The Real Gold of Our Economy Is in Our Hands | Salvatore Cali | TED

40,502 views ・ 2023-11-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Gia Bảo Nguyễn
00:04
Recently, I renewed my daughter's passport.
0
4340
3120
Tôi vừa mới gia hạn xong hộ chiếu cho cô con gái.
00:07
I had to go to the police office three times.
1
7500
2840
Tôi đã phải đến chỗ đồn cảnh sát tận ba lần.
00:10
Wait for hours in long queues.
2
10380
3080
Xếp hàng chờ đợi suốt mấy tiếng.
00:13
Pay cash to the post office
3
13500
2320
Trả tiền mặt cho bưu điện
00:15
and fill out tons of forms of repetitive data.
4
15820
4520
và phải liên tục điền vào các biểu mẫu khai báo thông tin.
00:20
And why?
5
20380
1680
Sao lại như thế?
00:22
Why did I waste so many hours of my life,
6
22100
3080
Sao tôi phải dành ra cả mấy tiếng đồng hồ như thế,
00:25
when just a few years ago, I went to renew my own passport,
7
25220
3800
chỉ vài năm trước, khi tôi có nhu cầu làm mới hộ chiếu,
00:29
but since I need it immediately for business reasons,
8
29060
3720
do cần làm gấp để phục vụ nhu cầu kinh doanh,
00:32
they proposed me the magic solution,
9
32780
3640
họ đã đề xuất cho tôi một giải pháp,
00:36
the fast track.
10
36460
1960
một giải pháp nhanh gọn hơn.
00:38
Once I demonstrated urgency and paid the extra,
11
38460
3680
Khi tôi thể hiện sự khẩn cấp và chấp nhận trả thêm một khoản phí,
00:42
miracle, I got my passport in five minutes.
12
42180
3160
kì diệu thay, tôi ngay lập tức nhận hộ chiếu chỉ sau năm phút.
00:47
Whenever I see a fast track,
13
47580
2400
Mỗi khi tôi nghe đến một giải pháp nhanh hơn,
00:50
I know there is a slow process,
14
50020
2600
tôi đều ngộ ra là nó vốn xuất phát từ một sự chậm chạp,
00:52
and the slow process often means a lot of wasted time.
15
52620
4280
và sự chậm chạp đó tương ứng với việc bạn phải mất rất nhiều thời gian.
00:56
But what is the impact of all this waste?
16
56900
2520
Cơ mà sự mất thời gian này có ý nghĩa gì?
01:00
With simple calculations,
17
60340
1760
Thử làm phép tính đơn giản như sau,
01:02
if every single person would waste one of their 200 working days
18
62140
5480
Nếu mỗi người đều phải bỏ ra một ngày trong số 200 ngày công của họ
01:07
to renew their passport every five years,
19
67620
2240
để làm mới hộ chiếu mỗi năm năm,
01:09
that's 0.1 percent of GDP.
20
69860
3240
điều này sẽ ảnh hưởng đến 0.1% GDP.
01:13
In a country like Italy, this is 2 billion euros of missed GDP,
21
73140
5120
Chẳng hạn như ở Ý, lượng GDP tổn thất sẽ lên đến 2 tỉ euro,
01:18
and that’s only for passports.
22
78300
1840
chỉ để làm hộ chiếu thôi đấy nhé.
01:20
Now imagine the impact of the waste
23
80180
2280
Nó còn lớn hơn nữa nếu ta tính thêm các tổn thất
01:22
from ID and license requests, work permits, tax declarations.
24
82500
5400
từ việc làm CMND, bằng lái xe, giấy phép làm việc, tờ khai thuế.
01:27
That's several points of GDP.
25
87900
2800
Sẽ là một lượng lớn GDP thất thoát đấy.
01:30
Solving this problem of waste
26
90700
2760
Nếu vấn đề lãng phí này được giải quyết
01:33
would have a greater impact [than] what lawmakers achieve
27
93500
4560
lợi ích mà nó mang lại sẽ còn cao hơn so với
việc các nhà làm luật triển khai các hoạt động tài chính thông thường.
01:38
through a typical financial act.
28
98100
2840
01:40
For the last 25 years,
29
100940
1720
Trong 25 năm qua,
01:42
I've analyzed how companies create value for their customers,
30
102660
6360
tôi đã phân tích về cách mà những công ty tạo ra giá trị cho khách hàng,
01:49
and my research shows that, on average,
31
109060
4120
và nghiên cứu của tôi cho thấy rằng trung bình,
01:53
only five percent of labor really creates value.
32
113220
6200
chỉ có 5% lao động thực sự tạo ra giá trị.
01:59
Five percent.
33
119460
1840
Chỉ năm phần trăm.
02:01
Can you imagine? Most of our time is wasted.
34
121340
3160
Bạn có thể hình dung chứ? Đa số thời gian của ta bị lãng phí
02:05
Five minutes to issue a passport is enough.
35
125380
3080
Năm phút để cấp hộ chiếu là quá đủ.
02:08
Companies must analyze their value streams --
36
128500
2960
Các công ty cần xem lại luồn giá trị của họ,
02:11
which is the sequence of activity to create value for their customers --
37
131500
5000
thứ vốn là căn nguyên trong công tác vận hành của họ nhằm tạo giá trị cho khách
02:16
and dig inside of each tiny activity,
38
136540
2800
và đào sâu vào từng công tác nhỏ,
02:19
questioning its purpose.
39
139380
2240
tự hỏi xem nó là để giải quyết cái gì.
02:21
Which activity really matters and what is just a legacy?
40
141620
4280
Công tác nào là thực sự cần thiết và công tác nào thì cần phải bỏ đi?
02:25
Are you wasting your labor by overcontrolling,
41
145900
3960
Liệu bạn có đang lãng phí lao động vì sự kiểm soát quá mức,
02:29
executing redundant tasks or fixing issues?
42
149860
3960
thực sự giải quyết vấn đề hay chỉ đơn thuần là làm những việc thừa thãi?
02:33
By rethinking the true purpose of each task,
43
153820
3840
Bằng cách suy nghĩ lại mục đích thực sự của mỗi công đoạn,
02:37
you will discover what is waste
44
157660
3120
bạn sẽ thấy được mình đang lãng phí chỗ nào
02:40
and what is the real gold of your company,
45
160780
4200
và thấy được sứ mệnh thật sự của công ty bạn,
02:45
the creation of value.
46
165020
1960
đó là tạo ra giá trị.
02:47
Here is an example.
47
167020
1480
Đây là một ví dụ.
02:48
What is the difference between a bunch of ears of corn,
48
168540
3800
Sự khác biệt giữa một túi bắp ngô,
02:52
200 grams of flour and a pizza?
49
172380
2400
với 200 gram bột mì và một chiếc bánh pizza là gì?
02:55
Organically, not much,
50
175780
1680
Về mặt hữu cơ, chúng không khác mấy,
02:57
but they have different value.
51
177500
3160
nhưng chúng có giá trị khác nhau.
03:00
Labor and know-how can transform 20 cents of corn
52
180660
4760
Lao động có chuyên môn có thể biến 20 cent bắp ngô
03:05
into two euros of flour
53
185460
2040
thành hai euro bột mì
03:07
and then into a 20-euro pizza.
54
187540
2520
và rồi chế biến thành một chiếc bánh pizza 20 euro.
03:11
We act like the economy is this big, complicated thing.
55
191660
4880
Ta đều nghĩ rằng nền kinh tế vốn rất to lớn và phức tạp.
03:16
But income, dividends,
56
196580
3120
Nhưng thu nhập, cổ tức,
03:19
the stock of the private equity who owns the pizzeria,
57
199700
3520
cổ phiếu của các quỹ đầu tư tư nhân sở hữu tiệm bánh pizza,
03:23
their futures, forwards, swaps, long and short options,
58
203260
4840
tương lai, tầm nhìn, giao dịch, lựa chọn dài hạn hay ngắn hạn,
03:28
their cost of capital,
59
208140
1800
chi phí sử dụng vốn,
03:29
even the interest rate of the central banks,
60
209940
3480
thậm chí cả lãi suất của các ngân hàng trung ương,
03:33
they are all derivatives of the real gold,
61
213460
5360
tất cả đều là các sản phẩm phái sinh của sức lao động thật,
03:38
which is the human labor which transformed cheaper corn
62
218820
4640
chinh sức lao động của con người đã biến những hạt bắp ngô rẻ tiền
03:43
into expensive pizza.
63
223500
1640
thành chiếc bánh pizza đắt đỏ.
03:45
Without that human labor, none of it exists.
64
225180
3360
Nếu không có sức lao động của con người, chẳng gì có thể tồn tại cả.
03:48
And when you add up all the value created by the people in a country,
65
228580
4320
Và khi bạn cộng tất cả giá trị được tạo ra bởi người dân trong một quốc gia lại,
03:52
that's the GDP.
66
232900
1760
sẽ ra GDP.
03:54
Unproductive labor has no real impact on GDP.
67
234660
4760
Lao động kém năng suất sẽ chẳng thể tác động đến GDP được.
03:59
So here is the exciting part.
68
239460
2160
Và điểm thú vị nằm ở đây.
04:01
If five percent of the labor generates today the entire GDP,
69
241620
6440
Nếu chỉ có 5% lao động hiện nay tạo ra toàn bộ GDP,
04:08
imagine if we could increase it just to 10 percent.
70
248100
4880
sẽ ra sao nếu ta gia tăng được con số ấy lên 10%.
04:13
10 percent of your workday is what?
71
253020
2800
10% ngày công của bạn là bao nhiêu?
04:15
Forty-five minutes?
72
255820
1600
Phải 45 phút không?
04:17
With these 45 minutes we could double the GDP.
73
257460
3840
Với 45 phút này, chúng ta có thể tăng gấp đôi GDP.
04:21
The challenge is first to discover this real gold
74
261340
4560
Khó khăn đầu tiên mà ta cần giải quyết đó là tìm ra sức lao động thật
04:25
because it is hidden in an ocean of wasted labor.
75
265900
5360
vì nó vốn dĩ đang bị che lắp trong cả một rừng lao động lãng phí.
04:31
Where do we look first?
76
271300
1680
Chúng ta bắt đầu từ đâu đây?
04:33
Well, one of the best places to find waste is in company's processes,
77
273020
5040
Một trong những nơi tốt nhất để tìm ra sụ lãng phí của công ty đó là quy trình,
04:38
because they usually reflect your company's past
78
278100
3800
bởi vì chúng thường phản ánh quá khứ của công ty bạn
04:41
more than its present or future.
79
281900
3480
hơn là hiện tại và tương lai.
04:45
These legacies are massive waste generators.
80
285420
5160
Những quy trình có tính kế thừa này là cội nguồn của sự lãng phí.
04:51
[An] accountant matching purchase orders with the invoices
81
291740
4080
Việc một kế toán phải đối chiếu một lệnh đặt hàng với hóa đơn
04:55
is a legacy of offline transactions.
82
295820
2880
vốn bắt nguồn từ loại hình giao dịch offline trước kia.
05:00
Submitting your time sheet online
83
300340
2040
Việc nộp bảng chấm công online
05:02
is a legacy of punching into work with a physical stamp.
84
302420
5040
vốn bắt nguồn từ việc chấm công bằng cách đóng mộc.
05:07
My bank keeps sending me account balances as a PDF,
85
307500
6320
Ngân hàng liên tục gửi tôi số dư tài khoản dưới dạng PDF,
05:13
so not only I waste my time by logging in, downloading, opening the PDF,
86
313820
5840
điều đó không chỉ khiến tôi tốn thời gian đăng nhập, tải về, mở file PDF,
05:19
but searching a specific transaction
87
319660
2840
mà còn khiến việc tìm giao dịch
05:22
is as difficult as it was 40 years ago, on paper.
88
322540
3640
trở nên khó khăn không khác gì cách đây 40 năm trước.
05:26
Instead of carrying these legacies into the future,
89
326220
2880
Thay vì triển khai những quy trình cũ kĩ này vào tương lai,
05:29
we should take a step back.
90
329140
2160
chúng ta nên lùi lại một bước.
05:32
When a company analyzes each and every activity of their value streams,
91
332460
4880
Khi một công ty tiến hành phân tích các hoạt động tạo giá trị của họ,
05:37
they should ask,
92
337380
1840
họ nên tự hỏi,
05:39
"Why am I doing this?
93
339260
2360
“Tại sao tôi lại làm điều này?
05:41
Is it still necessary?
94
341620
2520
Liệu nó có còn cần thiết?
05:44
Can I use today's technology to make it more efficiently?"
95
344180
4000
Tôi có thể dùng công nghệ hiện đại để khiến nó hiệu quả hơn không?”
05:48
Another consequence of this legacy
96
348220
1960
Hệ quả từ những quy trình lạc hậu này
05:50
is that we spend a large portion of our life
97
350220
3880
đó là khiến ta phải bỏ ra rất nhiều thời gian
05:54
filling out the same useless data over and over again.
98
354140
5000
chỉ để điền vào những tờ khai thông tin vô dụng
hết lần này đến lần khác.
06:00
To buy a plane ticket online,
99
360220
1840
Để mua vé máy bay trực tuyến,
06:02
some airline companies require name, family name,
100
362100
4160
vài hãng bay còn bắt ta phải khai báo tên, họ,
06:06
date of birth, ID number, expiration date,
101
366300
3600
ngày sinh, số ID, ngày hết hạn,
06:09
country, gender,
102
369900
1720
quốc gia, giới tính,
06:11
with the distinction “Miss” and “Mrs.”
103
371620
2440
thậm chí còn đòi phụ nữ ghi rõ là đã có chồng chưa.
06:14
For what?
104
374100
1240
Làm vậy để chi?
06:15
So someone with my same name cannot use my ticket?
105
375380
4280
Làm vậy để khiến ai đó trùng tên với tôi không dùng được vé của tôi ư?
06:19
So my wife can't give her boarding pass
106
379660
3280
Để vợ tôi không thể đưa thẻ lên máy bay
06:22
to another lady with her same name,
107
382940
3680
cho người phụ nữ khác trùng tên,
06:26
born on her same date, but still unmarried,
108
386620
3880
sinh cùng ngày, nhưng chưa kết hôn ư?
06:30
so “Miss” and not “Mrs.“?
109
390540
1960
vì thông tin trên tờ khai đã ghi thế mà.
06:32
And today you shouldn't need the gender in the passport or a ticket.
110
392540
4960
Tôi thấy việc điền giới tính vào hộ chiếu hay vé là không cần thiết.
06:37
This is a legacy of a time
111
397540
1720
Nó vốn là hệ quả từ một quy trình
06:39
where men and women didn't have the same rights.
112
399300
3160
của một thời đại trọng nam khinh nữ.
06:42
So take a closer look at the data you collect.
113
402500
3200
Nên là hãy xem xét kĩ về những thông tin mà bạn thu thập.
06:45
For each piece of information, consider
114
405700
3440
Đối với mỗi thông tin,
hãy xem xét
06:49
is it really necessary?
115
409180
2040
liệu nó có cần thiết không?
06:51
And do we already have it?
116
411260
2800
Và ta đã có thông tin ấy chưa?
06:54
I remember one company's database showing
117
414100
2760
Có lần tôi có xem qua dữ liệu của một công ty
06:56
that 30 percent of their customers were Afghan accountants.
118
416860
5280
cho thấy 30% khách hàng của họ là kế toán người Afghanistan.
07:03
What are the odds of that?
119
423220
1600
Rồi dữ liệu này để làm gì?
07:04
Why so many accountants from Afghanistan?
120
424820
3440
Sao lại có nhiều kế toán người Afghanistan đến thế?
07:08
Obviously the first job listed alphabetically in the drop-down menu
121
428300
5000
Đó là vì khi kéo từ trên xuống thì nghề nghiệp đầu tiên hiển thị
07:13
was accountant
122
433340
1440
là kế toán (accountant)
07:14
and the first country was Afghanistan.
123
434780
2760
và quốc gia đầu tiên là Afghanistan.
07:17
But what this tells me is that the company didn't need this information,
124
437580
5040
Nhưng ý tôi muốn nói ở đây là công ty vốn không cần thông tin này,
07:22
and the customer didn't want to spend the time filling it.
125
442620
4000
và khách hàng thì cũng không muốn tốn thời gian để điền thông tin đó.
07:26
Another likely source of waste is overcontrollership.
126
446620
3840
Ngoài ra, sự lãng phí còn có thể bắt nguồn từ sự kiểm soát quá mức.
07:30
I worked with a company whose procurement process
127
450500
3160
Tôi từng làm việc với một công ty có quy trình mua hàng
07:33
required 23 control checkpoints.
128
453660
3000
phải trải qua đến 23 trạm kiểm soát.
07:37
Now, how many of these 23 people were looking closely, do you think?
129
457540
6560
Bạn nghĩ thử xem là trong số 23 trạm ấy, có bao nhiêu trạm thực sự kiểm tra?
07:44
And is it more likely that none of them were paying careful attention,
130
464140
5280
Nhiều khả năng là không có trạm nào kiểm tra cả,
07:49
assuming that at least one of the other 22 were?
131
469460
3720
vậy lỡ có ít nhất 1 trong số 22 trạm còn lại kiểm tra thì sao?
07:53
Too often overcontrollership kills controllership
132
473220
4480
Sự kiểm soát quá mức cũng sẽ hóa thành sự tắt trách
07:57
because it kills accountability.
133
477700
2480
vì nó giết chết tính trách nhiệm.
08:00
I was listening to a legal department complain
134
480220
3880
Tôi từng nghe bộ phận pháp lý phàn nàn là
08:04
that in addition to checking every contractor for compliance,
135
484140
4320
ngoài việc phải kiểm tra từng người trong hợp đồng để đảm bảo tính minh bạch
08:08
they were fixing grammar and spelling
136
488500
3280
họ còn phải sửa cả lỗi ngữ pháp và chính tả
08:11
because people drafting the contract knew that the lawyer would fix it.
137
491780
5480
vì những người làm hợp đồng đều ỷ y là luật sư sẽ sửa hộ họ.
08:17
But come on, a lawyer to check spelling?
138
497300
3960
Nhưng thôi nào, định để luật sư check chính tả luôn à?
08:21
That's expensive, isn't it?
139
501300
2120
Rồi có trả thêm tiền cho người ta không?
08:23
Instead, we should ask ourselves,
140
503460
2560
Thay vào đó, chúng ta nên tự hỏi mình,
08:26
is that control check really necessary?
141
506060
4000
sự kiểm tra quá mức ấy liệu có cần thiết?
08:30
The answer is quite simple, just math.
142
510100
2840
Câu trả lời đơn giản thôi, tính cái là ra.
08:32
Does it cost more to do the check or to fix the mistake if it occurs?
143
512940
6440
Liệu chi phí để kiểm tra có cao hơn chi phí khắc phục lỗi do không kiểm tra?
08:39
This gets tricky with very low probability,
144
519420
3440
Các sai phạm thường có xác suất xảy ra thấp,
08:42
very high cost of failure event.
145
522860
3400
nhưng cái giá phải trả thì rất đắt.
08:46
People tend to overmitigate.
146
526300
2880
Người ta thường có xu hướng xem nhẹ quá mức.
08:50
And in many cases this creates even more problems.
147
530140
4160
Và trong nhiều trường hợp, điều này tạo ra nhiều vấn đề.
08:54
In the UK, all commercial fire alarm systems must be tested weekly,
148
534340
5080
Ở Anh, tất cả các hệ thống báo cháy thương mại phải được kiểm tra hàng tuần
08:59
and you often see inside the building signs like,
149
539460
5280
và bạn thường thấy bên trong tòa nhà các biển báo như,
09:04
“Fire test every Tuesday at 3pm.”
150
544740
4680
“Kiểm tra cháy vào mỗi 3 giờ chiều thứ ba.”
09:09
Now, if you were a criminal,
151
549460
3560
Nếu bạn là một tên tội phạm,
09:13
at what time and which day would you commit your crime
152
553060
4240
bạn có biết được là giờ nào, ngày nào là tốt nhất để phạm tội
09:17
without worrying too much about alarms?
153
557340
3760
mà chẳng cần phải lo bị phát hiện không?
09:21
Overmitigation creates also a lot of waste.
154
561140
3920
Việc xem nhẹ quá mức cũng có thể tạo ra sự lãng phí.
09:25
First, because of false positives,
155
565100
2360
Đầu tiên, đó là sự suôn sẻ ngụy tạo,
09:27
like a credit check continuously blocking orders
156
567500
3920
như việc kiểm tra tín dụng liên tục chặn các đơn hàng
09:31
with no real risk on payment.
157
571460
2160
mà không có rủi ro thực nào về thanh toán.
09:34
Second, because of pure overprocessing.
158
574580
3560
Thứ hai, vì quy trình xử lý quá mức thuần túy.
09:38
My cinema app requires I change my password every three months.
159
578180
4480
Một app chiếu phim mà tôi cài bắt tôi phải đổi mật mã mỗi ba tháng.
09:42
Six to eight letters, uppercase, lowercase,
160
582660
4160
Mật mã cần có sáu đến tám chữ, chữ hoa, chữ thường, ký tự đặc biệt,
09:46
special signs, numbers.
161
586820
1920
ký hiệu, con số.
09:48
Whenever I need to use it,
162
588740
1560
Bất cứ khi nào tôi vào,
09:50
I spend ten minutes to log in.
163
590340
2440
tôi đều phải dành mười phút để đăng nhập.
09:52
But this is to avoid what?
164
592780
2640
Nhưng mấy cái này là để phòng tránh điều gì vậy?
09:55
That a hacker goes to the cinema [in] my place?
165
595460
3600
Họ sợ hacker sẽ chiếm mất chỗ xem phim của tôi ở rạp ư?
09:59
If they go, I hope they enjoy the movie,
166
599100
3160
nếu vậy, tôi mong họ sẽ có một buổi xem phim tuyệt vời,
10:02
because the real risk to the cinema company
167
602300
3200
vì cái rủi ro thật sự mà công ty chiếu phim đó đối diện
10:05
is that I buy fewer tickets.
168
605540
3320
là tôi sẽ ít mua vé của họ hơn.
10:08
Logging in was so inconvenient that I stopped using the app.
169
608860
4480
Việc đăng nhặp bất tiện tới mức tôi dừng luôn việc dùng cái app đó.
10:14
Companies should not sacrifice their customer journey
170
614340
5120
Các công ty không nên đánh mất trải nghiệm của khách hàng như vậy
10:19
for the sake of over-risk mitigation.
171
619500
3800
chỉ để giảm thiểu những rủi ro quá xa vời.
10:23
And by the way, making something difficult for your customers,
172
623340
3480
Và tôi nói luôn, việc làm khó khách hàng của bạn như vậy,
10:26
it does not mean it'll be difficult for a professional hacker.
173
626820
5040
không có nghĩa là bạn sẽ làm khó được mấy gã hacker chuyên nghiệp đâu.
10:31
More likely, it'll mean less sales and less value created.
174
631860
6040
Cái dễ thấy nhất, đó là công ty mất doanh số và tạo ít giá trị hơn.
10:37
Altogether, these small changes to your company's processes
175
637900
3240
Nhìn chung, những thay đổi nhỏ này trong quy trình của công ty bạn
10:41
can have a profound effect.
176
641180
2840
có thể gây nên những tác động đáng kể đấy.
10:44
Entrepreneurs and managers
177
644060
1680
Các doanh nhân và nhà quản lý
10:45
should refocus their priority into the real gold.
178
645740
5240
nên tập trung ưu tiên của họ vào nguồn năng suất thật.
10:51
Attract talent.
179
651020
1680
Như thu hút tài năng.
10:52
Help them grow, channel their energy
180
652700
3120
Giúp họ phát triển, sau đó thúc đẩy họ tạo ra giá trị thực sự.
10:55
into the real value creation.
181
655820
3280
10:59
But there is another reason, arguably more important.
182
659140
4040
Nhưng còn một lí do khác, nếu không muốn nói là cũng rất quan trọng.
11:03
A world with less waste and more time dedicated to true value creation
183
663220
5280
Một thế giới ít lãng phí và giàu sự tận tụy hơn để tạo ra giá trị thật
11:08
is a more sustainable world,
184
668540
3160
là một thế giới bền vững hơn,
11:11
where people can enjoy their work more.
185
671700
3080
đó là nơi mà mọi người có thể tận hưởng công việc của họ.
11:14
Free from time-wasting frustration and distraction,
186
674780
4280
Một thế giới không có sự lãng phí thời gian và sự xao nhãng,
11:19
they would have more time with their family and friends.
187
679100
3800
người ta sẽ có nhiều thời gian hơn với gia đình và bạn bè.
11:22
They would enjoy more art, more entertainment.
188
682900
3280
Người ta sẽ có thể tận hưởng nghệ thuật và thoải mái giải trí hơn.
11:26
The real gold of our economy is in your hands.
189
686220
3160
Hiệu suất thật sự của cả nền kinh tế đang nằm gọn trong tay các bạn.
11:30
Please, for a better world, strive to create more value.
190
690260
4680
Hãy vì một thế giới tươi đẹp hơn mà cố gắng tạo ra thật nhiều giá trị.
11:36
Thank you.
191
696340
1240
Cảm ơn các bạn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7