The US Can Move past Immigration Prisons – and towards Justice | César Cuauhtémoc García Hernández

28,845 views ・ 2022-08-31

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Melody Lin 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
Outside of Philadelphia,
0
4501
3003
在費城外
00:07
there is an old nursing home that peaks out from behind lush trees.
1
7504
5130
有一棟悠久的養老院藏在高大的樹叢後方
00:13
Instead of caring for the old, these days, it detains the young.
2
13677
6047
這間養老院近年來不再關照年邁老人
轉向改為拘留孩子們
00:20
Kids who came to the United States with their parents.
3
20600
4004
那些與父母一同來到美國的孩子們
00:25
Inside its hallways,
4
25981
1418
養老院的走廊上
00:27
a little boy named Diego went from diapers to detention.
5
27440
3671
一名叫迪亞哥的男孩
從穿尿布的孩子變成拘留犯
在他一歲時
00:32
When he was just one year old,
6
32028
1877
00:33
Diego's mother, Wendy, decided that life in Honduras was too dangerous
7
33947
4463
迪亞哥的媽媽溫蒂發覺在宏都拉斯的生活
對他們來說實在太危險
00:38
for them to stay.
8
38410
1376
就像世界上世世代代的家庭一樣
00:40
Like people from all over the world have done for generations,
9
40120
3879
迪亞哥跟媽媽前往美國尋求安全的生活
00:44
Diego and Wendy turned to the United States for safety.
10
44040
3629
00:48
If you are in the United States and you are afraid for your life,
11
48503
5964
如果你人在美國
而你覺得受到安全上的威脅
00:54
federal law is clear that you can ask for asylum.
12
54467
5548
聯邦法中明文規定
你有權尋求庇護
01:00
It does not matter where you came from or how you got here.
13
60849
4421
無論你是哪裡人,或怎麼進入美國
01:06
Diego and Wendy did just that.
14
66229
2252
也因此迪亞哥跟溫蒂申請庇護
01:09
Within a few days,
15
69149
1168
幾天之後
01:10
they found themselves inside that Pennsylvania immigration prison.
16
70358
3796
他們人就被關進那間賓州的移民監獄
01:14
Two among half a million people
17
74154
3879
他們成為每年被關進那裡
五十萬人中的兩位
01:18
who will be locked up every single year,
18
78074
3212
01:21
while the government decides
19
81328
1626
在裡面等政府判定
01:22
if they will be allowed to stay in the United States.
20
82996
3295
他們是否有資格待在美國境內
01:27
Instead of a fair match
21
87542
1585
這不是場公平的對決
01:29
between a prosecutor and a defense attorney,
22
89127
4463
不像檢察官對上辯護人一樣
01:33
imprisoned migrants usually walk into court alone.
23
93590
4129
被關起來的移民通常得獨自面對法庭
01:38
It's a high-stakes legal battle
24
98386
1794
如此重要的官司
01:40
that they are forced to fight with their hands tied behind their backs.
25
100221
4004
移民們卻被迫身處於無能為力的絕境
01:45
As the courts deliberate, the days pass.
26
105560
4088
法院審議期間
時間不斷流逝
01:49
From your community to mine, today, someone is locked up
27
109648
3837
你我的群體之中
每天都有明明沒被控告 卻被關起來的事情上演
01:53
who has not been accused of any crime.
28
113526
2628
01:56
Often, they haven't seen a judge or even a lawyer.
29
116196
4588
通常移民都見不到法官, 更別說是律師了
02:01
And yet, in most immigration prisons
30
121660
2711
但是
身為律師及研究者的我
02:04
that I have visited as a lawyer or a researcher,
31
124412
4713
見識過的移民監獄
02:09
the steel door is closed shut with the clink of confinement.
32
129167
4922
絕大多數牢房
都像囚禁的鐵籠
02:14
For the sake of votes,
33
134506
1751
為求選票
02:16
politicians claim people like Diego and Wendy are dangerous, or dishonest.
34
136257
5923
政客宣稱迪亞哥和溫蒂這類型的人很危險
不誠實
02:22
For the sake of profits,
35
142180
2920
為了利益
02:25
private corporations run prisons to house them.
36
145100
3587
私人企業經營監獄來收容他們
02:30
It seems unimaginable today,
37
150438
2419
可能聽起來難以置信 但在過去
02:32
but we haven't always locked up migrants
38
152899
3462
並不是所有等待著政府決定他們 往後命運的移民都會被關起來
02:36
who are waiting for the government to decide their fate.
39
156361
3462
02:40
At one time,
40
160824
1501
曾經
02:42
the United States stood on the verge of abolishing immigration prisons.
41
162325
5130
美國有一度快要廢除移民監獄
02:48
"This was the sign of an enlightened civilization,"
42
168331
4004
「這是人類文明發蒙的象徵」
02:52
the Supreme Court wrote in 1958.
43
172377
3253
最高法院於1958年寫道
02:56
We were so close.
44
176840
1376
差一點就要實現了
02:58
But politics and profits pushed us in the opposite direction.
45
178842
5672
但政治和利益卻把現實推往反方向走
03:05
With the support of Republicans and Democrats,
46
185181
3879
在共和黨與民主黨的支持下
03:09
today, we lock up men, we lock up women, and we lock up children.
47
189060
5798
今天,國家把男性、女性和孩子都關進去
03:15
But in our past, I see hope for the future.
48
195900
4380
但從過去歷史中,我看到未來的希望
03:21
We can take clear steps toward abolishing immigration prisons.
49
201322
5798
有明確的手段可以用來廢除移民監獄
03:29
Most people think of Ellis Island
50
209706
2711
多數人把埃利斯島視為
03:32
as the place that welcomed generations of newcomers to the United States.
51
212459
4838
一個歡迎不同世代新移民進入美國的地方
的確
03:38
It did that,
52
218089
1335
03:39
but it was also an immigration prison
53
219466
3670
但這座島同時也是移民監獄
配有自由女神像在眼前的諷刺景象
03:43
with an ironic view of the Statue of Liberty.
54
223136
2919
03:47
By the 1950s, the Ellis Island facility needed to be repaired,
55
227348
4839
直到1950年代
埃利斯島上的設施需要整修、 替換或是淘汰時
03:52
replaced or discarded.
56
232228
1669
03:54
The government of the war hero turned Republican president,
57
234647
4171
從戰爭英雄轉為共和黨的美國前總統 杜懷特‧艾森豪
03:58
Dwight Eisenhower,
58
238818
1794
04:00
decided to shut it down.
59
240612
1793
下令關閉監獄
04:03
But then, starting in the late 1970s,
60
243573
4504
但是
自1970年代後期
04:08
the United States built the largest immigration prison system in the world.
61
248119
5714
美國開始建立全球最大型的移民監獄體制
04:14
Republicans and Democrats worked together,
62
254793
5130
共和黨與民主黨攜手合作
04:19
pointing to the prison's barbed wire to uphold the law to protect you ...
63
259923
6256
指向監獄鐵絲網說那是維護法律
以防我這種人傷害你們
04:26
from me.
64
266971
1168
04:28
When Haitians started arriving in large numbers in the 1970s,
65
268765
4254
當1970年代,海地人大批湧進時
前總統卡特決定拘留他們
04:33
Carter turned to detention.
66
273061
2252
04:35
In the 1980s, Reagan followed by jailing Cubans and Central Americans.
67
275688
6841
在80年代,前總統雷根效仿這作法
拘留來自古巴及中美洲的人
04:43
George H. W. Bush turned to the military base at Guantanamo, Cuba,
68
283613
5422
前總統老布希
把古巴關塔那摩灣的軍事基地 改為移民監獄
04:49
to jail migrants.
69
289077
1376
柯林頓總統漠視此事
04:51
President Clinton left them there.
70
291079
2753
04:54
This isn't a partisan issue.
71
294249
2127
這並非黨派問題
而是利益糾葛
04:57
This is a profits issue.
72
297043
2503
04:59
To local governments and private businesses,
73
299587
3587
對地方政府和私人企業來說
05:03
immigration prisons are a financial spigot.
74
303174
2878
移民監獄就是獲利的泉源
05:06
The two largest private prison corporations in the United States,
75
306052
4338
美國兩間最大的民營監獄營運商
05:10
CoreCivic and the GEO Group,
76
310431
2294
CoreCivic 及 The GEO Group
05:12
get about half of their money from the federal government.
77
312725
2837
有一半的營收是來自聯邦政府
05:15
With that, they hire people in out-of-the-way locations,
78
315895
3754
在一個找不到高薪工作的偏僻地區, 用那些錢來聘請員工
05:19
where decent-paying jobs are hard to come by.
79
319691
2919
05:23
Down in South Texas, head north from the border,
80
323236
3795
南德州下方,邊境再上去一點的地帶
05:27
and eventually, you will catch the sharp stench of onions
81
327031
5256
當聞到空氣中的洋蔥惡臭時, 你就抵達了
05:32
filling the air.
82
332287
1293
05:33
The local economy of Raymondville --
83
333955
2753
雷蒙德維爾是威拉西縣的縣首府
05:36
that's the county seat of Willacy County --
84
336749
2795
05:39
it runs on produce --
85
339586
1626
當地經濟的主要收入來自農產品及監獄
05:41
on produce and on prisons.
86
341212
3504
05:44
Tucked behind a state jail,
87
344757
1836
州監獄的背後
05:46
the Willacy County Detention Center houses federal immigration prisoners
88
346593
5505
是把違反聯邦法的移民
拘留在大型帆布帳篷內的威拉西縣收容所
05:52
in large canvas tents.
89
352140
1877
05:54
A few years ago, this facility shut down,
90
354934
2586
幾年前,在囚犯們暴動之下
05:57
after inmates rebelled.
91
357562
1668
該機構停止營運
06:00
And when that happened, I was not surprised,
92
360023
2711
事情爆發時,我並不意外
06:02
because back when I used to represent clients there,
93
362734
3128
因為我當年在那裡替客戶辯護時
06:05
stories of rape, harassment and abuse were common.
94
365904
3837
有關強姦,騷擾及暴力的事件層出不窮
06:10
Eventually, the county lost a few hundred jobs.
95
370742
3420
最終,該縣流失數百個工作機會
06:14
Even the Walmart shut down.
96
374746
2210
就連沃爾瑪也倒閉
但是,在 2018 年的夏天
06:18
But then, in the summer of 2018,
97
378082
4129
06:22
when the refurbished prison was ramping up to reopen,
98
382211
4380
翻新後的監獄力求重新開張時
06:26
the county's elected officials celebrated.
99
386633
2877
該縣的選舉官員們大肆慶祝
06:30
Why was the county so interested?
100
390303
2336
為何縣首府如此想要監獄呢?
06:32
It owned the prison, and the private company just ran it.
101
392639
3628
因為監獄為政府所有,民營公司僅負責營運
06:36
Having prisoners on the inside
102
396267
1669
拘留犯人意味著民營公司可以聘請門衛
06:37
meant that the private company could hire guards,
103
397936
2752
06:40
and it could hire nurses,
104
400730
1835
雇用護士
06:42
and it meant that the county could pay its bills.
105
402607
3045
也代表該縣可從中獲利
06:47
With support from Washington down to Willacy County,
106
407278
5422
來自聯邦政府及威拉西縣的支持下
06:52
it's a good time to be in the business of locking up migrants.
107
412742
3212
當今已成為賺拘留移民生意的好時機
06:57
But we can't forget that these are people who we're talking about,
108
417830
6048
但是別忘了,我們在講的都是人
07:03
from kids who are too young to be asked their opinions,
109
423920
6089
從年紀小到無法表達自己的孩子
到長期在美國深根的成年人
07:10
to adults with longtime ties to the United States.
110
430051
4004
07:15
Diego and Wendy were stuck inside that old nursing home turned prison,
111
435515
6214
迪亞哥和溫蒂被困在那棟 老舊養老院改建的監獄
07:21
waiting for the legal process to slowly grind forward.
112
441771
5005
等待進度緩慢的法律程序結束
07:27
Just one when he arrived,
113
447777
1835
進去時他才一歲
07:29
Diego was three by the time he got out.
114
449654
3211
離開時,迪亞哥已經三歲了
07:34
Eventually, he won his legal case to stay in the United States,
115
454242
5505
最終,他贏了官司,可以留在美國
07:39
but not before 650 nights passed.
116
459789
5464
但這過程耗費他 650 天
07:47
And yet ...
117
467171
1168
可是
其他人並沒那麼幸運
07:49
others are not so lucky.
118
469007
1710
07:52
Kamyar Samimi ...
119
472802
1126
Kamyar Samimi
07:54
had a green card and 40 years in the United States,
120
474846
4713
持有綠卡,也在美國待了40年
07:59
when one day, ICE showed up at his door
121
479600
3337
有天,美國移民局來到他家
08:02
and took him down to a private prison in suburban Denver.
122
482979
3545
把他帶去位於丹佛郊區的民營監獄
08:07
Within 13 days,
123
487692
2836
不到 13 天
08:10
he was dead.
124
490528
1168
他就離世了
08:12
The government never got around to deciding
125
492405
2210
政府根本還來不及決定是否要驅逐他
08:14
if he should be deported.
126
494615
1710
08:17
In this topsy-turvy world,
127
497285
3086
在這個動盪不安的社會
08:20
we feel better when we lock up kids with their mothers,
128
500371
5297
我們總以為把孩子及母親關在一起
08:25
or when people don’t meet the same end as Mr. Samimi.
129
505710
3837
或是防止Samimi 的故事 再度上演就行了
但我們真的只能做到這樣嗎?
08:31
Is this really the best that we can do?
130
511049
2627
在通往廢除世上所有移民監獄的道路上
08:35
The path to a world that's free of immigration prisons
131
515053
5213
08:41
does not begin by pretending that migrants are perfect.
132
521976
4088
不是要先從聲稱移民們有多麼優秀
08:47
It starts with a reality check.
133
527482
2085
而是要從現實層面去認清
08:50
Immigration law tells us that migrants are aliens.
134
530568
4296
移民法告訴我們移民都是外來者
但你我都知道事實並非如此
08:56
But we all know that migrants are not aliens.
135
536115
3796
09:00
Migrants are just people.
136
540787
2002
他們只是人
09:03
And like most people,
137
543539
1919
就像多數人一樣
09:05
most of the time, migrants are profoundly ordinary --
138
545458
5255
多數時候他們都是非常普通的平凡人
09:10
ordinary people asked to do the extraordinary:
139
550755
4588
被迫要有不平凡體驗的平凡人
09:15
wage your final fight to stay in this country
140
555384
3754
為了留在這個國家還得做好搏鬥的準備
09:19
while you are locked up far away from family, your friends --
141
559180
4630
此時還被關在離家人朋友很遠
09:23
where lawyers are hard to come by.
142
563851
2628
連律師都很難前去的地方
09:27
To fix this and move toward a world without immigration prisons,
143
567980
6215
要解決問題並邁向一個 沒有移民監獄的世界
我們不要再付錢讓CoreCivic 跟The GEO Group收容移民
09:34
let's stop paying CoreCivic and the GEO Group
144
574195
3754
09:37
to lock up migrants,
145
577990
2419
09:40
and let's start paying lawyers to defend them.
146
580451
3962
而是要把錢付給幫移民辯護的律師
09:44
(Cheers and applause)
147
584831
6965
(掌聲)
09:53
Having a lawyer just means that the courts are more likely to reach
148
593464
4922
律師的存在只代表法庭會給出一個更公平
09:58
a fair and a just conclusion.
149
598427
3087
更公正的判決
10:02
And when it comes to important legal questions,
150
602807
3795
當談及重大的法律問題時
10:06
let's be honest,
151
606644
1502
老實說
有甚麼比律師們互鬥還更美式的做法了
10:08
what's more American that a fight between lawyers?
152
608187
3128
10:11
(Laughter)
153
611357
1919
(笑聲)
10:13
And we've done this in the past.
154
613276
1793
過去就有成功過
政府嘗試過幾個推動計畫
10:15
The government has run several pilot projects.
155
615111
3336
10:18
Every time, support has proven enough to get migrants out of prison,
156
618781
4755
每次得到的支持都足夠使移民離開監獄
10:23
to keep them on top of their court dates and away from trouble.
157
623578
5046
提醒他們開庭日期,省去不必要的麻煩
10:29
But we've never let these projects grow.
158
629709
2669
可是這些計畫沒有擴大
10:33
Politics and profits have always stamped out
159
633921
3212
政治及利益總使自由的承諾瓦解
10:37
the promise of freedom.
160
637133
2836
10:41
We can lock up migrants,
161
641179
2794
拘留移民是種選擇
這不是種必然
10:44
but we don't have to.
162
644015
2711
10:47
Instead of hoping that barbed wire and steel doors
163
647393
4254
比起認為鐵絲網跟鐵籠就是
10:51
will guide us out of the labyrinth of immigration law,
164
651689
4630
那錯綜複雜的移民法需要的解套
10:56
we could invest in justice.
165
656319
3128
我們應該給予正義
11:00
We could make sure that every migrant
166
660281
3378
我們可以確保每一位移民都能公平地
11:03
has a fair chance of putting their best legal case forward.
167
663659
4255
在法律上爭取最想要的結果
11:08
Because immigration prisons don't get us out of a problem.
168
668998
5547
因為
移民監獄解決不了任何問題
11:15
Immigration prisons are the problem.
169
675421
3003
移民監獄就是問題本身
11:18
(Cheers and applause)
170
678799
7007
(掌聲)
在以前我們正準備改變時,他們使我們盲目
11:26
They blind us to the past, when we did things differently,
171
686015
6131
使我們沒有注意到操縱金錢的幕後黑手
11:32
and they distract us from the moneymaking tentacles
172
692188
4337
11:36
that tie our future to the prison gates.
173
696567
3921
以及把人的未來囚禁在監獄裡的陰謀
11:40
Well, the thing is,
174
700947
1793
但是
11:42
liberty is too precious for any of us to lose it
175
702782
6923
自由珍貴到沒有人能承受失去它的後果
11:49
because politicians want votes
176
709747
3003
這一切都只因為政客們想要選票
11:52
and private corporations want money.
177
712750
3670
私人企業想要錢財
11:57
Thank you.
178
717296
1210
謝謝
11:58
(Cheers and applause)
179
718506
7007
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7