How to Stop Banks from Investing in Fossil Fuels | Lucie Pinson | TED

41,045 views ・ 2022-05-31

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
When we think about climate change and pollution,
0
4820
4080
談到氣候變遷及汙染時,
00:08
we usually think about oil-soaked birds,
1
8940
3200
我們通常會想到 全身沾滿石油的鳥類、
00:12
fossil gas platforms in the Arctic
2
12140
3440
北極圈的化石天然氣開採平台,
00:15
or black smoke rising above coal plants.
3
15580
3280
或者燃煤發電廠上空的黑煙。
00:19
We never think about banks, insurers and investors.
4
19500
4320
我們從來不會想到銀行、
保險業者,及投資者。
00:24
But we should.
5
24620
1400
但應該要想想。
00:26
Because money is a driving force beyond fossil fuel extraction
6
26060
4560
因為錢就是背後的推手, 促成化石燃料開採
00:30
and environmental destruction.
7
30660
2280
以及環境破壞。
00:33
The most polluting sector on the planet is not fossil fuels.
8
33380
4440
地球上最會造成汙染的部門 並不是化石燃料部門。
00:37
It's finance.
9
37860
1280
是金融部門。
00:40
Sure, you've heard banks are increasingly putting money into green projects,
10
40220
5520
的確,你聽過
銀行把越來越多資金 投入到綠色計畫當中。
00:45
and yes, they are financing green projects,
11
45780
3600
是的,它們是在資助綠色計畫,
00:49
but they are doing it on top of new polluting oil,
12
49420
3920
但它們一邊做這些, 一邊也還是在推展造成汙染的
00:53
coal and gas projects.
13
53340
2480
石油、煤礦,及天然氣新計畫。
00:57
I have been looking at the math for a decade,
14
57140
3760
我研究相關的數學有十年之久了,
01:00
and it's still a green droplet in the ocean of pollution.
15
60940
4360
但那仍然只是在汙染之海 當中的一滴綠水滴。
01:06
I started to campaign to protect the environment
16
66500
2840
我開始發起運動 以保護環境及人權時,
01:09
and human rights
17
69380
1320
01:10
when I was at university,
18
70740
2480
我還在就讀大學,
01:13
and I cannot count how many times I've heard financiers telling me,
19
73260
4680
我已經數不清有多少次, 我聽到金融家告訴我,
01:17
"Sorry, we need coal."
20
77980
2240
「抱歉,我們需要煤。」
01:20
Sometimes they said, "We can make it clean."
21
80900
2880
有時,他們會說: 「我們能把它變乾淨。」
01:25
Mostly I've heard,
22
85140
1280
我最常聽到的是:
01:26
"It's impossible.
23
86460
1440
「不可能的。
01:27
There is nothing we can do."
24
87940
2160
我們無能為力。」
01:30
Rather than be discouraged,
25
90740
1520
這些挫折沒讓我洩氣,反而 給了我力量去證明他們錯了。
01:32
that gave me the strength to prove them wrong.
26
92300
2840
01:35
But how does someone like me, with a small group of partners,
27
95180
3120
但,像我這樣的人, 只有一小群夥伴,
01:38
take on the big banks and insurers?
28
98340
2360
要如何槓上大銀行和保險業者?
01:41
Well, we start by making smart demands.
29
101300
3240
嗯,我們從提出聰明需求開始。
01:44
Then we incentivize action.
30
104580
2440
接著,我們鼓勵行動。
01:47
And finally, we add a spoonful of blackmail
31
107540
3920
最後,
我們再加上一大堆黑函,
01:51
that I like to think of as a friendly nudge.
32
111460
2960
但我比較想稱之為友善的輕推一把。
01:54
(Laughter)
33
114460
1560
(笑聲)
01:56
When we set out to solve the issues of the world,
34
116580
3480
當我們打算起身解決世界的問題時,
02:00
we might want too much at once.
35
120100
2200
我們可能會一次想要太多。
02:02
The end of poverty,
36
122300
1800
想終結貧困、
02:04
a peaceful world,
37
124100
1640
想要和平的世界、
02:05
a healthy planet.
38
125740
1560
想要更健康的地球。
02:07
But how do you climb an unscalable mountain
39
127820
4040
但,你要如何爬上 一座無法攀爬的山?
02:11
one step after another?
40
131900
2160
一步接著一步爬。
02:14
The most important thing is to identify the SMART demand.
41
134380
4080
最重要的是先找出 「SMART(聰明)」需求。
02:18
Smart as in S.M.A.R.T.
42
138500
5240
聰明就是 S、M、A、R、T。
02:24
Something that is specific, measurable, achievable,
43
144060
4560
這個縮寫代表的是明確的(S)、
可測量的(M)、可達成的(A)、
02:28
relevant and time-bound.
44
148660
2320
相關的(R),且有時限的(T)。
02:31
Something that you can realistically achieve
45
151300
3040
它是你可以實際達成的,
02:34
based on the resources you have,
46
154380
2160
根據你手上有什麼資源、
02:36
your target and the balance of power between you and your target.
47
156580
4720
你的目標為何,
以及你和目標之間的 權力平衡來設定它。
02:41
You don't want something that requires more than 12 to 18 months to achieve
48
161780
4800
若要花十二到十八個月 才能達成,就不適合,
02:46
because you will lose momentum.
49
166620
1880
因為這樣會讓你失去衝勁。
02:48
Victory sells, defeat does not.
50
168900
3160
勝利才有賣點,失敗沒有。
02:53
However, you don't want your objective to be too easy, either,
51
173420
3360
不過,目標也不能設得太簡單,
02:56
because if it's too easy,
52
176780
1840
因為,如果太簡單,
02:58
it's not likely to change anything in the way the system works.
53
178660
4320
就不太可能讓體制運作有什麼改變。
03:02
And we want the system to change.
54
182980
2920
而我們想要改變體制。
03:06
So you want your objective to be disruptive and transformative
55
186340
3920
你的目標必須要有顛覆性,
能帶來改變,才能讓你 與最終目的更接近。
03:10
to bring you closer to your final goal.
56
190260
2880
03:13
For the past 10 years, my goal has always been
57
193780
2920
過去十年,
我的目的一直都是要終結 所有提供給化石燃料的資金。
03:16
the end of all financing of all fossil fuels.
58
196740
3160
03:21
But back in 2013,
59
201940
2040
但在 2013 年時,
03:24
even the idea that banks could automatically reject
60
204020
3680
就連銀行可以自動拒絕整個
03:27
a whole sector of the economy
61
207700
2280
經濟部門的想法
也被視為很瘋狂且不開放討論。
03:30
appeared as crazy and was not open for discussion.
62
210020
3240
03:33
So at that time, a smart objective was to convince one bank
63
213620
3960
所以,在那時,聰明目標 就是去說服一家銀行
03:37
to withdraw from one project.
64
217620
2280
退出一個計畫。
03:39
And it didn’t take me long to come across one of the most insane projects:
65
219940
4400
沒多久,我就遇到了 最荒唐的計畫之一:
03:44
a huge coal mine that could open the way to eight other coal projects
66
224380
5080
一個大型煤礦計畫,它可以 為其他八個煤礦計畫開路,
03:49
and destroy the Great Barrier Reef,
67
229460
2360
且會摧毀世界遺產之一:大礁堡。
03:51
a UNESCO site.
68
231820
1720
03:54
This was Alpha Coal mine in Australia,
69
234300
2960
這就是澳洲的 Alpha 煤礦計畫,
03:57
supported by French bank Societe Generale.
70
237260
2720
由法國興業銀行資助。
04:00
Our first SMART objective was to get this bank out of this project,
71
240700
4600
我們的第一個聰明目標,就是 要讓這家銀行退出這個計畫。
04:05
and we succeeded after a year of relentless campaigning.
72
245340
4240
經過一整年不眠不休的 推動,我們成功了。
04:09
Today --
73
249620
1160
現今——
04:10
(Applause)
74
250780
4480
(掌聲)
04:15
Today, the coal of the Alpha Coal mine is still in the ground.
75
255300
4800
現今,Alpha 煤礦中的煤 仍躺在地下未被開採。
04:21
And from there, we moved on to our second objective.
76
261380
3840
接著,我們繼續去進行 我們的第二個目標。
04:26
To get French banks to commit
77
266020
1840
要讓法國銀行承諾不要資助
04:27
not to finance any of the projects located in the same basin
78
267900
4240
和 Alpha 煤礦位在 同盆地中的任何其他計畫。
04:32
of the Alpha Coal mine.
79
272140
1600
04:34
We succeeded,
80
274060
1240
我們成功了,接著邁向第三個目標,
04:35
moved on to our third objective,
81
275340
2120
04:37
to get French banks to commit not to finance any new coal mines,
82
277500
4320
讓法國銀行承諾不要資助
全世界任何新的煤礦, 任何新的燃煤發電廠。
04:41
any new coal plants worldwide.
83
281820
2960
04:44
We did one bank, two banks, three banks, four banks,
84
284820
3640
我們找了一家銀行、兩家銀行、 三家銀行、四家銀行,
04:48
until we convinced all French banks,
85
288500
2760
直到我們說服了所有法國銀行,
04:51
the fourth-biggest banking sector worldwide,
86
291300
3800
全世界第四大的銀行部門,
04:55
to reject all project financing for the coal sector.
87
295140
3760
拒絕所有資助煤礦部門的計畫。
04:58
(Applause)
88
298900
7000
(掌聲)
05:05
And from there, we carry on until reaching our final goal:
89
305900
4400
接著我們繼續邁進, 直到達成我們的最終目的:
05:10
to get French financial institutions,
90
310300
2800
要讓法國金融機構,
05:13
not only the banks but also the insurers,
91
313140
2160
不僅是銀行,還有保險業者、
05:15
investors, AXA and Amundi,
92
315340
2720
投資者、安盛,及東方匯理,
05:18
to exit from the coal sector entirely.
93
318100
3280
完全脫離煤礦部門。
05:21
Not just say "no" to projects,
94
321700
1480
不僅是對計畫說「不」, 還有所有已在採煤的公司。
05:23
but also to companies with existing coal operations.
95
323220
3600
05:27
This goal seemed completely impossible a few years ago,
96
327140
3680
幾年前,這個目的似乎是遙不可及,
05:30
and yet it's currently happening.
97
330860
2560
但現在卻在實現中了。
05:34
Today, six trillion dollars of assets managed by French financial institutions
98
334180
6560
現今,法國金融機構 所管理的資產當中
有六兆美金
05:40
are covered by a coal exit policy.
99
340780
2440
都是向脫煤的保險業者投保。
05:44
It helps if we think from the position of the person we try to convince.
100
344300
4680
如果能站在我們試圖說服的 對象的立場來思考,會有幫助。
05:49
It will make my life a lot easier if my job was to convince every banker
101
349500
5520
我的人生會輕鬆很多,
如果我的工作是要說服每個銀行業者
05:55
of the moral necessity to stop financing fossil fuels.
102
355060
4360
在道德面上,必須要 停止資助化石燃料。
05:59
But that's not my job.
103
359460
1480
但那不是我的工作。
06:00
My job is to make sure they stop no matter the reasons.
104
360980
3280
我的工作是要確保不論理由 為何,它們都得停止資助。
06:04
As campaigners,
105
364700
1160
身為活動家,我們的 第一個責任是要思考
06:05
our first responsibility is to think who needs to be convinced,
106
365900
4360
該說服誰、
06:10
what kind of arguments are they likely to listen to the most.
107
370300
3680
他們最可能聽進去的論點是什麼?
06:14
Bankers, insurers,
108
374380
2240
銀行業者、保險業者,
06:16
these people don't live in a bubble.
109
376660
2560
這些人不是活在泡泡裡的人。
06:19
They have seen the fires and the floods of the past months,
110
379260
3480
在過去幾個月, 他們見過大火和洪水,
06:22
and as many of us,
111
382780
1400
且和我們很多人一樣,
06:24
most of them are getting worried for themselves and for their kids.
112
384220
5200
他們大多數人也開始為自己 及自己的孩子擔心了。
06:30
But the world is driven by digits,
113
390020
2960
但這個世界是由數字驅動的,
06:33
ruled by a system that demands profits.
114
393020
2600
由追求利潤的體制所管轄。
06:36
So when I meet with the head of investment of a big financial institution,
115
396060
3840
所以,當我會見大型 金融機構的投資主管時,
06:39
I don't bang on the table and say, "Our planet is on fire," which it is.
116
399940
5840
我不會一邊敲桌子一邊說: 「我們的地球在水深火熱中!」
雖然事實是如此。
06:46
I say, "Have you thought about your long term risk profile?
117
406740
4480
我會說:
「你有思考過你的長期風險概況嗎?
06:51
The project that your client is developing might be forced to close down
118
411220
4320
你的客戶在開發的計畫,
有可能會被迫終止, 因為會有新的氣候規定,
06:55
because of a new climate regulation
119
415540
2080
06:57
or because a green alternative has become cheaper.
120
417660
3760
或者因為某種綠色 替代能源變得更便宜。
07:01
Not only you might not profit from it,
121
421420
2840
你不但可能無法從中獲利,
07:04
but you might actually lose money."
122
424300
2120
你可能還會損失錢。」
07:06
Bankers and financial institutions are slowly realizing
123
426860
4360
銀行業者和金融機構慢慢開始了解
07:11
that this climate issue
124
431220
2280
他們可能得要關心這個氣候議題。
07:13
is something they need to care about.
125
433500
2400
07:16
If they don't deal with it,
126
436460
1520
如果他們不把它處理掉,
07:18
climate change will deal with them.
127
438020
2760
氣候變遷就會把他們處理掉。
07:22
(Applause)
128
442140
4680
(掌聲)
07:27
Yet even the argument of the financial risk
129
447460
4360
但,就連財務風險的論點
07:31
doesn't always hit the mark.
130
451860
2680
也不見得都能成功。
07:34
But there is one argument which is stronger than any other:
131
454580
3960
但有一個論點,比其他論點都強:
07:38
the reputational risk.
132
458580
1920
商譽風險。
07:41
Financial institutions spend millions and millions
133
461020
3840
金融機構會花上數百萬美金
07:44
to appear as green as possible,
134
464900
3160
讓自己盡可能看起來很環保,
07:48
and they would not want that good PR money to go to waste.
135
468060
3720
它們不會希望用在公關的 大把銀子被浪費掉。
07:53
A good reputation takes years to build,
136
473500
2200
要花好多年才能建立好商譽,
07:55
but it can be lost in a week.
137
475700
1920
但一週就可以把它毀掉。
07:57
And we can use that to our advantage.
138
477620
3280
我們可以把這一點變成我們的優勢。
08:01
If you don't do the right thing and have your dirty financing revealed,
139
481380
4360
如果你不去做對的事, 把你骯髒的資助計畫揭露出來,
08:05
you might lose clients, current employees, new talents.
140
485780
4000
你可能會失去客戶、
現有員工、新的人才。
08:10
Where will your next generation of employees come from
141
490180
3680
如果大家覺得為你工作 是很丟臉的事,
08:13
if people feel embarrassed to come work for you?
142
493900
2920
你要從哪裡找到你的下一代員工?
08:18
Once I wrote a report about a big French bank's hypocrisy on climate.
143
498540
5680
有一次,我針對一家大型 法國銀行的氣候偽善
寫了一篇報導。
08:24
This bank had stopped financing coal mines
144
504780
2960
這家銀行已經停止資助煤礦了,
08:27
and claimed it was for climate reasons.
145
507780
2800
它聲稱是為了氣候才這麼做。
08:30
But the same bank was actively supporting the building of new coal plants.
146
510620
5160
但同一家銀行也主動提供資金, 建造新的燃煤發電廠。
08:35
What a hypocritical stand, right?
147
515820
2080
很偽善的立場,對吧?
08:38
So I wrote the report, but I didn't publish it straight away.
148
518580
3920
所以我寫了那篇報導, 但我沒有馬上刊出。
08:42
Instead, I sent it to the bank
149
522940
2880
我反而把它寄給銀行,
08:45
and gave them two options.
150
525860
1840
並給他們兩個選項。
08:47
Either I can throw the report away,
151
527740
3000
我可以把報導丟掉,
08:50
or I could send it to the press,
152
530740
2080
或者我可以寄給媒體,
08:52
depending on the bank's decision to meet my demands
153
532860
3240
就看銀行是否會在明確的時限前
08:56
after a specific deadline
154
536140
2080
滿足我的要求,
08:58
and stop financing coal plants on top of new coal mines.
155
538260
4280
除了不要資助新煤礦之外, 也要停止資助燃煤發電廠。
09:02
(Laughter and applause)
156
542620
5360
(笑聲及掌聲)
09:08
It's not a ransom, not a trap.
157
548180
2400
那不是勒贖,不是陷阱,
09:10
Just a friendly nudge.
158
550620
1320
只是友善的輕推一把。 我只是想幫忙。
09:11
I'm only here to help.
159
551980
1400
09:13
As long as the bank is ready to consider my demands and give it a try.
160
553420
4280
只要銀行準備好 考量我的要求並一試。
09:18
(Laughter and applause)
161
558300
6480
(笑聲及掌聲)
09:26
We help by providing information and data,
162
566020
4920
我們的協助方式是提供資訊和資料,
09:30
sometimes better than private data providers.
163
570940
3000
有時比私人的資料提供商還好。
09:34
And we are not just here to mourn and criticize.
164
574620
2720
我們不是只是來哀悼和批評的。
09:37
When things are headed in the right direction,
165
577380
2480
如果一切朝向對的方向前進, 我們會全力支持。
09:39
we are all supportive.
166
579900
1760
09:41
And when finally, financial institutions publicly commit
167
581940
4080
最後,當金融機構公開承諾
退出造成汙染的部門,
09:46
to withdraw from a polluting sector,
168
586060
2320
09:48
we celebrate.
169
588420
1160
我們就會慶祝。
09:50
In less than 10 years,
170
590660
3560
在不到十年間,
09:54
25 global financial institutions are phasing out coal financing for good.
171
594220
7000
有二十五家金融機構逐步停止
對煤礦的資助,且是永遠停止。
10:02
In 2017, AXA was the first insurer to stop insuring new coal projects
172
602540
6160
2017 年,
安盛成為第一家停止接受 新煤礦計畫投保的保險業者,
10:08
and stop investing in companies that developed new coal plants.
173
608700
4680
也不再投資任何開發 新燃煤發電廠的公司。
10:14
In 2019, Crédit Agricole became the first global bank
174
614220
5360
2019 年,農業信貸銀行
成為第一家採用
10:19
to adopt a comprehensive coal exit policy.
175
619620
4560
全面脫煤政策的全球銀行。
10:24
Step by step,
176
624180
2400
一步接著一步,
10:26
we are climbing this unscalable mountain,
177
626620
4440
我們正在爬上這座無法攀爬的山,
10:31
and it's working.
178
631060
1240
且這是行得通的。
10:32
Today, coal companies are struggling to secure the financing
179
632340
4320
現今,煤礦公司很難取得它們營運
10:36
and the coverage needed for their operations.
180
636700
3240
所需要的資金以及保險。
10:41
Today, the small group of people has become a much bigger crowd,
181
641460
5600
現今,本來的一小群人,
變成了更大的一票人,
10:47
and these people are taking on
182
647100
3400
這些人要槓上
10:50
European, American and Asian financial institutions.
183
650540
4720
歐洲、美洲,以及亞洲的金融機構。
10:55
It's no longer only about coal, but also about oil and gas.
184
655260
4880
也不只是針對煤礦,
還有石油和天然氣。
11:01
To decarbonize finance, to solve the climate issues
185
661460
3640
要讓金融去碳化以及解決氣候問題,
11:05
is not just about voting with your wallet
186
665140
3200
重點不只是用你的錢包來投票
11:08
and moving your money to an ethical bank.
187
668380
2720
以及將你的錢搬到有倫理的銀行。
11:11
It's about joining these people
188
671540
2440
重點是要加入這些人,
11:14
and marching through the front doors of big banks and insurers
189
674020
4280
走進大銀行和保險業者的大門,
11:18
to demand the impossible.
190
678300
2440
提出不可能的要求。
11:20
Thank you.
191
680740
1240
謝謝。
11:21
(Applause)
192
681980
6200
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7