請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
Recently, I renewed
my daughter's passport.
0
4340
3120
最近,我更新了我女兒的護照。
00:07
I had to go to the police
office three times.
1
7500
2840
我得去警局辦公室三次,
00:10
Wait for hours in long queues.
2
10380
3080
排幾個小時的隊,
00:13
Pay cash to the post office
3
13500
2320
支付現金給郵局,
00:15
and fill out tons
of forms of repetitive data.
4
15820
4520
並填寫大量的表單,
有一大堆內容還是重覆的。
00:20
And why?
5
20380
1680
為什麼?
00:22
Why did I waste so many hours of my life,
6
22100
3080
我為什麼要浪費這麼多小時的生命,
00:25
when just a few years ago,
I went to renew my own passport,
7
25220
3800
明明幾年前,我去更新
我自己的護照時,
00:29
but since I need it immediately
for business reasons,
8
29060
3720
因為某些商業的理由,
我需要馬上拿到,
00:32
they proposed me the magic solution,
9
32780
3640
他們就跟我提起神奇的解決方案,
00:36
the fast track.
10
36460
1960
快速通道。
00:38
Once I demonstrated urgency
and paid the extra,
11
38460
3680
一旦我證明了事態有多緊急
並支付了額外的費用,
00:42
miracle, I got my passport
in five minutes.
12
42180
3160
奇蹟,我在五分鐘內就拿到了護照。
00:47
Whenever I see a fast track,
13
47580
2400
每當我看到快速通道,
我就知道會有緩慢的流程,
00:50
I know there is a slow process,
14
50020
2600
00:52
and the slow process
often means a lot of wasted time.
15
52620
4280
緩慢的流程通常意味著
浪費很多時間。
00:56
But what is the impact of all this waste?
16
56900
2520
但是所有這些浪費會造成什麼影響?
01:00
With simple calculations,
17
60340
1760
從簡單的計算來看,
01:02
if every single person would waste
one of their 200 working days
18
62140
5480
如果每一個人
都要浪費他們兩百個工作日中的一日
01:07
to renew their passport every five years,
19
67620
2240
去更新護照,每五年做一次,
01:09
that's 0.1 percent of GDP.
20
69860
3240
那就是國內生產總值
(GDP)的 0.1%。
01:13
In a country like Italy,
this is 2 billion euros of missed GDP,
21
73140
5120
在義大利這樣的國家,
就等同於失去了兩億歐元的 GDP,
01:18
and that’s only for passports.
22
78300
1840
這還只是為了換護照。
01:20
Now imagine the impact of the waste
23
80180
2280
想像一下身份證和駕照申請、
01:22
from ID and license requests,
work permits, tax declarations.
24
82500
5400
工作許可、報稅所浪費的
時間會產生多大的影響。
01:27
That's several points of GDP.
25
87900
2800
那是好幾個百分點的 GDP。
01:30
Solving this problem of waste
26
90700
2760
解決這種浪費問題
所能產生的影響會大於
01:33
would have a greater impact
[than] what lawmakers achieve
27
93500
4560
立法者透過典型的財政法案
所能實現的影響。
01:38
through a typical financial act.
28
98100
2840
01:40
For the last 25 years,
29
100940
1720
在過去二十五年間,我分析了
01:42
I've analyzed how companies
create value for their customers,
30
102660
6360
公司如何為其客戶創造價值,
01:49
and my research shows that, on average,
31
109060
4120
我的研究發現,
平均而言,
01:53
only five percent of labor
really creates value.
32
113220
6200
只有 5% 的勞動力
真的在創造價值。
01:59
Five percent.
33
119460
1840
5%。
02:01
Can you imagine?
Most of our time is wasted.
34
121340
3160
你能想像嗎?我們
大部分的時間都浪費掉了。
02:05
Five minutes to issue
a passport is enough.
35
125380
3080
簽發護照只要五分鐘就夠了。
02:08
Companies must analyze
their value streams --
36
128500
2960
公司必須分析其價值流——
02:11
which is the sequence of activity
to create value for their customers --
37
131500
5000
也就是為其客戶
創造價值的一連串活動,
02:16
and dig inside of each tiny activity,
38
136540
2800
並深入探究每個微小的活動,
質疑它們的目的。
02:19
questioning its purpose.
39
139380
2240
02:21
Which activity really matters
and what is just a legacy?
40
141620
4280
哪些活動真的重要?
哪些只是以前留下來的?
02:25
Are you wasting your labor
by overcontrolling,
41
145900
3960
你是否有把勞動力浪費在過度控制、
02:29
executing redundant tasks
or fixing issues?
42
149860
3960
執行多餘的任務,或處理問題?
02:33
By rethinking the true
purpose of each task,
43
153820
3840
藉由重新思考每項
工作任務的真正目的,
02:37
you will discover what is waste
44
157660
3120
你就會發現什麼是浪費,
02:40
and what is the real gold of your company,
45
160780
4200
以及什麼是貴公司真正的黃金,
價值的創造。
02:45
the creation of value.
46
165020
1960
02:47
Here is an example.
47
167020
1480
舉個例子來說。
02:48
What is the difference
between a bunch of ears of corn,
48
168540
3800
以下這些有什麼差別:一串玉米穗、
02:52
200 grams of flour and a pizza?
49
172380
2400
兩百克麵粉,和一個比薩?
02:55
Organically, not much,
50
175780
1680
從有機層面上來說是差不多,但,
02:57
but they have different value.
51
177500
3160
但它們有不同的價值。
03:00
Labor and know-how
can transform 20 cents of corn
52
180660
4760
勞動力和專業知識
可以把二十分錢的玉米
轉變為兩歐元的麵粉,
03:05
into two euros of flour
53
185460
2040
03:07
and then into a 20-euro pizza.
54
187540
2520
接著再轉變為二十歐元的比薩。
03:11
We act like the economy
is this big, complicated thing.
55
191660
4880
我們好像把經濟視為
是個又大又複雜的東西,
03:16
But income, dividends,
56
196580
3120
但是收入、股利、
03:19
the stock of the private equity
who owns the pizzeria,
57
199700
3520
擁有比薩店的私募股權的股本、
03:23
their futures, forwards,
swaps, long and short options,
58
203260
4840
它們的期貨、遠期合約、
掉期合約、買進和賣出期權、
03:28
their cost of capital,
59
208140
1800
它們的資本成本,
03:29
even the interest rate
of the central banks,
60
209940
3480
甚至中央銀行的利率,
03:33
they are all derivatives of the real gold,
61
213460
5360
都是從真正的黃金所衍生出來的,
03:38
which is the human labor
which transformed cheaper corn
62
218820
4640
真正的黃金指的就是人類勞動力,
能將較便宜的玉米
轉變成昂貴的比薩。
03:43
into expensive pizza.
63
223500
1640
03:45
Without that human labor,
none of it exists.
64
225180
3360
沒有人類勞動力,
上述那些通通都不會存在。
03:48
And when you add up all the value
created by the people in a country,
65
228580
4320
當你把全國人民
創造的所有價值加起來,
03:52
that's the GDP.
66
232900
1760
就會得到 GDP。
03:54
Unproductive labor
has no real impact on GDP.
67
234660
4760
沒有生產力的勞動力
對 GDP 沒有真正的影響。
03:59
So here is the exciting part.
68
239460
2160
所以,很讓人興奮的是:
04:01
If five percent of the labor
generates today the entire GDP,
69
241620
6440
如果 5% 的勞動力就能產生
現今所有的 GDP,
04:08
imagine if we could increase it
just to 10 percent.
70
248100
4880
想像一下,如果我們
能將它提升到 10%。
你的工作日的 10% 是多少?
04:13
10 percent of your workday is what?
71
253020
2800
04:15
Forty-five minutes?
72
255820
1600
四十五分鐘?
04:17
With these 45 minutes
we could double the GDP.
73
257460
3840
只要有這四十五分鐘,
就可以讓 GDP 加倍。
04:21
The challenge is first
to discover this real gold
74
261340
4560
挑戰在於:首先要發現
這個真正的黃金,
04:25
because it is hidden
in an ocean of wasted labor.
75
265900
5360
因為它藏在被浪費的
勞動力這片汪洋中。
04:31
Where do we look first?
76
271300
1680
我們要從哪裡找起?
想找到浪費,最好的地方
之一就是公司的流程,
04:33
Well, one of the best places to find waste
is in company's processes,
77
273020
5040
04:38
because they usually reflect
your company's past
78
278100
3800
因為流程通常反映出貴公司的過去,
04:41
more than its present or future.
79
281900
3480
而非其現在或未來。
04:45
These legacies
are massive waste generators.
80
285420
5160
這些遺留下來的流程
是巨大的浪費產生器。
04:51
[An] accountant matching
purchase orders with the invoices
81
291740
4080
會計師比對採購單和發票
04:55
is a legacy of offline transactions.
82
295820
2880
就是離線交易時留下的流程。
05:00
Submitting your time sheet online
83
300340
2040
線上提交時間表是以前上班
05:02
is a legacy of punching into work
with a physical stamp.
84
302420
5040
實體打卡時留下的流程。
05:07
My bank keeps sending me
account balances as a PDF,
85
307500
6320
我的銀行一直寄給我
帳戶餘額的 PDF 檔,
05:13
so not only I waste my time by logging in,
downloading, opening the PDF,
86
313820
5840
所以我不僅要浪費時間
登入、 下載,打開 PDF,
05:19
but searching a specific transaction
87
319660
2840
且尋找一筆特定的交易
05:22
is as difficult as it was
40 years ago, on paper.
88
322540
3640
和四十年前用紙本時一樣困難。
05:26
Instead of carrying
these legacies into the future,
89
326220
2880
我們該做的不是將這些遺留下的
流程帶到未來,而是退一步。
05:29
we should take a step back.
90
329140
2160
05:32
When a company analyzes each and every
activity of their value streams,
91
332460
4880
當公司去分析
其價值流中的每個活動時,
05:37
they should ask,
92
337380
1840
他們應該要問:
05:39
"Why am I doing this?
93
339260
2360
「我為什麼要做這件事?
05:41
Is it still necessary?
94
341620
2520
這還是必要嗎?
05:44
Can I use today's technology
to make it more efficiently?"
95
344180
4000
我能不能用現今的技術
把它變得更有效率?」
05:48
Another consequence of this legacy
96
348220
1960
這些遺留下來的流程也會造成
05:50
is that we spend
a large portion of our life
97
350220
3880
我們把人生很大一部分花費在
05:54
filling out the same useless data
over and over again.
98
354140
5000
一次又一次不斷填寫
相同的無用資料。
06:00
To buy a plane ticket online,
99
360220
1840
線上購買機票時,
有些航空公司會要求提供
06:02
some airline companies require
name, family name,
100
362100
4160
名字、姓氏、生日、
06:06
date of birth, ID number, expiration date,
101
366300
3600
身份證字號、到期日、國家、
06:09
country, gender,
102
369900
1720
性別,還有「小姐」
和「太太」的不同稱謂。
06:11
with the distinction “Miss” and “Mrs.”
103
371620
2440
06:14
For what?
104
374100
1240
是為了什麼?
06:15
So someone with my same name
cannot use my ticket?
105
375380
4280
為了讓和我同名的人
不能使用我的機票?
06:19
So my wife can't give her boarding pass
106
379660
3280
為了讓我太太不能把她的
登機證交給另一位女士,
06:22
to another lady with her same name,
107
382940
3680
即使她有同樣的名字,
在同一天出生,
06:26
born on her same date,
but still unmarried,
108
386620
3880
但因為她未婚,用「小姐」
而非「太太」就能區別?
06:30
so “Miss” and not “Mrs.“?
109
390540
1960
06:32
And today you shouldn't need the gender
in the passport or a ticket.
110
392540
4960
現今,護照或機票
不應該需要性別資訊。
06:37
This is a legacy of a time
111
397540
1720
那是男女沒有相同權力的
年代遺留下來的流程。
06:39
where men and women
didn't have the same rights.
112
399300
3160
06:42
So take a closer look
at the data you collect.
113
402500
3200
因此,仔細看看你收集的資料。
06:45
For each piece of information, consider
114
405700
3440
針對每項資訊,都要想想
06:49
is it really necessary?
115
409180
2040
它真的有必要?
06:51
And do we already have it?
116
411260
2800
我們是否已經有這項資訊了?
06:54
I remember one company's database showing
117
414100
2760
我記得有一家公司的資料庫顯示
06:56
that 30 percent of their customers
were Afghan accountants.
118
416860
5280
他們的客戶有 30%
都是阿富汗的會計師。
07:03
What are the odds of that?
119
423220
1600
這種機率是多少?
07:04
Why so many accountants from Afghanistan?
120
424820
3440
為什麼有這麼多
來自阿富汗的會計師?
07:08
Obviously the first job listed
alphabetically in the drop-down menu
121
428300
5000
顯然,
按字母排列的下拉選單中
排第一的工作就是會計師,
07:13
was accountant
122
433340
1440
07:14
and the first country was Afghanistan.
123
434780
2760
排第一的國家則是阿富汗。
07:17
But what this tells me is that the company
didn't need this information,
124
437580
5040
但這個現象告訴我的是,
該公司不需要這些資訊,
07:22
and the customer didn't want
to spend the time filling it.
125
442620
4000
客戶也不想花時間填寫它。
07:26
Another likely source of waste
is overcontrollership.
126
446620
3840
浪費時間的另一個來源是過度控制。
07:30
I worked with a company
whose procurement process
127
450500
3160
我曾與一家公司合作,
他們的採購流程需要
二十三個控制檢查點。
07:33
required 23 control checkpoints.
128
453660
3000
07:37
Now, how many of these 23 people
were looking closely, do you think?
129
457540
6560
你認為這二十三個人當中
有幾個會仔細檢查?
07:44
And is it more likely that none of them
were paying careful attention,
130
464140
5280
是不是比較有可能,
他們全都不會留心,
07:49
assuming that at least one
of the other 22 were?
131
469460
3720
因為他們假設其他二十二個人
總會有一個人會留心?
07:53
Too often overcontrollership
kills controllership
132
473220
4480
過度控制往往會扼殺掉控制,
07:57
because it kills accountability.
133
477700
2480
因為它會扼殺掉責任歸屬。
08:00
I was listening
to a legal department complain
134
480220
3880
我曾聽一個法務部門抱怨說
08:04
that in addition to checking
every contractor for compliance,
135
484140
4320
除了檢查每個承包商
是否符合規定之外,
08:08
they were fixing grammar and spelling
136
488500
3280
他們還得修正文法和拼字,
08:11
because people drafting the contract
knew that the lawyer would fix it.
137
491780
5480
因為起草合約的人
知道律師會修正這些。
08:17
But come on, a lawyer to check spelling?
138
497300
3960
但,拜託,讓律師來檢查拼字?
08:21
That's expensive, isn't it?
139
501300
2120
那太昂貴了吧?
08:23
Instead, we should ask ourselves,
140
503460
2560
我們應該改問我們自己:
那種控制檢查是否真的必要?
08:26
is that control check really necessary?
141
506060
4000
08:30
The answer is quite simple, just math.
142
510100
2840
答案非常簡單,就只是數學。
08:32
Does it cost more to do the check
or to fix the mistake if it occurs?
143
512940
6440
是做檢查的成本比較高,
或者「如果」有錯誤發生
再去修正的成本比較高?
08:39
This gets tricky
with very low probability,
144
519420
3440
針對失敗機率很低
但成本很高的事件,
08:42
very high cost of failure event.
145
522860
3400
這個問題就變得很棘手。
08:46
People tend to overmitigate.
146
526300
2880
人通常會過度緩解風險。
08:50
And in many cases
this creates even more problems.
147
530140
4160
在許多情況下,
這樣會造成更多的問題。
08:54
In the UK, all commercial
fire alarm systems must be tested weekly,
148
534340
5080
在英國,所有商業用火警系統
都必須每週做測試,
08:59
and you often see
inside the building signs like,
149
539460
5280
在建築物內部常會看到這種標牌:
09:04
“Fire test every Tuesday at 3pm.”
150
544740
4680
「每週二下午三點進行火警測試」。
09:09
Now, if you were a criminal,
151
549460
3560
如果你是罪犯,
09:13
at what time and which day
would you commit your crime
152
553060
4240
你會選哪一天的什麼時候
犯下你的罪行,可以
不用太擔心警報?
09:17
without worrying too much about alarms?
153
557340
3760
09:21
Overmitigation
creates also a lot of waste.
154
561140
3920
過度緩解也會造成大量浪費。
09:25
First, because of false positives,
155
565100
2360
第一個原因是偽陽性,
09:27
like a credit check
continuously blocking orders
156
567500
3920
比如信用檢查,
不斷拒絕沒有真正付款風險的訂單。
09:31
with no real risk on payment.
157
571460
2160
09:34
Second, because of pure overprocessing.
158
574580
3560
第二個原因是單純的過度處理。
09:38
My cinema app requires I change
my password every three months.
159
578180
4480
我的影城 app 要求我
每三個月更改密碼。
09:42
Six to eight letters,
uppercase, lowercase,
160
582660
4160
六到八個字母,
要包含大寫、小寫、
特殊符號、數字。
09:46
special signs, numbers.
161
586820
1920
09:48
Whenever I need to use it,
162
588740
1560
每當我要用這個 app 時
就得花上十分鐘才能登入。
09:50
I spend ten minutes to log in.
163
590340
2440
09:52
But this is to avoid what?
164
592780
2640
但這是要避免什麼?
09:55
That a hacker goes
to the cinema [in] my place?
165
595460
3600
駭客會去影城坐我的位子?
09:59
If they go, I hope they enjoy the movie,
166
599100
3160
如果是的話,我希望
他喜歡那部電影,
10:02
because the real risk
to the cinema company
167
602300
3200
因為影城公司面臨的真正風險
10:05
is that I buy fewer tickets.
168
605540
3320
是我越來越少去買票。
10:08
Logging in was so inconvenient
that I stopped using the app.
169
608860
4480
登入太不方便了,
導致我不再使用那個 app。
10:14
Companies should not sacrifice
their customer journey
170
614340
5120
公司不應為了過度緩解風險
10:19
for the sake of over-risk mitigation.
171
619500
3800
而犧牲客戶的使用流程。
10:23
And by the way, making something
difficult for your customers,
172
623340
3480
順道一提,讓你的客戶覺得很困難,
10:26
it does not mean it'll be difficult
for a professional hacker.
173
626820
5040
並不表示專業駭客也會覺得很困難。
10:31
More likely, it'll mean less sales
and less value created.
174
631860
6040
這比較有可能表示
銷售量減少以及創造的價值減少。
10:37
Altogether, these small changes
to your company's processes
175
637900
3240
總而言之,對貴公司的
流程做這些小小的改變
10:41
can have a profound effect.
176
641180
2840
可能會產生深刻的影響。
企業家和主管應該
將他們的優先考量重新聚焦
10:44
Entrepreneurs and managers
177
644060
1680
10:45
should refocus their priority
into the real gold.
178
645740
5240
在真正的黃金上:
吸引人才、
10:51
Attract talent.
179
651020
1680
10:52
Help them grow, channel their energy
180
652700
3120
協助他們成長、
將他們的能量用來真正創造價值。
10:55
into the real value creation.
181
655820
3280
10:59
But there is another reason,
arguably more important.
182
659140
4040
但還有另一個原因,可說是更重要。
11:03
A world with less waste and more time
dedicated to true value creation
183
663220
5280
減少浪費並把更多時間
投入真正價值創造的世界,
11:08
is a more sustainable world,
184
668540
3160
是更永續的世界,
11:11
where people can enjoy their work more.
185
671700
3080
大家可以更享受自己的工作。
11:14
Free from time-wasting
frustration and distraction,
186
674780
4280
少了浪費時間的挫折和分心,
11:19
they would have more time
with their family and friends.
187
679100
3800
他們會有更多時間給家人和朋友。
11:22
They would enjoy more art,
more entertainment.
188
682900
3280
他們會去享受更多藝術、更多娛樂。
11:26
The real gold of our economy
is in your hands.
189
686220
3160
我們經濟的真正黃金
就握在你的手中。
11:30
Please, for a better world,
strive to create more value.
190
690260
4680
拜託,為了更好的世界,
努力去創造更多價值。
11:36
Thank you.
191
696340
1240
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。