The Real Gold of Our Economy Is in Our Hands | Salvatore Cali | TED

40,502 views ・ 2023-11-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nicoletta Pedrana
00:04
Recently, I renewed my daughter's passport.
0
4340
3120
Di recente ho rinnovato il passaporto di mia figlia.
00:07
I had to go to the police office three times.
1
7500
2840
Sono dovuto andare all' ufficio di polizia tre volte.
00:10
Wait for hours in long queues.
2
10380
3080
Aspettare ore in lunghe code.
00:13
Pay cash to the post office
3
13500
2320
Pagare in contanti all'ufficio postale
00:15
and fill out tons of forms of repetitive data.
4
15820
4520
e compilare tonnellate di moduli con dati sempre uguali.
00:20
And why?
5
20380
1680
E perché?
00:22
Why did I waste so many hours of my life,
6
22100
3080
Perché ho sprecato così tante ore della mia vita,
00:25
when just a few years ago, I went to renew my own passport,
7
25220
3800
quando solo qualche anno fa sono andato a rinnovare il mio passaporto,
00:29
but since I need it immediately for business reasons,
8
29060
3720
ma siccome mi serviva subito per motivi di lavoro,
00:32
they proposed me the magic solution,
9
32780
3640
mi hanno proposto la soluzione magica,
00:36
the fast track.
10
36460
1960
la corsia preferenziale.
00:38
Once I demonstrated urgency and paid the extra,
11
38460
3680
Una volta dimostrata l'urgenza e pagato l'extra,
00:42
miracle, I got my passport in five minutes.
12
42180
3160
miracolosamente, ho ricevuto il passaporto in cinque minuti.
00:47
Whenever I see a fast track,
13
47580
2400
Ogni volta che vedo una corsia preferenziale
00:50
I know there is a slow process,
14
50020
2600
so che il processo è lento
00:52
and the slow process often means a lot of wasted time.
15
52620
4280
e che spesso comporta una notevole perdita di tempo.
00:56
But what is the impact of all this waste?
16
56900
2520
Ma qual è l'impatto di tutti questi sprechi?
01:00
With simple calculations,
17
60340
1760
Con semplici calcoli,
01:02
if every single person would waste one of their 200 working days
18
62140
5480
se ogni singola persona sprecasse uno dei suoi 200 giorni lavorativi
01:07
to renew their passport every five years,
19
67620
2240
per rinnovare il passaporto ogni cinque anni,
01:09
that's 0.1 percent of GDP.
20
69860
3240
ciò equivarrebbe allo 0,1 percento del PIL.
01:13
In a country like Italy, this is 2 billion euros of missed GDP,
21
73140
5120
In un paese come l'Italia, si tratterebbe di 2 miliardi di euro di PIL perso,
01:18
and that’s only for passports.
22
78300
1840
e questo vale solo per i passaporti.
01:20
Now imagine the impact of the waste
23
80180
2280
Immaginate ora l'impatto degli sprechi derivanti
01:22
from ID and license requests, work permits, tax declarations.
24
82500
5400
dalle richieste di documenti e licenze, dai permessi di lavoro,
dalle dichiarazioni dei redditi.
01:27
That's several points of GDP.
25
87900
2800
Sono diversi punti del PIL.
01:30
Solving this problem of waste
26
90700
2760
Risolvere questo problema di perdite di tempo
01:33
would have a greater impact [than] what lawmakers achieve
27
93500
4560
avrebbe un impatto maggiore [rispetto] a quello che i legislatori ottengono
01:38
through a typical financial act.
28
98100
2840
attraverso un tipico atto finanziario.
01:40
For the last 25 years,
29
100940
1720
Negli ultimi 25 anni
01:42
I've analyzed how companies create value for their customers,
30
102660
6360
ho analizzato come le aziende creano valore per i propri clienti
01:49
and my research shows that, on average,
31
109060
4120
e la mia ricerca mostra che, in media,
01:53
only five percent of labor really creates value.
32
113220
6200
solo il cinque percento della manodopera crea davvero valore.
01:59
Five percent.
33
119460
1840
Cinque percento.
02:01
Can you imagine? Most of our time is wasted.
34
121340
3160
Riuscite a immaginare? La maggior parte del nostro tempo è sprecato.
02:05
Five minutes to issue a passport is enough.
35
125380
3080
Cinque minuti per rilasciare un passaporto sono sufficienti.
02:08
Companies must analyze their value streams --
36
128500
2960
Le aziende devono analizzare i loro flussi di valore,
02:11
which is the sequence of activity to create value for their customers --
37
131500
5000
ossia la sequenza di attività volte a creare valore per i clienti,
02:16
and dig inside of each tiny activity,
38
136540
2800
e approfondire ogni piccola attività,
02:19
questioning its purpose.
39
139380
2240
mettendone in discussione lo scopo.
02:21
Which activity really matters and what is just a legacy?
40
141620
4280
Quale attività è davvero importante e cos'è solo un'eredità inutile?
02:25
Are you wasting your labor by overcontrolling,
41
145900
3960
Si sta sprecando la manodopera controllando eccessivamente,
02:29
executing redundant tasks or fixing issues?
42
149860
3960
eseguendo attività ridondanti o risolvendo problemi?
02:33
By rethinking the true purpose of each task,
43
153820
3840
Ripensando al vero scopo di ogni attività,
02:37
you will discover what is waste
44
157660
3120
scoprirete cos'è lo spreco
02:40
and what is the real gold of your company,
45
160780
4200
e qual è il vero oro della vostra azienda,
02:45
the creation of value.
46
165020
1960
la creazione di valore.
02:47
Here is an example.
47
167020
1480
Ecco un esempio.
02:48
What is the difference between a bunch of ears of corn,
48
168540
3800
Che differenza c'è tra un mazzo di spighe di grano,
02:52
200 grams of flour and a pizza?
49
172380
2400
200 grammi di farina e una pizza?
02:55
Organically, not much,
50
175780
1680
Organicamente non ci sono molte differenze
02:57
but they have different value.
51
177500
3160
ma ognuna ha un valore diverso.
03:00
Labor and know-how can transform 20 cents of corn
52
180660
4760
Manodopera e know-how possono trasformare 20 centesimi di mais
03:05
into two euros of flour
53
185460
2040
in due euro di farina
03:07
and then into a 20-euro pizza.
54
187540
2520
e poi in una pizza da 20 euro.
03:11
We act like the economy is this big, complicated thing.
55
191660
4880
Ci comportiamo come se l'economia fosse una cosa grande e complicata.
03:16
But income, dividends,
56
196580
3120
Ma il reddito, i dividendi,
03:19
the stock of the private equity who owns the pizzeria,
57
199700
3520
le azioni del private equity proprietario della pizzeria,
03:23
their futures, forwards, swaps, long and short options,
58
203260
4840
i suoi futures, forward, swap, opzioni long e short, il costo del capitale,
03:28
their cost of capital,
59
208140
1800
il costo del capitale
03:29
even the interest rate of the central banks,
60
209940
3480
persino il tasso di interesse delle banche centrali,
03:33
they are all derivatives of the real gold,
61
213460
5360
sono tutti derivati dell'oro reale,
03:38
which is the human labor which transformed cheaper corn
62
218820
4640
che è il lavoro umano che ha trasformato il mais più economico
03:43
into expensive pizza.
63
223500
1640
in una pizza costosa.
03:45
Without that human labor, none of it exists.
64
225180
3360
Senza quel lavoro umano, niente di tutto questo esisterebbe.
03:48
And when you add up all the value created by the people in a country,
65
228580
4320
E quando sommate tutto il valore creato dalle persone di un paese,
03:52
that's the GDP.
66
232900
1760
questo è il PIL.
03:54
Unproductive labor has no real impact on GDP.
67
234660
4760
Il lavoro improduttivo non ha un impatto reale sul PIL.
03:59
So here is the exciting part.
68
239460
2160
Quindi ecco la parte emozionante.
04:01
If five percent of the labor generates today the entire GDP,
69
241620
6440
Se il cinque percento della manodopera genera oggi l'intero PIL,
04:08
imagine if we could increase it just to 10 percent.
70
248100
4880
immaginate se potessimo aumentarlo solo al 10 percento.
04:13
10 percent of your workday is what?
71
253020
2800
Il 10 percento della vostra giornata lavorativa cos'è?
04:15
Forty-five minutes?
72
255820
1600
Quarantacinque minuti?
04:17
With these 45 minutes we could double the GDP.
73
257460
3840
Con questi 45 minuti potremmo raddoppiare il PIL.
04:21
The challenge is first to discover this real gold
74
261340
4560
La sfida è innanzitutto scoprire questo vero oro
04:25
because it is hidden in an ocean of wasted labor.
75
265900
5360
perché è nascosto in un oceano di manodopera sprecata.
04:31
Where do we look first?
76
271300
1680
Dove lo cerchiamo per primo?
04:33
Well, one of the best places to find waste is in company's processes,
77
273020
5040
Uno dei posti migliori per trovare perdite è nei processi aziendali,
04:38
because they usually reflect your company's past
78
278100
3800
perché di solito riflettono il passato dell'azienda
04:41
more than its present or future.
79
281900
3480
più che il presente o il futuro.
04:45
These legacies are massive waste generators.
80
285420
5160
Queste eredità sono enormi generatori di perdite.
04:51
[An] accountant matching purchase orders with the invoices
81
291740
4080
[Un] contabile che abbina gli ordini di acquisto alle fatture
04:55
is a legacy of offline transactions.
82
295820
2880
è un'eredità delle transazioni offline.
05:00
Submitting your time sheet online
83
300340
2040
Inviare il foglio presenze online
05:02
is a legacy of punching into work with a physical stamp.
84
302420
5040
è un'eredità che consiste nell'impartire al lavoro un timbro fisico.
05:07
My bank keeps sending me account balances as a PDF,
85
307500
6320
La mia banca continua a inviarmi i saldi dei conti in formato PDF,
05:13
so not only I waste my time by logging in, downloading, opening the PDF,
86
313820
5840
quindi non solo spreco tempo effettuando il login, scaricando e aprendo il PDF,
05:19
but searching a specific transaction
87
319660
2840
ma cercare una transazione specifica
05:22
is as difficult as it was 40 years ago, on paper.
88
322540
3640
è difficile quanto lo era 40 anni fa, sulla carta.
05:26
Instead of carrying these legacies into the future,
89
326220
2880
Invece di portare queste eredità nel futuro,
05:29
we should take a step back.
90
329140
2160
dovremmo fare un passo indietro.
05:32
When a company analyzes each and every activity of their value streams,
91
332460
4880
Quando un'azienda analizza ogni attività relativa ai suoi flussi di valore
05:37
they should ask,
92
337380
1840
dovrebbe chiedersi:
05:39
"Why am I doing this?
93
339260
2360
:«Perché lo sto facendo?
05:41
Is it still necessary?
94
341620
2520
È ancora necessario?
05:44
Can I use today's technology to make it more efficiently?"
95
344180
4000
Posso usare la tecnologia odierna per renderla più efficiente?»
05:48
Another consequence of this legacy
96
348220
1960
Un'altra conseguenza di questa eredità
05:50
is that we spend a large portion of our life
97
350220
3880
è che trascorriamo gran parte della nostra vita
05:54
filling out the same useless data over and over again.
98
354140
5000
compilando gli stessi dati inutili più e più volte.
06:00
To buy a plane ticket online,
99
360220
1840
Per acquistare un biglietto aereo online,
06:02
some airline companies require name, family name,
100
362100
4160
alcune compagnie aeree richiedono nome, cognome,
06:06
date of birth, ID number, expiration date,
101
366300
3600
data di nascita, carta d'identità, data di scadenza,
06:09
country, gender,
102
369900
1720
paese, sesso,
06:11
with the distinction “Miss” and “Mrs.”
103
371620
2440
con la distinzione «Signorina» e «Signora»
06:14
For what?
104
374100
1240
Per cosa?
06:15
So someone with my same name cannot use my ticket?
105
375380
4280
Quindi qualcuno con il mio stesso nome non può usare il mio biglietto?
06:19
So my wife can't give her boarding pass
106
379660
3280
Quindi mia moglie non può dare la sua carta d'imbarco
06:22
to another lady with her same name,
107
382940
3680
a un'altra signora con il suo stesso nome,
06:26
born on her same date, but still unmarried,
108
386620
3880
nata nella stessa data, ma ancora celibe,
06:30
so “Miss” and not “Mrs.“?
109
390540
1960
quindi «signorina» e non «signora»?
06:32
And today you shouldn't need the gender in the passport or a ticket.
110
392540
4960
E oggi non dovresti aver bisogno del sesso sul passaporto o sul biglietto.
06:37
This is a legacy of a time
111
397540
1720
Questa è l'eredità di un'epoca
06:39
where men and women didn't have the same rights.
112
399300
3160
in cui uomini e donne non avevano gli stessi diritti.
06:42
So take a closer look at the data you collect.
113
402500
3200
Quindi date un' occhiata più da vicino ai dati che raccogliete.
06:45
For each piece of information, consider
114
405700
3440
Per ogni informazione, considerate se:
06:49
is it really necessary?
115
409180
2040
è davvero necessaria?
06:51
And do we already have it?
116
411260
2800
E ce l'abbiamo già?
06:54
I remember one company's database showing
117
414100
2760
Ricordo che il database di una società mostrava
06:56
that 30 percent of their customers were Afghan accountants.
118
416860
5280
che il 30 percento dei suoi clienti erano contabili afgani.
Quali sono le probabilità che ciò accada?
07:03
What are the odds of that?
119
423220
1600
07:04
Why so many accountants from Afghanistan?
120
424820
3440
Perché così tanti contabili dall'Afghanistan?
07:08
Obviously the first job listed alphabetically in the drop-down menu
121
428300
5000
Ovviamente il primo lavoro elencato alfabeticamente nel menu a tendina
07:13
was accountant
122
433340
1440
era quello di contabile
07:14
and the first country was Afghanistan.
123
434780
2760
e il primo paese era l'Afghanistan.
07:17
But what this tells me is that the company didn't need this information,
124
437580
5040
Ma questo mi dice che l'azienda non aveva bisogno di queste informazioni
07:22
and the customer didn't want to spend the time filling it.
125
442620
4000
e il cliente non voleva perdere tempo a compilarle.
07:26
Another likely source of waste is overcontrollership.
126
446620
3840
Un'altra probabile fonte di spreco è l'eccessivo controllo.
07:30
I worked with a company whose procurement process
127
450500
3160
Ho lavorato per un'azienda il cui processo di approvvigionamento
07:33
required 23 control checkpoints.
128
453660
3000
richiedeva 23 punti di controllo.
07:37
Now, how many of these 23 people were looking closely, do you think?
129
457540
6560
Ora, quante di queste 23 persone stavano osservando attentamente, secondo voi?
07:44
And is it more likely that none of them were paying careful attention,
130
464140
5280
Ed è più probabile che nessuno di loro abbia prestato particolare attenzione,
07:49
assuming that at least one of the other 22 were?
131
469460
3720
supponendo che almeno uno degli altri 22 lo fosse?
07:53
Too often overcontrollership kills controllership
132
473220
4480
Troppo spesso l'eccesso di controllo uccide il controllo
07:57
because it kills accountability.
133
477700
2480
perché uccide la responsabilità.
08:00
I was listening to a legal department complain
134
480220
3880
Stavo ascoltando un ufficio legale lamentarsi del fatto
08:04
that in addition to checking every contractor for compliance,
135
484140
4320
che oltre a controllare la conformità di ogni appaltatore,
08:08
they were fixing grammar and spelling
136
488500
3280
stavano correggendo anche la grammatica e l'ortografia
08:11
because people drafting the contract knew that the lawyer would fix it.
137
491780
5480
perché i redattori del contratto sapevano che l'avvocato l'avrebbe sistemato.
08:17
But come on, a lawyer to check spelling?
138
497300
3960
Ma dai, un avvocato per controllare l'ortografia?
08:21
That's expensive, isn't it?
139
501300
2120
È costoso, vero?
08:23
Instead, we should ask ourselves,
140
503460
2560
Dovremmo invece chiederci:
08:26
is that control check really necessary?
141
506060
4000
quel controllo è davvero necessario?
08:30
The answer is quite simple, just math.
142
510100
2840
La risposta è piuttosto semplice, è solo matematica.
08:32
Does it cost more to do the check or to fix the mistake if it occurs?
143
512940
6440
Costa di più fare il controllo o correggere l'errore se si verifica?
08:39
This gets tricky with very low probability,
144
519420
3440
Ciò diventa complicato in caso di evento di guasto con una probabilità
08:42
very high cost of failure event.
145
522860
3400
molto bassa e un costo molto elevato.
08:46
People tend to overmitigate.
146
526300
2880
Le persone tendono a mitigare eccessivamente.
08:50
And in many cases this creates even more problems.
147
530140
4160
E in molti casi questo crea ancora più problemi.
08:54
In the UK, all commercial fire alarm systems must be tested weekly,
148
534340
5080
In UK, i sistemi di allarme antincendio devono essere testati settimanalmente
08:59
and you often see inside the building signs like,
149
539460
5280
e spesso all'interno degli edifici si vedono cartelli come
09:04
“Fire test every Tuesday at 3pm.”
150
544740
4680
«Test antincendio ogni martedì alle 15:00».
09:09
Now, if you were a criminal,
151
549460
3560
Ora, se foste un criminale,
09:13
at what time and which day would you commit your crime
152
553060
4240
a che ora e in che giorno commettereste il vostro crimine
09:17
without worrying too much about alarms?
153
557340
3760
senza preoccuparvi troppo degli allarmi?
09:21
Overmitigation creates also a lot of waste.
154
561140
3920
Una mitigazione eccessiva crea anche molti sprechi.
09:25
First, because of false positives,
155
565100
2360
Innanzitutto, a causa di falsi positivi,
09:27
like a credit check continuously blocking orders
156
567500
3920
come un controllo del credito che blocca continuamente gli ordini
09:31
with no real risk on payment.
157
571460
2160
senza alcun rischio reale sul pagamento.
09:34
Second, because of pure overprocessing.
158
574580
3560
In secondo luogo, a causa di un puro eccesso di elaborazione.
09:38
My cinema app requires I change my password every three months.
159
578180
4480
La mia app dei film richiede la modifica della password ogni tre mesi.
09:42
Six to eight letters, uppercase, lowercase,
160
582660
4160
Da sei a otto lettere, maiuscole, minuscole,
09:46
special signs, numbers.
161
586820
1920
caratteri speciali, numeri.
09:48
Whenever I need to use it,
162
588740
1560
Ogni volta che ho bisogno di usarlo,
09:50
I spend ten minutes to log in.
163
590340
2440
perdo dieci minuti per effettuare il login.
09:52
But this is to avoid what?
164
592780
2640
Ma questo per evitare cosa?
09:55
That a hacker goes to the cinema [in] my place?
165
595460
3600
Che un hacker vada al cinema al posto mio?
09:59
If they go, I hope they enjoy the movie,
166
599100
3160
Se ci vanno, spero che apprezzino il film,
10:02
because the real risk to the cinema company
167
602300
3200
perché il vero rischio per la compagnia cinematografica
10:05
is that I buy fewer tickets.
168
605540
3320
è che compro meno biglietti.
10:08
Logging in was so inconvenient that I stopped using the app.
169
608860
4480
L'accesso era così scomodo che ho smesso di usare l'app.
10:14
Companies should not sacrifice their customer journey
170
614340
5120
Le aziende non dovrebbero sacrificare il percorso del cliente
10:19
for the sake of over-risk mitigation.
171
619500
3800
per ridurre eccessivamente i rischi.
10:23
And by the way, making something difficult for your customers,
172
623340
3480
A proposito, complicare le cose per i vostri clienti non significa
10:26
it does not mean it'll be difficult for a professional hacker.
173
626820
5040
che lo sarà anche per un hacker professionista.
10:31
More likely, it'll mean less sales and less value created.
174
631860
6040
Più probabilmente, ciò significherà meno vendite e meno valore creato.
10:37
Altogether, these small changes to your company's processes
175
637900
3240
Nel complesso, queste piccole modifiche ai processi aziendali
10:41
can have a profound effect.
176
641180
2840
possono avere un effetto profondo.
10:44
Entrepreneurs and managers
177
644060
1680
Gli imprenditori e i manager
10:45
should refocus their priority into the real gold.
178
645740
5240
dovrebbero riorientare la loro priorità verso l'oro reale.
10:51
Attract talent.
179
651020
1680
Attirare i talenti.
10:52
Help them grow, channel their energy
180
652700
3120
aiutarli a crescere, incanalare la loro energia
10:55
into the real value creation.
181
655820
3280
nella vera creazione di valore.
10:59
But there is another reason, arguably more important.
182
659140
4040
Ma c'è un'altra ragione, probabilmente più importante.
11:03
A world with less waste and more time dedicated to true value creation
183
663220
5280
Un mondo con meno sprechi e più alla tempo per la vera creazione di valore
11:08
is a more sustainable world,
184
668540
3160
è un mondo più sostenibile,
11:11
where people can enjoy their work more.
185
671700
3080
in cui le persone possono godersi di più il proprio lavoro.
11:14
Free from time-wasting frustration and distraction,
186
674780
4280
Liberi dalla frustrazione e distrazione che sprecano solo tempo,
11:19
they would have more time with their family and friends.
187
679100
3800
avrebbero più tempo per la famiglia e gli amici.
11:22
They would enjoy more art, more entertainment.
188
682900
3280
Avrebbero potuto godere dell'arte, dell'intrattenimento.
11:26
The real gold of our economy is in your hands.
189
686220
3160
Il vero oro della nostra economia è nelle vostre mani.
11:30
Please, for a better world, strive to create more value.
190
690260
4680
Per favore, per un mondo migliore, sforzatevi di creare più valore.
11:36
Thank you.
191
696340
1240
Grazie
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7