3540
con l'aiuto di Francia e Spagna
08:16
and became an independent nation.
149
496240
2820
e sono diventati una nazione indipendente.
08:19
Now, before we talk about the celebrations
150
499060
2300
Ora, prima di parlare delle celebrazioni
08:21
and talk about the culture of this,
151
501360
2750
e della cultura di questo,
08:24
here's a line from Wikipedia.
152
504110
1647
ecco una riga da Wikipedia.
08:25
"By remarkable coincidence, Thomas Jefferson and John Adams,
153
505757
4093
"Per una straordinaria coincidenza, Thomas Jefferson e John Adams,
08:29
the only two people who signed
154
509850
1530
le uniche due persone che hanno firmato
08:31
the Declaration of Independence,
155
511380
3190
la Dichiarazione di Indipendenza,
08:34
and later to serve as presidents of the United States,
156
514570
3500
e in seguito a servire come presidenti degli Stati Uniti, sono
08:38
both died on the same day, July 4th, 1826,
157
518070
5000
morti entrambi lo stesso giorno, il 4 luglio 1826,
08:43
which was a 50th anniversary of the declaration."
158
523070
3730
che era un 50° anniversario della dichiarazione».
08:46
So that's just an interesting coincidence there.
159
526800
2650
Quindi questa è solo una coincidenza interessante.
08:49
So let's talk about how to celebrate this holiday
160
529450
2580
Quindi parliamo di come celebrare questa festa
08:52
and just some of the key features of it.
161
532030
3300
e solo alcune delle sue caratteristiche principali.
08:55
Now, there were two, I think two big holidays in the US
162
535330
3340
Ora, ce ne sono state due, credo due grandi festività negli Stati Uniti
08:58
where they're very specific to United States.
163
538670
3030
dove sono molto specifiche per gli Stati Uniti.
09:01
So Thanksgiving is one and July the fourth,
164
541700
3290
Quindi il Ringraziamento è uno e il 4 luglio, il
09:04
independence day is the other.
165
544990
2240
giorno dell'indipendenza è l'altro.
09:07
Now you can contrast these two,
166
547230
1690
Ora puoi mettere in contrasto questi due,
09:08
because think about Thanksgiving
167
548920
2740
perché pensa al Ringraziamento
09:11
as a formal family get together with a sit-down meal,
168
551660
5000
come a una famiglia formale che si riunisce con un pasto da seduti,
09:17
which usually means turkey, potatoes, and vegetables, rice.
169
557120
5000
che di solito significa tacchino, patate e verdure, riso.
09:23
And my wife and I actually Kate,
170
563110
2610
E io e mia moglie in realtà Kate,
09:25
who is on this channel a lot,
171
565720
1690
che è molto su questo canale,
09:27
made a podcast on this and I'll leave a link to that.
172
567410
2970
abbiamo fatto un podcast su questo e lascerò un link a quello.
09:30
It's one of the first podcast episodes
173
570380
1740
È uno dei primi episodi di podcast che
09:32
we did a long time ago.
174
572120
2200
abbiamo fatto molto tempo fa.
09:34
So you can listen to what it's like
175
574320
1870
Quindi puoi ascoltare com'è
09:36
to celebrate Thanksgiving.
176
576190
2120
festeggiare il Ringraziamento.
09:38
So that's more formal, but the 4th of July is more informal.
177
578310
5000
Quindi è più formale, ma il 4 luglio è più informale.
09:44
So think about friends getting together
178
584470
4130
Quindi pensa agli amici che si riuniscono
09:48
to have parties outside and to have barbecues.
179
588600
5000
per fare feste all'aperto e fare barbecue.
09:54
So this is where people tend to make hot dogs and burgers
180
594610
5000
Quindi è qui che le persone tendono a preparare hot dog e hamburger
10:00
and put them on the grill or on the barbecue.
181
600600
4190
e metterli sulla griglia o sul barbecue.
10:04
They're all outside together.
182
604790
2480
Sono tutti fuori insieme.
10:07
There's music, there's fun.
183
607270
2140
C'è musica, c'è divertimento.
10:09
And it's family friendly,
184
609410
1950
Ed è adatto alle famiglie,
10:11
but more about going to celebrate with friends,
185
611360
4450
ma più sull'andare a festeggiare con gli amici,
10:15
if you don't have family in town.
186
615810
2260
se non hai famiglia in città.
10:18
So for Thanksgiving, a lot of people will travel
187
618070
2672
Quindi, per il Ringraziamento, molte persone viaggeranno
10:20
across country, across the United States
188
620742
3928
attraverso il paese, attraverso gli Stati Uniti
10:24
to spend that time with their family.
189
624670
2930
per trascorrere quel tempo con la propria famiglia.
10:27
But on the 4th of July, people tend to stay where they are.
190
627600
3661
Ma il 4 luglio le persone tendono a rimanere dove sono.
10:31
And it's not that big family holiday that you have to go to.
191
631261
4099
E non è quella grande vacanza in famiglia a cui devi andare.
10:35
Instead, it's about friends, outside parties,
192
635360
2900
Invece si tratta di amici, di feste fuori,
10:38
it's in the summer.
193
638260
1300
d'estate.
10:39
So it's hot and people just get outside
194
639560
3280
Quindi fa caldo e le persone escono
10:42
and have a good time.
195
642840
1390
e si divertono.
10:44
For the children,
196
644230
1030
Per i bambini,
10:45
usually there are some types of water activities.
197
645260
3780
di solito ci sono alcuni tipi di attività acquatiche.
10:49
Things like a water slide, those small swimming pools,
198
649040
5000
Cose come uno scivolo d'acqua, quelle piccole piscine,
10:54
water guns, water balloons as well.
199
654840
3710
pistole ad acqua, anche palloncini d'acqua.
10:58
So, the children usually have
200
658550
1420
Quindi, i bambini di solito hanno
10:59
some kind of water fight going on.
201
659970
3430
una specie di combattimento con l'acqua in corso.
11:03
When it comes to food, think about hot dogs and burgers,
202
663400
3730
Quando si tratta di cibo, pensa agli hot dog e agli hamburger,
11:07
but also apple pies,
203
667130
2060
ma anche alle torte di mele,
11:09
which is like the national dessert of the United States
204
669190
4030
che è come il dolce nazionale degli Stati Uniti
11:13
Corn on the cup, people like to drink beer here as well.
205
673220
4490
Corn on the cup, anche qui alla gente piace bere birra.
11:17
And when it comes to clothing, people tend to dress
206
677710
4120
E quando si tratta di abbigliamento, le persone tendono a vestirsi
11:21
in red, white, and blue,
207
681830
2260
di rosso, bianco e blu,
11:24
and there are American flags everywhere.
208
684090
2950
e ci sono bandiere americane ovunque.
11:27
So actually, if you know a teacher, Vanessa
209
687040
2990
Quindi in realtà, se conosci un'insegnante, Vanessa
11:31
from Speak English With Vanessa,
210
691243
1537
di Speak English With Vanessa,
11:32
she bought me some very striking,
211
692780
3840
mi ha comprato dei pantaloncini americani molto appariscenti,
11:36
very obvious American shorts,
212
696620
3440
molto evidenti,
11:40
where there are stars and the blue and white,
213
700060
3500
dove ci sono le stelle e il blu e il bianco,
11:43
and I'm gonna wear them for this celebration
214
703560
2530
e li indosserò per questa celebrazione
11:46
on the 4th of July.
215
706090
1310
sul 4 luglio.
11:47
And the final thing that's a big part of this holiday
216
707400
2581
E l'ultima cosa che è una parte importante di questa vacanza
11:49
is fireworks.
217
709981
2269
sono i fuochi d'artificio.
11:52
So most towns will have some type of fireworks celebration,
218
712250
4620
Quindi la maggior parte delle città avrà qualche tipo di celebrazione dei fuochi d'artificio,
11:56
usually downtown and people will take deck chairs
219
716870
3860
di solito in centro e le persone prenderanno le sedie a sdraio
12:00
or their foldable chairs to go find a the space downtown
220
720730
5000
o le loro sedie pieghevoli per andare a cercare uno spazio in centro
12:07
so that they can watch fireworks.
221
727470
2340
in modo che possano guardare i fuochi d'artificio.
12:09
And some common places are to go on top of parking lots.
222
729810
4140
E alcuni luoghi comuni devono andare in cima ai parcheggi.
12:13
So the top level of a parking lot, or to go to a park,
223
733950
4000
Quindi il livello più alto di un parcheggio, o per andare in un parco,
12:17
which overlooks the city.
224
737950
2710
che si affaccia sulla città.
12:20
It really just depends on the city
225
740660
2090
Dipende solo dalla città
12:22
and what kind of view you can get
226
742750
3130
e dal tipo di vista che puoi ottenere a
12:25
depending on what the city is like.
227
745880
2480
seconda di com'è la città.
12:28
But fireworks are a big part of this too.
228
748360
2910
Ma anche i fuochi d'artificio sono una parte importante di questo.
12:31
And a lot of children will stay up late with their family
229
751270
3540
E molti bambini staranno alzati fino a tardi con la loro famiglia
12:34
in order to watch the fireworks.
230
754810
2770
per guardare i fuochi d'artificio.
12:37
And in addition to having fireworks downtown,
231
757580
3410
E oltre ad avere fuochi d'artificio in centro,
12:40
a lot of people will have their own fireworks
232
760990
2610
molte persone avranno anche i propri fuochi d'artificio
12:43
in their yard too, if it's allowed in those areas.
233
763600
4290
nel loro cortile, se è consentito in quelle zone.
12:47
So we have learned about the history that led
234
767890
2320
Così abbiamo appreso la storia che ha portato
12:50
to the Declaration of Independence.
235
770210
2910
alla Dichiarazione di Indipendenza.
12:53
We've learned some vocabulary
236
773120
1260
Abbiamo imparato un po' di vocabolario
12:54
from the Declaration of Independence.
237
774380
2220
dalla Dichiarazione di Indipendenza.
12:56
And also talked about how to celebrate
238
776600
2750
E ha anche parlato di come celebrare
12:59
or how people celebrate this holiday in the US
239
779350
3300
o di come le persone celebrano questa festa negli Stati Uniti
13:02
and how it's more informal,
240
782650
1720
e di come sia più informale,
13:04
especially when you compare it to Thanksgiving.
241
784370
2870
specialmente se paragonata al Ringraziamento.
13:07
Now, what I recommend you do is go to the description
242
787240
4000
Ora, quello che ti consiglio di fare è andare alla descrizione
13:11
and learn the phrases that I've left there.
243
791240
2810
e imparare le frasi che ho lasciato lì.
13:14
Because those are the types of phrases
244
794050
1760
Perché questi sono i tipi di frasi
13:15
that I've used in this lesson.
245
795810
1630
che ho usato in questa lezione.
13:17
And I'll leave a couple more examples as well,
246
797440
2520
E lascerò anche un altro paio di esempi,
13:19
to help you understand that vocabulary.
247
799960
2560
per aiutarti a capire quel vocabolario.
13:22
But then also, if you're interested in this topic,
248
802520
2624
Ma poi anche, se sei interessato a questo argomento,
13:25
I recommend also watching some YouTube videos on the topic
249
805144
5000
ti consiglio anche di guardare alcuni video di YouTube sull'argomento
13:30
where they talk about the history.
250
810260
1430
in cui si parla della storia.
13:31
You can get very specific with this if you want,
251
811690
2280
Puoi essere molto specifico con questo se vuoi,
13:33
where you can learn everything
252
813970
1760
dove puoi imparare tutto
13:35
about the Boston Tea Party in 1773.
253
815730
3240
sul Boston Tea Party nel 1773.
13:38
Or you can just have that another podcast episode
254
818970
3840
Oppure puoi semplicemente avere quell'altro episodio di podcast
13:42
or YouTube video that goes through the history of this,
255
822810
3880
o video di YouTube che ripercorre la storia di questo,
13:46
or that goes through the signing of the declaration.
256
826690
4830
o che passa attraverso la firma della dichiarazione.
13:51
Or that looks at the different celebrations in the US.
257
831520
4160
O che guarda alle diverse celebrazioni negli Stati Uniti.
13:55
And to make this easier for you,
258
835680
1510
E per renderti più facile, ti
13:57
I will leave some links for you in the description
259
837190
3200
lascerò alcuni link nella descrizione
14:00
so that you can just click those and have a look.
260
840390
3060
in modo che tu possa semplicemente fare clic su quelli e dare un'occhiata.
14:03
Now again, if you're new here,
261
843450
1770
Ora di nuovo, se sei nuovo qui,
14:05
then subscribe to the podcast or the YouTube channel
262
845220
3490
iscriviti al podcast o al canale YouTube
14:08
if you're watching on YouTube.
263
848710
1794
se stai guardando su YouTube.
14:10
And also just have a look at some of my other lessons,
264
850504
3082
E dai anche un'occhiata ad alcune delle mie altre lezioni,
14:13
which you can easily find by just going to my profile.
265
853586
4664
che puoi trovare facilmente semplicemente andando sul mio profilo.
14:18
And also if you've really enjoyed it,
266
858250
1710
E anche se ti è davvero piaciuto,
14:19
then feel free to leave a review
267
859960
2120
sentiti libero di lasciare una recensione
14:22
if you are on a podcast app
268
862080
1470
se sei su un'app di podcast
14:23
or share it if you're on YouTube.
269
863550
2440
o di condividerla se sei su YouTube.
14:25
And one last thing, if you like this type of lesson,
270
865990
3210
E un'ultima cosa, se ti piace questo tipo di lezione,
14:29
let me know in the comments and let me know
271
869200
2030
fammelo sapere nei commenti e fammi sapere
14:31
what type of lesson you would like me to make next.
272
871230
3360
che tipo di lezione vorresti che facessi dopo.
14:34
Okay, thank you so much for being here.
273
874590
2200
Ok, grazie mille per essere qui.
14:36
And I will speak to you soon.
274
876790
1500
E ti parlerò presto.
14:38
Bye bye.
275
878290
833
Ciao ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7