How to Stop Banks from Investing in Fossil Fuels | Lucie Pinson | TED

41,056 views ・ 2022-05-31

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhàn Katherine Reviewer: Thanh Pham
00:04
When we think about climate change and pollution,
0
4820
4080
Khi nói về biến đổi khí hậu và ô nhiễm
00:08
we usually think about oil-soaked birds,
1
8940
3200
chúng ta thường nghĩ về những chú chim ướt sũng dầu,
00:12
fossil gas platforms in the Arctic
2
12140
3440
những khu khai thác khí đốt ở Bắc Cực,
00:15
or black smoke rising above coal plants.
3
15580
3280
hay những cột khói đên vươn lên từ những khu khai thác than.
00:19
We never think about banks, insurers and investors.
4
19500
4320
Chúng ta chưa bao giờ nghĩ về ngân hàng, các hãng bảo hiểm hay nhà đầu tư.
00:24
But we should.
5
24620
1400
Nhưng chúng ta nên.
00:26
Because money is a driving force beyond fossil fuel extraction
6
26060
4560
Bởi vì tiền là động lực phía sau việc khai thác nhiên liệu hóa thạch
00:30
and environmental destruction.
7
30660
2280
và gây hủy hoại môi trường.
00:33
The most polluting sector on the planet is not fossil fuels.
8
33380
4440
Phần ô nhiễm nhất trên hành tinh này, không phải là nhiên liệu hóa thạch
00:37
It's finance.
9
37860
1280
mà là tài chính.
00:40
Sure, you've heard banks are increasingly putting money into green projects,
10
40220
5520
Chắc chắn rồi, bạn đã nghe các ngân hàng ngày càng đầu tư tiền cho những dự án xanh
00:45
and yes, they are financing green projects,
11
45780
3600
và đúng, họ đang đầu tư cho các dự án xanh
00:49
but they are doing it on top of new polluting oil,
12
49420
3920
nhưng họ lại đầu tư để khai thác dầu gây ô nhiễm mới,
00:53
coal and gas projects.
13
53340
2480
các dự án than và khí đốt.
00:57
I have been looking at the math for a decade,
14
57140
3760
Tôi đã làm phép tính này trong suốt một thập kỷ,
01:00
and it's still a green droplet in the ocean of pollution.
15
60940
4360
nó vẫn chỉ như giọt muối bỏ bể mà thôi.
01:06
I started to campaign to protect the environment
16
66500
2840
Tôi bắt đầu chiến dịch bảo vệ môi trường
01:09
and human rights
17
69380
1320
và quyền con người
01:10
when I was at university,
18
70740
2480
khi tôi học đại học,
01:13
and I cannot count how many times I've heard financiers telling me,
19
73260
4680
Và tôi không thể đếm được bao nhiêu lần tôi nghe các nhà tài chính nói rằng,
01:17
"Sorry, we need coal."
20
77980
2240
“Xin lỗi nhá, chúng tôi cần than.”
01:20
Sometimes they said, "We can make it clean."
21
80900
2880
Thi thoảng họ nói “Chúng ta có thể giúp môi trường sạch.”
01:25
Mostly I've heard,
22
85140
1280
Phần lớn tôi nghe thấy là:
01:26
"It's impossible.
23
86460
1440
“Không thể nào
01:27
There is nothing we can do."
24
87940
2160
Chúng tôi chẳng làm gì được cả.”
01:30
Rather than be discouraged,
25
90740
1520
Không những không nản lòng
01:32
that gave me the strength to prove them wrong.
26
92300
2840
nó còn cho tôi sức mạnh để chứng minh nó sai.
01:35
But how does someone like me, with a small group of partners,
27
95180
3120
Nhưng làm cách nào một người như tôi, với một nhóm cộng sự nhỏ
01:38
take on the big banks and insurers?
28
98340
2360
tiếp cận được các ngân hàng lớn và hãng bảo hiểm?
01:41
Well, we start by making smart demands.
29
101300
3240
Chúng tôi bắt đầu bằng cách đưa ra những yêu cầu thông minh.
01:44
Then we incentivize action.
30
104580
2440
Sau đó chúng tôi khuyến khích họ hành động.
01:47
And finally, we add a spoonful of blackmail
31
107540
3920
Và cuối cùng, chúng tôi thêm một chút tống tiền
01:51
that I like to think of as a friendly nudge.
32
111460
2960
mà tôi nghĩ nó như một cú hích thân thiện thôi.
01:54
(Laughter)
33
114460
1560
(tiếng cười)
01:56
When we set out to solve the issues of the world,
34
116580
3480
Khi chúng tôi tìm cách giải quyết các vấn đề của thế giới,
02:00
we might want too much at once.
35
120100
2200
chúng tôi có lẽ muốn quá nhiều cùng một lúc.
02:02
The end of poverty,
36
122300
1800
Chấm dứt đói nghèo,
02:04
a peaceful world,
37
124100
1640
một thế giới hòa bình,
02:05
a healthy planet.
38
125740
1560
một hành tinh xanh.
02:07
But how do you climb an unscalable mountain
39
127820
4040
Nhưng làm cách nào bạn có thể leo ngọn núi không thể đo được đó
02:11
one step after another?
40
131900
2160
với chỉ từng bước một?
02:14
The most important thing is to identify the SMART demand.
41
134380
4080
Điều quan trọng nhất là phải xác định được yêu cầu SMART.
02:18
Smart as in S.M.A.R.T.
42
138500
5240
Smart này là S.M.A.R.T.
02:24
Something that is specific, measurable, achievable,
43
144060
4560
Thứ gì đó cụ thể, đo đếm được, có thể đạt được,
02:28
relevant and time-bound.
44
148660
2320
có liên quan và có thời hạn.
02:31
Something that you can realistically achieve
45
151300
3040
Thứ mà bạn có thể đạt được một cách thực tiễn
02:34
based on the resources you have,
46
154380
2160
dựa vào nguồn lực mà bạn có,
02:36
your target and the balance of power between you and your target.
47
156580
4720
mục tiêu và sự cân bằng sức mạnh giữa bạn và mục tiêu của bạn.
02:41
You don't want something that requires more than 12 to 18 months to achieve
48
161780
4800
Bạn không muốn thứ gì đó cần đến hơn 12 đến 18 tháng mới xong
02:46
because you will lose momentum.
49
166620
1880
vì bạn sẽ mất động lực.
02:48
Victory sells, defeat does not.
50
168900
3160
Thắng thì tốt, thua thì không.
02:53
However, you don't want your objective to be too easy, either,
51
173420
3360
Tuy nhiên, bạn cũng không muốn mục tiêu lại quá dễ,
02:56
because if it's too easy,
52
176780
1840
vì nếu nó quá dễ,
02:58
it's not likely to change anything in the way the system works.
53
178660
4320
thì nó không thể thay đổi bất cứ thứ gì trong hệ thống đã vận hành.
03:02
And we want the system to change.
54
182980
2920
Và chúng ta muốn hệ thống thay đổi.
03:06
So you want your objective to be disruptive and transformative
55
186340
3920
Vậy bạn muốn mục tiêu phải hữu hiệu và tạo ra sự thay đổi
03:10
to bring you closer to your final goal.
56
190260
2880
để mang bạn đến gần hơn mục tiêu cuối.
03:13
For the past 10 years, my goal has always been
57
193780
2920
Trong 10 năm qua, mục tiêu của tôi luôn là
03:16
the end of all financing of all fossil fuels.
58
196740
3160
chấm dứt việc đổ tiền vào tất cả các nhiên liệu hóa thạch.
03:21
But back in 2013,
59
201940
2040
Nhưng vào năm 2013,
03:24
even the idea that banks could automatically reject
60
204020
3680
thậm chí ý tưởng các ngân hàng có thể tự động từ chối
03:27
a whole sector of the economy
61
207700
2280
toàn bộ lĩnh vực có lợi ích kinh tế này
03:30
appeared as crazy and was not open for discussion.
62
210020
3240
có vẻ là điều điên rồ và không được bàn luận đến.
03:33
So at that time, a smart objective was to convince one bank
63
213620
3960
Nên vào thời đó, một mục tiêu SMART là thuyết phục một ngân hàng
03:37
to withdraw from one project.
64
217620
2280
rút khỏi một dự án.
03:39
And it didn’t take me long to come across one of the most insane projects:
65
219940
4400
Và không mất nhiều thời gian để tôi chọn một trong những dự án điên rồ nhất:
03:44
a huge coal mine that could open the way to eight other coal projects
66
224380
5080
một mỏ than lớn có thể mở đường cho 8 dự án khai thác than khác
03:49
and destroy the Great Barrier Reef,
67
229460
2360
và phá hủy rạn san hô Great Barrier,
03:51
a UNESCO site.
68
231820
1720
một di sản của UNESCO.
03:54
This was Alpha Coal mine in Australia,
69
234300
2960
Đây là mỏ Alpha Coal ở Úc,
03:57
supported by French bank Societe Generale.
70
237260
2720
được hỗ trợ bởi ngân hàng Pháp Societe Generale.
04:00
Our first SMART objective was to get this bank out of this project,
71
240700
4600
Mục tiêu SMART đầu tiên của chúng tôi là làm cho ngân hàng này rút khỏi dự án,
04:05
and we succeeded after a year of relentless campaigning.
72
245340
4240
và chúng tôi đã thành công sau 1 năm chiến đấu không ngừng nghỉ.
04:09
Today --
73
249620
1160
Ngày nay --
04:10
(Applause)
74
250780
4480
(tiếng vỗ tay)
04:15
Today, the coal of the Alpha Coal mine is still in the ground.
75
255300
4800
Ngày nay, mỏ than Alpha Coal vẫn nằm trong lòng đất.
04:21
And from there, we moved on to our second objective.
76
261380
3840
Và từ đó, chúng tôi tiến đến mục tiêu thứ hai.
04:26
To get French banks to commit
77
266020
1840
Thuyết phục các ngân hàng Pháp cam kết
04:27
not to finance any of the projects located in the same basin
78
267900
4240
không đổ tiền vào các dự án nằm ở trong cùng lòng chảo
04:32
of the Alpha Coal mine.
79
272140
1600
cùng với mỏ Alpha Coal.
04:34
We succeeded,
80
274060
1240
Chúng tôi đã thành công,
04:35
moved on to our third objective,
81
275340
2120
và đi đến mục tiêu thứ ba,
04:37
to get French banks to commit not to finance any new coal mines,
82
277500
4320
thuyết phục các ngân hàng Pháp cam kết không đầu tư vào các mỏ than mới,
04:41
any new coal plants worldwide.
83
281820
2960
và các nhà máy than mới khác trên toàn thế giới.
04:44
We did one bank, two banks, three banks, four banks,
84
284820
3640
Chúng tôi làm việc với một, rồi hai, ba, bốn ngân hàng,
04:48
until we convinced all French banks,
85
288500
2760
đến khi thuyết phục được toàn bộ các ngân hàng Pháp,
04:51
the fourth-biggest banking sector worldwide,
86
291300
3800
là hệ thống ngân hàng đứng thứ 4 thế giới,
04:55
to reject all project financing for the coal sector.
87
295140
3760
từ chối đầu tư vào ngành khai thác than.
04:58
(Applause)
88
298900
7000
(tiếng vỗ tay)
05:05
And from there, we carry on until reaching our final goal:
89
305900
4400
Và từ đó, chúng tôi tiếp tục cho đến khi đạt mục tiêu cuối cùng:
05:10
to get French financial institutions,
90
310300
2800
tiếp cận các tổ chức tài chính ở Pháp,
05:13
not only the banks but also the insurers,
91
313140
2160
không chỉ ngân hàng, mà còn các hãng bảo hiểm
05:15
investors, AXA and Amundi,
92
315340
2720
nhà đầu tư, AXA và Amundi,
05:18
to exit from the coal sector entirely.
93
318100
3280
để hoàn toàn rút khỏi ngành than.
05:21
Not just say "no" to projects,
94
321700
1480
Ngoài nói “không” với dự án,
05:23
but also to companies with existing coal operations.
95
323220
3600
mà còn với các công ty tham gia hoạt động liên quan đến than.
05:27
This goal seemed completely impossible a few years ago,
96
327140
3680
Cách đây vài năm, mục tiêu này dường như không thể
05:30
and yet it's currently happening.
97
330860
2560
ấy vậy mà nó đã xảy ra.
05:34
Today, six trillion dollars of assets managed by French financial institutions
98
334180
6560
Ngày nay, 6 nghìn tỷ đô tài sản từ các thể chế tài chính Pháp
05:40
are covered by a coal exit policy.
99
340780
2440
đã được sử dụng cho chính sách thoát khỏi than đá.
05:44
It helps if we think from the position of the person we try to convince.
100
344300
4680
Nó hiệu quả khi chúng tôi nghĩ về vị thế của người chúng tôi cố thuyết phục.
05:49
It will make my life a lot easier if my job was to convince every banker
101
349500
5520
Nó sẽ dễ hơn nhiều nếu việc của tôi là chia sẻ với từng ngân hàng
05:55
of the moral necessity to stop financing fossil fuels.
102
355060
4360
về nguyên tắc đạo đức để dừng đầu tư vào nhiên liệu hóa thạch.
05:59
But that's not my job.
103
359460
1480
Nhưng việc của tôi khác.
06:00
My job is to make sure they stop no matter the reasons.
104
360980
3280
Việc của tôi là đảm bảo họ dừng việc đó dù không có lý do gì.
06:04
As campaigners,
105
364700
1160
Là các nhà chiến dịch,
06:05
our first responsibility is to think who needs to be convinced,
106
365900
4360
trách nhiệm đầu tiên của chúng tôi là nghĩ chúng tôi cần thuyết phục ai,
06:10
what kind of arguments are they likely to listen to the most.
107
370300
3680
tranh luận như thế nào để họ chắc chắn muốn nghe nhất.
06:14
Bankers, insurers,
108
374380
2240
Các ngân hàng, hãng bảo hiểm,
06:16
these people don't live in a bubble.
109
376660
2560
những người này không phải khó để nói.
06:19
They have seen the fires and the floods of the past months,
110
379260
3480
Họ đã thấy hỏa hoạn, lũ lụt trong những tháng qua,
06:22
and as many of us,
111
382780
1400
và như nhiều người chúng ta,
06:24
most of them are getting worried for themselves and for their kids.
112
384220
5200
hầu hết họ lo lắng cho chính mình và con cái của họ.
06:30
But the world is driven by digits,
113
390020
2960
Nhưng thế giớ này được điều hành những bởi con số,
06:33
ruled by a system that demands profits.
114
393020
2600
luật được tạo ra bởi hệ thống sản sinh ra lợi nhuận.
06:36
So when I meet with the head of investment of a big financial institution,
115
396060
3840
Vậy nên tôi gặp Trưởng ban đầu tư của một thể chế tài chính lớn,
06:39
I don't bang on the table and say, "Our planet is on fire," which it is.
116
399940
5840
Tôi không đập bàn và nói, “Hành tinh chúng ta đang nguy kịch”, sự thật là vậy.
06:46
I say, "Have you thought about your long term risk profile?
117
406740
4480
Tôi nói, “Ngài đã bao giờ nghĩ về một hình ảnh nguy hại lâu dài chưa?
06:51
The project that your client is developing might be forced to close down
118
411220
4320
Dự án mà khách hàng của ngài đang phát triển có thể sẽ bị đóng cửa
06:55
because of a new climate regulation
119
415540
2080
vì những luật mới của biến đổi khí hậu
06:57
or because a green alternative has become cheaper.
120
417660
3760
hoặc vì các nguyên liệu thay thế rẻ hơn.
07:01
Not only you might not profit from it,
121
421420
2840
Không chỉ là ngài không được lợi gì từ đó,
07:04
but you might actually lose money."
122
424300
2120
mà có thể ngài sẽ mất tiền nữa.”
07:06
Bankers and financial institutions are slowly realizing
123
426860
4360
Ngân hàng và các thể chế tài chính từ từ nhận ra rằng,
07:11
that this climate issue
124
431220
2280
vấn đề về khí hậu này
07:13
is something they need to care about.
125
433500
2400
là thứ họ cần quan tâm.
07:16
If they don't deal with it,
126
436460
1520
Nếu họ không xử lý,
07:18
climate change will deal with them.
127
438020
2760
thì biến đổi khí hậu sẽ xử lý họ.
07:22
(Applause)
128
442140
4680
(Tiếng vỗ tay)
07:27
Yet even the argument of the financial risk
129
447460
4360
Ấy thế nhưng các tranh luận về rủi ro tài chính
07:31
doesn't always hit the mark.
130
451860
2680
không phải bao giờ cũng thành công.
07:34
But there is one argument which is stronger than any other:
131
454580
3960
Nhưng có một tranh luận mạnh mẽ nhất trong tất cả:
07:38
the reputational risk.
132
458580
1920
là sự rủi ro về danh tiếng.
07:41
Financial institutions spend millions and millions
133
461020
3840
Các tổ chức tài chính tiêu tốn hàng triệu đô
07:44
to appear as green as possible,
134
464900
3160
để có hình ảnh xanh nhất có thể
07:48
and they would not want that good PR money to go to waste.
135
468060
3720
và họ không muốn các khoản đầu tư PR sạch trở nên lãng phí.
07:53
A good reputation takes years to build,
136
473500
2200
Danh tiếng tốt mất hàng năm để xây dựng,
07:55
but it can be lost in a week.
137
475700
1920
nhưng có thể bị mất đi chỉ trong 1 tuần.
07:57
And we can use that to our advantage.
138
477620
3280
Chúng tôi có thể sử dụng lợi thế đó.
08:01
If you don't do the right thing and have your dirty financing revealed,
139
481380
4360
Nếu ngài không làm điều đúng đắn, và bị lộ ra những khoản đầu tư bẩn,
08:05
you might lose clients, current employees, new talents.
140
485780
4000
ngài sẽ mất khách hàng, các nhân viên hiện tại, các tài năng mới,
08:10
Where will your next generation of employees come from
141
490180
3680
Thế hệ kế cận của ngài sẽ đến từ đâu
08:13
if people feel embarrassed to come work for you?
142
493900
2920
nếu người ta cảm thấy xấu hổ về tổ chức họ làm việc?
08:18
Once I wrote a report about a big French bank's hypocrisy on climate.
143
498540
5680
Một lần tôi viết báo cáo sự đạo đức giả của một ngân hàng Pháp về khí hậu.
08:24
This bank had stopped financing coal mines
144
504780
2960
Ngân hàng này nói dừng đầu tư các mỏ than
08:27
and claimed it was for climate reasons.
145
507780
2800
và cho biết lý do liên quan đến khí hậu.
08:30
But the same bank was actively supporting the building of new coal plants.
146
510620
5160
Nhưng cũng ngân hàng đó lại ủng hộ tích cực việc xây các nhà máy than mới.
08:35
What a hypocritical stand, right?
147
515820
2080
Quả là đạo đức giả, đúng không?
08:38
So I wrote the report, but I didn't publish it straight away.
148
518580
3920
Nên tôi viết bài báo cáo, nhưng tôi không gửi cho báo chí ngay.
08:42
Instead, I sent it to the bank
149
522940
2880
Thay vào đó, tôi gửi đến ngân hàng
08:45
and gave them two options.
150
525860
1840
và cho họ hai lựa chọn.
08:47
Either I can throw the report away,
151
527740
3000
Một, tôi có thể quẳng bài báo đi,
08:50
or I could send it to the press,
152
530740
2080
hoặc tôi có thể gửi cho báo chí,
08:52
depending on the bank's decision to meet my demands
153
532860
3240
dựa vào quyết định của ngân hàng có đáp ứngcác yêu cầu của tôi không
08:56
after a specific deadline
154
536140
2080
trong một thời hạn cụ thể
08:58
and stop financing coal plants on top of new coal mines.
155
538260
4280
và dừng việc đầu tư các nhà máy than bên trên các khu mỏ than mới.
09:02
(Laughter and applause)
156
542620
5360
(tiếng cười và vỗ tay)
09:08
It's not a ransom, not a trap.
157
548180
2400
Không tống tiền, cũng chẳng phải bẫy.
09:10
Just a friendly nudge.
158
550620
1320
Chỉ là cú huých thân thiện.
09:11
I'm only here to help.
159
551980
1400
Tôi chỉ ở đó để giúp họ.
09:13
As long as the bank is ready to consider my demands and give it a try.
160
553420
4280
Miễn là ngân hàng đó sẵn sàng cân nhắc các đề nghị của tôi và thử nó.
09:18
(Laughter and applause)
161
558300
6480
(tiếng cười và vỗ tay)
09:26
We help by providing information and data,
162
566020
4920
Chúng tôi cung cấp thông tin và dữ liệu để giúp họ
09:30
sometimes better than private data providers.
163
570940
3000
đôi khi tốt hơn là cung cấp các dữ liệu cá nhân riêng tư.
09:34
And we are not just here to mourn and criticize.
164
574620
2720
Và chúng tôi không ở đó để than khóc hay chỉ trích.
09:37
When things are headed in the right direction,
165
577380
2480
Khi mọi thứ được đi đúng hướng,
09:39
we are all supportive.
166
579900
1760
chúng tôi hoàn toàn ủng hộ họ.
09:41
And when finally, financial institutions publicly commit
167
581940
4080
Và cuối cùng, khi các thể chế tài chính đưa ra cam kết với cộng đồng
09:46
to withdraw from a polluting sector,
168
586060
2320
rút ra khỏi các ngành kinh doanh gây ô nhiễm,
09:48
we celebrate.
169
588420
1160
chúng tôi ăn mừng.
09:50
In less than 10 years,
170
590660
3560
Trong gần 10 năm qua,
09:54
25 global financial institutions are phasing out coal financing for good.
171
594220
7000
25 tổ chức tài chính đang dừng lại việc đầu tư vào than để tốt hơn.
10:02
In 2017, AXA was the first insurer to stop insuring new coal projects
172
602540
6160
Năm 2017, AXA là hãng bảo hiểm đầu tiên dừng hợp tác với các dự án than mới
10:08
and stop investing in companies that developed new coal plants.
173
608700
4680
và dừng dầu tư vào các công ty đang phát triển các nhà máy than mới.
10:14
In 2019, Crédit Agricole became the first global bank
174
614220
5360
Năm 2019, Credit Agricole trở thành ngân hàng toàn cầu đầu tiên
10:19
to adopt a comprehensive coal exit policy.
175
619620
4560
thực hiện một chính sách dừng hoạt động ngành than toàn diện.
10:24
Step by step,
176
624180
2400
Từng bước một,
10:26
we are climbing this unscalable mountain,
177
626620
4440
chúng tôi đang leo ngọn núi không đo được,
10:31
and it's working.
178
631060
1240
và nó hiệu quả.
10:32
Today, coal companies are struggling to secure the financing
179
632340
4320
Ngày nay, các công ty than đang khó khăn duy trì nguồn tài chính
10:36
and the coverage needed for their operations.
180
636700
3240
để chi trả cho hoạt động của mình.
10:41
Today, the small group of people has become a much bigger crowd,
181
641460
5600
Ngày nay, một nhóm nhỏ đã trở thành một đám đông lớn hơn
10:47
and these people are taking on
182
647100
3400
và những người này đang tiếp cận
10:50
European, American and Asian financial institutions.
183
650540
4720
các tổ chức tài chính ở Châu Âu, Châu Mỹ và Châu Á.
10:55
It's no longer only about coal, but also about oil and gas.
184
655260
4880
Không chỉ còn về than đá, mà còn về dầu và khí đốt.
11:01
To decarbonize finance, to solve the climate issues
185
661460
3640
Để giảm thải khí carbon và giải quyết vấn đề khí hậu
11:05
is not just about voting with your wallet
186
665140
3200
không phải dùng tiền là mua được
11:08
and moving your money to an ethical bank.
187
668380
2720
hay chỉ gửi tiền vào các ngân hàng có đạo đức.
11:11
It's about joining these people
188
671540
2440
Mà chúng ta cần tham gia cùng những người này
11:14
and marching through the front doors of big banks and insurers
189
674020
4280
diễu hành đến trước cửa các ngân hàng và hãng bảo hiểm lớn
11:18
to demand the impossible.
190
678300
2440
yêu cầu họ làm những điều không thể.
11:20
Thank you.
191
680740
1240
Cảm ơn các bạn.
11:21
(Applause)
192
681980
6200
(tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7