The Real Gold of Our Economy Is in Our Hands | Salvatore Cali | TED

40,480 views ・ 2023-11-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniela Pardo Revisor: Sebastian Betti
00:04
Recently, I renewed my daughter's passport.
0
4340
3120
Recientemente, renové el pasaporte de mi hija.
00:07
I had to go to the police office three times.
1
7500
2840
Tuve que ir al departamento de policía tres veces.
00:10
Wait for hours in long queues.
2
10380
3080
Esperé horas en largas colas.
00:13
Pay cash to the post office
3
13500
2320
Pagué en efectivo a la oficina de correos
00:15
and fill out tons of forms of repetitive data.
4
15820
4520
y completé toneladas de formularios con datos repetitivos.
00:20
And why?
5
20380
1680
¿Y por qué?
¿Por qué desperdicié tantas horas de mi vida?
00:22
Why did I waste so many hours of my life,
6
22100
3080
00:25
when just a few years ago, I went to renew my own passport,
7
25220
3800
Cuando hace tan solo unos años, fui a renovar mi propio pasaporte,
pero como lo necesitaba inmediatamente por motivos comerciales,
00:29
but since I need it immediately for business reasons,
8
29060
3720
00:32
they proposed me the magic solution,
9
32780
3640
me propusieron la solución mágica,
00:36
the fast track.
10
36460
1960
la vía rápida.
00:38
Once I demonstrated urgency and paid the extra,
11
38460
3680
Una vez que demostré mi urgencia y pagué los cargos extra,
00:42
miracle, I got my passport in five minutes.
12
42180
3160
milagrosamente, conseguí mi pasaporte en cinco minutos.
00:47
Whenever I see a fast track,
13
47580
2400
Siempre que veo una vía rápida, sé que hay un proceso lento,
00:50
I know there is a slow process,
14
50020
2600
00:52
and the slow process often means a lot of wasted time.
15
52620
4280
y que ese proceso lento a menudo significa perder mucho tiempo.
00:56
But what is the impact of all this waste?
16
56900
2520
Pero, ¿cuál es el impacto de este tiempo perdido?
01:00
With simple calculations,
17
60340
1760
Con cálculos sencillos,
01:02
if every single person would waste one of their 200 working days
18
62140
5480
si cada persona dedicara uno de sus 200 días de trabajo
01:07
to renew their passport every five years,
19
67620
2240
a renovar su pasaporte cada cinco años,
01:09
that's 0.1 percent of GDP.
20
69860
3240
eso representaría el 0,1 % del PIB.
En un país como Italia, esto representa 2000 millones de euros de PIB perdido,
01:13
In a country like Italy, this is 2 billion euros of missed GDP,
21
73140
5120
01:18
and that’s only for passports.
22
78300
1840
Y eso es solo para pasaportes.
01:20
Now imagine the impact of the waste
23
80180
2280
Imaginen el tiempo perdido en solicitudes de identificación, permiso de conducir,
01:22
from ID and license requests, work permits, tax declarations.
24
82500
5400
los permisos laborales y las declaraciones fiscales.
01:27
That's several points of GDP.
25
87900
2800
Son muchos puntos del PIB.
01:30
Solving this problem of waste
26
90700
2760
Resolver este problema de tiempo perdido
01:33
would have a greater impact [than] what lawmakers achieve
27
93500
4560
tendría un impacto mayor que lo que los legisladores logran
01:38
through a typical financial act.
28
98100
2840
a través de una típica ley financiera.
01:40
For the last 25 years,
29
100940
1720
Durante los últimos 25 años,
01:42
I've analyzed how companies create value for their customers,
30
102660
6360
he analizado cómo las empresas crean valor para sus clientes,
y mis investigaciones muestran que, en promedio,
01:49
and my research shows that, on average,
31
109060
4120
01:53
only five percent of labor really creates value.
32
113220
6200
solo el 5 % de la mano de obra realmente crea valor.
01:59
Five percent.
33
119460
1840
Cinco por ciento.
02:01
Can you imagine? Most of our time is wasted.
34
121340
3160
¿Pueden creerlo? Desperdiciamos la mayor parte de nuestro tiempo.
02:05
Five minutes to issue a passport is enough.
35
125380
3080
Cinco minutos es suficiente para emitir un pasaporte.
02:08
Companies must analyze their value streams --
36
128500
2960
Las empresas deberían controlar su flujo de valor.
02:11
which is the sequence of activity to create value for their customers --
37
131500
5000
Es decir, la secuencia de actividades que crean valor para sus clientes.
02:16
and dig inside of each tiny activity,
38
136540
2800
Y analizar cada pequeña actividad, cuestionándose su propósito.
02:19
questioning its purpose.
39
139380
2240
02:21
Which activity really matters and what is just a legacy?
40
141620
4280
¿Qué actividad es realmente importante y cuál es solo un sistema heredado?
02:25
Are you wasting your labor by overcontrolling,
41
145900
3960
¿Está desperdiciando su trabajo controlando en exceso,
02:29
executing redundant tasks or fixing issues?
42
149860
3960
ejecutando tareas redundantes o solucionando problemas?
02:33
By rethinking the true purpose of each task,
43
153820
3840
Al replantearse el verdadero propósito de cada tarea,
02:37
you will discover what is waste
44
157660
3120
descubrirán qué es pérdida de tiempo
02:40
and what is the real gold of your company,
45
160780
4200
y cuál es la verdadera riqueza de una empresa:
la creación de valor.
02:45
the creation of value.
46
165020
1960
02:47
Here is an example.
47
167020
1480
Les daré un ejemplo.
02:48
What is the difference between a bunch of ears of corn,
48
168540
3800
¿Cuál es la diferencia entre un montón de mazorcas de maíz,
02:52
200 grams of flour and a pizza?
49
172380
2400
200 gramos de harina y una pizza?
02:55
Organically, not much,
50
175780
1680
Orgánicamente, no hay mucha diferencia, pero tienen un valor diferente.
02:57
but they have different value.
51
177500
3160
03:00
Labor and know-how can transform 20 cents of corn
52
180660
4760
La mano de obra y la experiencia
pueden transformar 20 céntimos de maíz en dos euros de harina
03:05
into two euros of flour
53
185460
2040
03:07
and then into a 20-euro pizza.
54
187540
2520
y luego en una pizza de 20 euros.
03:11
We act like the economy is this big, complicated thing.
55
191660
4880
Actuamos como si la economía fuera algo grande y complicado.
03:16
But income, dividends,
56
196580
3120
Pero los ingresos, los dividendos,
03:19
the stock of the private equity who owns the pizzeria,
57
199700
3520
las acciones del capital de inversión del propietario de la pizzería,
03:23
their futures, forwards, swaps, long and short options,
58
203260
4840
sus futuros, derivados, permutas, opciones a largo y corto plazo,
03:28
their cost of capital,
59
208140
1800
el costo del capital,
03:29
even the interest rate of the central banks,
60
209940
3480
incluso la tasa de interés de los bancos centrales,
03:33
they are all derivatives of the real gold,
61
213460
5360
son todos derivados de la verdadera riqueza,
03:38
which is the human labor which transformed cheaper corn
62
218820
4640
que es el trabajo humano que transformó el maíz barato
03:43
into expensive pizza.
63
223500
1640
en una pizza cara.
03:45
Without that human labor, none of it exists.
64
225180
3360
Sin el trabajo humano, nada de eso existe.
03:48
And when you add up all the value created by the people in a country,
65
228580
4320
Y cuando se suma todo el valor creado por la gente de un país,
03:52
that's the GDP.
66
232900
1760
ese es el PIB.
03:54
Unproductive labor has no real impact on GDP.
67
234660
4760
La mano de obra improductiva no tiene un impacto real en el PIB.
03:59
So here is the exciting part.
68
239460
2160
Así que esta es la parte emocionante.
04:01
If five percent of the labor generates today the entire GDP,
69
241620
6440
Si el 5 % de la mano de obra genera hoy todo el PIB,
imaginen si lo aumentáramos solo al 10 %.
04:08
imagine if we could increase it just to 10 percent.
70
248100
4880
¿Qué es el 10 % de tu jornada laboral?
04:13
10 percent of your workday is what?
71
253020
2800
04:15
Forty-five minutes?
72
255820
1600
¿Cuarenta y cinco minutos?
04:17
With these 45 minutes we could double the GDP.
73
257460
3840
Con estos 45 minutos podríamos duplicar el PIB.
04:21
The challenge is first to discover this real gold
74
261340
4560
El desafío consiste, primero, en descubrir la verdadera riqueza
04:25
because it is hidden in an ocean of wasted labor.
75
265900
5360
porque está escondido en un océano de mano de obra desperdiciada.
04:31
Where do we look first?
76
271300
1680
¿Hacia dónde miramos primero?
Uno de los mejores lugares para encontrar ese desperdicio
04:33
Well, one of the best places to find waste is in company's processes,
77
273020
5040
es en los procesos corporativos,
ya que suelen reflejar el pasado de la empresa
04:38
because they usually reflect your company's past
78
278100
3800
04:41
more than its present or future.
79
281900
3480
más que su presente o futuro.
04:45
These legacies are massive waste generators.
80
285420
5160
Estos sistemas heredados son generadores masivos de desperdicio.
04:51
[An] accountant matching purchase orders with the invoices
81
291740
4080
El hecho de que un contador haga coincidir las órdenes de compra con las facturas
04:55
is a legacy of offline transactions.
82
295820
2880
es una herencia de las transacciones sin conexión a la red.
05:00
Submitting your time sheet online
83
300340
2040
Presentar tu plantilla horaria en línea
05:02
is a legacy of punching into work with a physical stamp.
84
302420
5040
es una herencia de marcar tu entrada al trabajo con un sello físico.
05:07
My bank keeps sending me account balances as a PDF,
85
307500
6320
Mi banco sigue enviándome los estados de cuenta en PDF,
05:13
so not only I waste my time by logging in, downloading, opening the PDF,
86
313820
5840
así que no solo pierdo el tiempo iniciando sesión,
descargando y abriendo el PDF,
05:19
but searching a specific transaction
87
319660
2840
sino que buscar una transacción específica
05:22
is as difficult as it was 40 years ago, on paper.
88
322540
3640
es tan difícil como lo era hace 40 años, en papel.
05:26
Instead of carrying these legacies into the future,
89
326220
2880
En lugar de llevar estas herencias al futuro,
05:29
we should take a step back.
90
329140
2160
deberíamos dar un paso atrás.
05:32
When a company analyzes each and every activity of their value streams,
91
332460
4880
Cuando una empresa analiza todas y cada una de las actividades
de sus flujos de valor, debería preguntarse:
05:37
they should ask,
92
337380
1840
“¿Por qué hago esto?
05:39
"Why am I doing this?
93
339260
2360
05:41
Is it still necessary?
94
341620
2520
¿Sigue siendo necesario?
¿Puedo usar la tecnología actual para hacerlo de manera más eficiente?”
05:44
Can I use today's technology to make it more efficiently?"
95
344180
4000
05:48
Another consequence of this legacy
96
348220
1960
Otra consecuencia del sistema heredado es que pasamos gran parte de nuestra vida
05:50
is that we spend a large portion of our life
97
350220
3880
05:54
filling out the same useless data over and over again.
98
354140
5000
rellenando los mismos inútiles datos una y otra vez.
06:00
To buy a plane ticket online,
99
360220
1840
Para comprar un billete de avión en línea,
06:02
some airline companies require name, family name,
100
362100
4160
algunas compañías aéreas requieren nombre, apellido,
06:06
date of birth, ID number, expiration date,
101
366300
3600
fecha de nacimiento, número de identificación,
fecha de caducidad, país, género, distinguiendo entre “señorita” y “señora”.
06:09
country, gender,
102
369900
1720
06:11
with the distinction “Miss” and “Mrs.”
103
371620
2440
¿Para qué?
06:14
For what?
104
374100
1240
06:15
So someone with my same name cannot use my ticket?
105
375380
4280
¿Por qué alguien con mi mismo nombre no puede usar mi billete?
06:19
So my wife can't give her boarding pass
106
379660
3280
Así que mi esposa no puede dar su tarjeta de embarque
06:22
to another lady with her same name,
107
382940
3680
a otra señora con su mismo nombre,
06:26
born on her same date, but still unmarried,
108
386620
3880
nacida el mismo día, pero que aún no esté casada,
06:30
so “Miss” and not “Mrs.“?
109
390540
1960
¿así que sería “señorita” y no “señora”?
06:32
And today you shouldn't need the gender in the passport or a ticket.
110
392540
4960
Y ya no debería ser necesario especificar el género en el pasaporte o un billete.
06:37
This is a legacy of a time
111
397540
1720
Esta es la herencia de una época
06:39
where men and women didn't have the same rights.
112
399300
3160
en la que hombres y mujeres no tenían los mismos derechos.
06:42
So take a closer look at the data you collect.
113
402500
3200
Así que prestemos más atención a los datos recolectados.
06:45
For each piece of information, consider
114
405700
3440
Para cada dato, considera si es realmente necesario.
06:49
is it really necessary?
115
409180
2040
06:51
And do we already have it?
116
411260
2800
Y si ya lo teníamos de antes.
Recuerdo que la base de datos de una empresa
06:54
I remember one company's database showing
117
414100
2760
06:56
that 30 percent of their customers were Afghan accountants.
118
416860
5280
mostraba que el 30 % de sus clientes eran contadores afganos.
07:03
What are the odds of that?
119
423220
1600
¿Quién lo diría?
07:04
Why so many accountants from Afghanistan?
120
424820
3440
¿Por qué tantos contadores de Afganistán?
07:08
Obviously the first job listed alphabetically in the drop-down menu
121
428300
5000
Uno de los primeros trabajos enlistados en orden alfabético en el menú desplegable
07:13
was accountant
122
433340
1440
era el de contador
07:14
and the first country was Afghanistan.
123
434780
2760
y el primer país era Afganistán.
07:17
But what this tells me is that the company didn't need this information,
124
437580
5040
Pero lo que esto indica es que la empresa no necesitaba esta información
07:22
and the customer didn't want to spend the time filling it.
125
442620
4000
y que el cliente no quería perder tiempo rellenándola.
07:26
Another likely source of waste is overcontrollership.
126
446620
3840
Otra causa común del desperdicio es el exceso de control.
07:30
I worked with a company whose procurement process
127
450500
3160
Trabajé con una empresa cuyo proceso de adquisición
07:33
required 23 control checkpoints.
128
453660
3000
requería 23 puntos de control.
07:37
Now, how many of these 23 people were looking closely, do you think?
129
457540
6560
Bien, ¿cuántas de estas 23 personas creen que prestaba toda su atención?
07:44
And is it more likely that none of them were paying careful attention,
130
464140
5280
¿Es más probable que ninguno de ellos estuviera prestando mucha atención,
07:49
assuming that at least one of the other 22 were?
131
469460
3720
suponiendo que al menos uno de los otros 22 sí lo hiciera?
07:53
Too often overcontrollership kills controllership
132
473220
4480
Casi siempre, el exceso de control anula la capacidad de control
07:57
because it kills accountability.
133
477700
2480
porque acaba con la rendición de cuentas.
08:00
I was listening to a legal department complain
134
480220
3880
Escuchaba a un departamento legal quejarse de que,
además de comprobar el cumplimiento por parte de cada contratista,
08:04
that in addition to checking every contractor for compliance,
135
484140
4320
08:08
they were fixing grammar and spelling
136
488500
3280
estaban corrigiendo gramática y ortografía
08:11
because people drafting the contract knew that the lawyer would fix it.
137
491780
5480
porque quienes redactaban el contrato sabían que el abogado lo arreglaría.
08:17
But come on, a lawyer to check spelling?
138
497300
3960
Pero vamos, ¿un abogado para revisar la ortografía?
08:21
That's expensive, isn't it?
139
501300
2120
Es caro, ¿no?
08:23
Instead, we should ask ourselves,
140
503460
2560
En lugar de eso, deberíamos preguntarnos,
¿es realmente necesario ese control?
08:26
is that control check really necessary?
141
506060
4000
La respuesta es bastante simple, son puras matemáticas.
08:30
The answer is quite simple, just math.
142
510100
2840
08:32
Does it cost more to do the check or to fix the mistake if it occurs?
143
512940
6440
¿Cuesta más hacer la comprobación o corregir el error si se produce?
08:39
This gets tricky with very low probability,
144
519420
3440
Esto se complica con una probabilidad muy baja
08:42
very high cost of failure event.
145
522860
3400
y un costo muy alto de los eventos de falla.
08:46
People tend to overmitigate.
146
526300
2880
La gente tiende a mitigar en exceso.
Y en muchos casos esto crea aún más problemas.
08:50
And in many cases this creates even more problems.
147
530140
4160
08:54
In the UK, all commercial fire alarm systems must be tested weekly,
148
534340
5080
En Reino Unido, los sistemas comerciales de alarma contra incendios
deben probarse una vez a la semana.
08:59
and you often see inside the building signs like,
149
539460
5280
Y en el interior de los edificios suele haber letreros que dicen:
09:04
“Fire test every Tuesday at 3pm.”
150
544740
4680
“Todos los martes a las 15:00 horas se prueba la alarma contra incendios”.
09:09
Now, if you were a criminal,
151
549460
3560
Ahora bien, si fueras un delincuente,
a qué hora y qué día cometerías tu delito
09:13
at what time and which day would you commit your crime
152
553060
4240
09:17
without worrying too much about alarms?
153
557340
3760
sin preocuparte demasiado por las alarmas?
09:21
Overmitigation creates also a lot of waste.
154
561140
3920
La mitigación excesiva también genera mucho desperdicio.
En primer lugar, debido a los falsos positivos,
09:25
First, because of false positives,
155
565100
2360
09:27
like a credit check continuously blocking orders
156
567500
3920
como una verificación de crédito que bloquea continuamente los pedidos
09:31
with no real risk on payment.
157
571460
2160
sin ningún riesgo real de pago.
09:34
Second, because of pure overprocessing.
158
574580
3560
En segundo lugar, por puro sobreprocesamiento.
09:38
My cinema app requires I change my password every three months.
159
578180
4480
Mi aplicación del cine requiere que cambie mi contraseña cada tres meses.
09:42
Six to eight letters, uppercase, lowercase,
160
582660
4160
De seis a ocho letras con mayúsculas, minúsculas,
09:46
special signs, numbers.
161
586820
1920
caracteres especiales, números.
09:48
Whenever I need to use it,
162
588740
1560
Siempre que necesito usarla, dedico diez minutos a iniciar sesión.
09:50
I spend ten minutes to log in.
163
590340
2440
09:52
But this is to avoid what?
164
592780
2640
¿Y qué hay que evitar con esto?
09:55
That a hacker goes to the cinema [in] my place?
165
595460
3600
¿Que un hacker vaya al cine en mi nombre?
Si van, espero que disfruten la película,
09:59
If they go, I hope they enjoy the movie,
166
599100
3160
10:02
because the real risk to the cinema company
167
602300
3200
porque el verdadero riesgo para el cine es que compre menos entradas.
10:05
is that I buy fewer tickets.
168
605540
3320
10:08
Logging in was so inconvenient that I stopped using the app.
169
608860
4480
Iniciar sesión era tan incómodo que dejé de usar la aplicación.
10:14
Companies should not sacrifice their customer journey
170
614340
5120
Las empresas no deberían sacrificar la experiencia de sus clientes
10:19
for the sake of over-risk mitigation.
171
619500
3800
para reducir los riesgos excesivos.
10:23
And by the way, making something difficult for your customers,
172
623340
3480
Y, por cierto, hacer que algo sea difícil para sus clientes
10:26
it does not mean it'll be difficult for a professional hacker.
173
626820
5040
no significa que vaya a ser difícil para un hacker profesional.
10:31
More likely, it'll mean less sales and less value created.
174
631860
6040
Lo más probable es que esto signifique menos ventas y menos creación de valor.
10:37
Altogether, these small changes to your company's processes
175
637900
3240
En conjunto, estos pequeños cambios en los procesos de la empresa
10:41
can have a profound effect.
176
641180
2840
pueden tener un gran efecto.
Los empresarios y gerentes deberían volver a priorizar la verdadera riqueza
10:44
Entrepreneurs and managers
177
644060
1680
10:45
should refocus their priority into the real gold.
178
645740
5240
Atraer talento.
10:51
Attract talent.
179
651020
1680
10:52
Help them grow, channel their energy
180
652700
3120
Ayudarles a crecer, canalizar su energía hacia la creación de valor real.
10:55
into the real value creation.
181
655820
3280
Pero hay otra razón, posiblemente más importante.
10:59
But there is another reason, arguably more important.
182
659140
4040
11:03
A world with less waste and more time dedicated to true value creation
183
663220
5280
Un mundo con menos tiempo perdido
y más tiempo dedicado a la verdadera creación de valor
11:08
is a more sustainable world,
184
668540
3160
es un mundo más sostenible,
11:11
where people can enjoy their work more.
185
671700
3080
en el que las personas puedan disfrutar más de su trabajo.
11:14
Free from time-wasting frustration and distraction,
186
674780
4280
Sin perder tiempo, frustraciones y distracciones,
11:19
they would have more time with their family and friends.
187
679100
3800
tendrían más tiempo con sus familiares y amigos.
11:22
They would enjoy more art, more entertainment.
188
682900
3280
Disfrutarían más del arte y el entretenimiento.
11:26
The real gold of our economy is in your hands.
189
686220
3160
La verdadera riqueza de nuestra economía está en sus manos.
11:30
Please, for a better world, strive to create more value.
190
690260
4680
Por favor, para un mundo mejor, esforcémonos por crear más valor.
Gracias.
11:36
Thank you.
191
696340
1240
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7