How to Stop Banks from Investing in Fossil Fuels | Lucie Pinson | TED

41,052 views

2022-05-31 ・ TED


New videos

How to Stop Banks from Investing in Fossil Fuels | Lucie Pinson | TED

41,052 views ・ 2022-05-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Dania Méndez Revisor: Sebastian Betti
00:04
When we think about climate change and pollution,
0
4820
4080
Cuando pensamos en el cambio climático y la contaminación,
00:08
we usually think about oil-soaked birds,
1
8940
3200
generalmente pensamos en pájaros bañados de petróleo,
00:12
fossil gas platforms in the Arctic
2
12140
3440
plantas de combustibles fósiles en el Ártico
00:15
or black smoke rising above coal plants.
3
15580
3280
o humo negro que se eleva sobre las plantas de carbón.
00:19
We never think about banks, insurers and investors.
4
19500
4320
Nunca pensamos en bancos, aseguradoras e inversores.
00:24
But we should.
5
24620
1400
Pero deberíamos.
00:26
Because money is a driving force beyond fossil fuel extraction
6
26060
4560
Porque el dinero es una fuerza motriz más allá de la extracción
de combustibles fósiles
00:30
and environmental destruction.
7
30660
2280
y la destrucción del medio ambiente.
00:33
The most polluting sector on the planet is not fossil fuels.
8
33380
4440
El sector más contaminante del planeta no es el de los combustibles fósiles.
00:37
It's finance.
9
37860
1280
Es el financiero.
00:40
Sure, you've heard banks are increasingly putting money into green projects,
10
40220
5520
Seguro has escuchado que los bancos invierten dinero en proyectos ecológicos,
00:45
and yes, they are financing green projects,
11
45780
3600
y sí, están financiando proyectos ecológicos,
00:49
but they are doing it on top of new polluting oil,
12
49420
3920
pero lo están haciendo mientras financian proyectos de petróleo,
00:53
coal and gas projects.
13
53340
2480
carbón y gas.
00:57
I have been looking at the math for a decade,
14
57140
3760
He analizado los cálculos durante una década,
01:00
and it's still a green droplet in the ocean of pollution.
15
60940
4360
y sigue siendo una gota verde en un océano completamente contaminado.
01:06
I started to campaign to protect the environment
16
66500
2840
Empecé a hacer campaña para proteger el medio ambiente
01:09
and human rights
17
69380
1320
y los derechos humanos
01:10
when I was at university,
18
70740
2480
cuando estaba en la universidad,
01:13
and I cannot count how many times I've heard financiers telling me,
19
73260
4680
y no puedo contar cuántas veces escuché a los financieros decirme:
01:17
"Sorry, we need coal."
20
77980
2240
“Lo siento, necesitamos carbón”.
01:20
Sometimes they said, "We can make it clean."
21
80900
2880
A veces decían: “Podemos hacerlo de forma limpia”.
01:25
Mostly I've heard,
22
85140
1280
Mayormente he escuchado,
01:26
"It's impossible.
23
86460
1440
“Es imposible.
01:27
There is nothing we can do."
24
87940
2160
No hay nada que podamos hacer”.
01:30
Rather than be discouraged,
25
90740
1520
En lugar de desanimarme,
01:32
that gave me the strength to prove them wrong.
26
92300
2840
eso me dio la fuerza para demostrar que estaban equivocados.
01:35
But how does someone like me, with a small group of partners,
27
95180
3120
Pero, ¿cómo alguien como yo, con un pequeño grupo de socios,
01:38
take on the big banks and insurers?
28
98340
2360
se enfrenta a los grandes bancos y aseguradoras?
01:41
Well, we start by making smart demands.
29
101300
3240
Bueno, comenzamos haciendo demandas inteligentes.
01:44
Then we incentivize action.
30
104580
2440
Después incentivamos la acción.
01:47
And finally, we add a spoonful of blackmail
31
107540
3920
Y finalmente, agregamos una cucharada de chantaje
01:51
that I like to think of as a friendly nudge.
32
111460
2960
que me gusta considerar como un empujón amistoso.
01:54
(Laughter)
33
114460
1560
(Risas)
01:56
When we set out to solve the issues of the world,
34
116580
3480
Cuando nos proponemos resolver los problemas del mundo,
02:00
we might want too much at once.
35
120100
2200
es posible que queramos demasiado a la vez.
02:02
The end of poverty,
36
122300
1800
El fin de la pobreza,
02:04
a peaceful world,
37
124100
1640
un mundo pacífico,
02:05
a healthy planet.
38
125740
1560
un planeta sano.
02:07
But how do you climb an unscalable mountain
39
127820
4040
Pero, ¿cómo escalas una montaña inescalable
02:11
one step after another?
40
131900
2160
un paso tras otro?
02:14
The most important thing is to identify the SMART demand.
41
134380
4080
Lo más importante es identificar una demanda FIRME
02:18
Smart as in S.M.A.R.T.
42
138500
5240
Firme como en F.I.R.M.E.
02:24
Something that is specific, measurable, achievable,
43
144060
4560
Algo que es factible, importante, se restringe por un intervalo de tiempo,
02:28
relevant and time-bound.
44
148660
2320
es medible y específico.
02:31
Something that you can realistically achieve
45
151300
3040
Algo que puedes lograr de manera realista
02:34
based on the resources you have,
46
154380
2160
en función de los recursos que se tienen,
02:36
your target and the balance of power between you and your target.
47
156580
4720
tu objetivo y el balance de poder entre el objetivo y tú.
02:41
You don't want something that requires more than 12 to 18 months to achieve
48
161780
4800
No buscas algo que requiera más de 12 a 18 meses para lograrse
02:46
because you will lose momentum.
49
166620
1880
ya que perderás el impulso.
02:48
Victory sells, defeat does not.
50
168900
3160
La victoria vende, la derrota no.
02:53
However, you don't want your objective to be too easy, either,
51
173420
3360
Sin embargo, tampoco quieres que el objetivo se consiga sencillamente,
02:56
because if it's too easy,
52
176780
1840
ya que sí es muy fácil,
02:58
it's not likely to change anything in the way the system works.
53
178660
4320
probablemente no cambie la forma en la que funciona el sistema.
03:02
And we want the system to change.
54
182980
2920
Y queremos que el sistema cambie.
03:06
So you want your objective to be disruptive and transformative
55
186340
3920
Quieres que el objetivo sea disruptivo y transformador
03:10
to bring you closer to your final goal.
56
190260
2880
para que te acerque a la meta final.
03:13
For the past 10 years, my goal has always been
57
193780
2920
Durante los últimos 10 años, mi objetivo siempre ha sido
03:16
the end of all financing of all fossil fuels.
58
196740
3160
acabar con la financiación de todos los combustibles fósiles.
03:21
But back in 2013,
59
201940
2040
Pero en 2013,
03:24
even the idea that banks could automatically reject
60
204020
3680
incluso la idea de que los bancos podría rechazar automáticamente
03:27
a whole sector of the economy
61
207700
2280
un sector entero de la economía
03:30
appeared as crazy and was not open for discussion.
62
210020
3240
parecía algo loco que no estaba abierto a discusión.
03:33
So at that time, a smart objective was to convince one bank
63
213620
3960
En ese momento, un buen objetivo era convencer a un banco
03:37
to withdraw from one project.
64
217620
2280
para que se saliera de un proyecto.
03:39
And it didn’t take me long to come across one of the most insane projects:
65
219940
4400
Y no me tardé en encontrar uno de los proyectos más descabellados:
03:44
a huge coal mine that could open the way to eight other coal projects
66
224380
5080
una mina de carbón que le abriría el paso a 8 nuevos proyectos de carbón
03:49
and destroy the Great Barrier Reef,
67
229460
2360
y destruiría la Gran Barrera de Coral,
03:51
a UNESCO site.
68
231820
1720
un centro de la UNESCO.
03:54
This was Alpha Coal mine in Australia,
69
234300
2960
Esta era la mina Alpha Coal en Australia,
03:57
supported by French bank Societe Generale.
70
237260
2720
y estaba respaldada por el banco francés Société Générale
04:00
Our first SMART objective was to get this bank out of this project,
71
240700
4600
Nuestro primer objetivo FIRME era sacar a este banco del proyecto,
04:05
and we succeeded after a year of relentless campaigning.
72
245340
4240
y lo conseguimos después de un año de una campaña implacable.
04:09
Today --
73
249620
1160
Hoy...
04:10
(Applause)
74
250780
4480
(Aplausos)
04:15
Today, the coal of the Alpha Coal mine is still in the ground.
75
255300
4800
Al día de hoy, el carbón de la mina Alpha Coal sigue en el subsuelo.
04:21
And from there, we moved on to our second objective.
76
261380
3840
Y de ahí, pasamos al segundo objetivo.
Conseguir que los bancos franceses
04:26
To get French banks to commit
77
266020
1840
04:27
not to finance any of the projects located in the same basin
78
267900
4240
se comprometieran a no financiar proyectos que estuvieran en la misma región
04:32
of the Alpha Coal mine.
79
272140
1600
que la mina Alpha Coal.
04:34
We succeeded,
80
274060
1240
Tuvimos éxito,
04:35
moved on to our third objective,
81
275340
2120
y pasamos a nuestro tercer objetivo,
04:37
to get French banks to commit not to finance any new coal mines,
82
277500
4320
conseguir que los bancos franceses no financien nuevas minas de carbón,
04:41
any new coal plants worldwide.
83
281820
2960
cualquier planta de carbón en el mundo.
04:44
We did one bank, two banks, three banks, four banks,
84
284820
3640
Lo hicimos en un banco, dos bancos, tres bancos, cuatro bancos,
04:48
until we convinced all French banks,
85
288500
2760
hasta que convencimos a todos los bancos franceses,
04:51
the fourth-biggest banking sector worldwide,
86
291300
3800
el cuarto sector bancario más grande del mundo,
04:55
to reject all project financing for the coal sector.
87
295140
3760
a que rechazaran toda la financiación de proyectos en el sector del carbón.
04:58
(Applause)
88
298900
7000
(Aplausos)
05:05
And from there, we carry on until reaching our final goal:
89
305900
4400
Y a partir de ahí, seguimos hasta llegar a nuestro objetivo final:
05:10
to get French financial institutions,
90
310300
2800
lograr que las instituciones financieras francesas,
05:13
not only the banks but also the insurers,
91
313140
2160
no solo bancos sino también aseguradoras,
05:15
investors, AXA and Amundi,
92
315340
2720
los inversores, AXA y Amundi,
05:18
to exit from the coal sector entirely.
93
318100
3280
salgan del sector del carbón por completo.
05:21
Not just say "no" to projects,
94
321700
1480
No solo decir “no” a proyectos,
05:23
but also to companies with existing coal operations.
95
323220
3600
sino también a las empresas con operaciones de carbón existentes.
05:27
This goal seemed completely impossible a few years ago,
96
327140
3680
Este objetivo parecía imposible hace unos años,
05:30
and yet it's currently happening.
97
330860
2560
sin embargo, actualmente está sucediendo.
05:34
Today, six trillion dollars of assets managed by French financial institutions
98
334180
6560
Hoy, seis billones de dólares en activos gestionados por financieras francesas
05:40
are covered by a coal exit policy.
99
340780
2440
están cubiertos por una política de salida del carbón.
05:44
It helps if we think from the position of the person we try to convince.
100
344300
4680
Ayuda si pensamos desde la perspectiva de la persona que tratamos de convencer.
05:49
It will make my life a lot easier if my job was to convince every banker
101
349500
5520
Mi vida sería mucho más fácil si trabajara convenciendo a todos los banqueros
05:55
of the moral necessity to stop financing fossil fuels.
102
355060
4360
de la necesidad moral de dejar de financiar los combustibles fósiles.
05:59
But that's not my job.
103
359460
1480
Pero ese no es mi trabajo.
06:00
My job is to make sure they stop no matter the reasons.
104
360980
3280
Mi trabajo es asegurarme de que se detenga sin importar las razones.
06:04
As campaigners,
105
364700
1160
Como activistas,
06:05
our first responsibility is to think who needs to be convinced,
106
365900
4360
nuestra primera responsabilidad es pensar quién necesita ser convencido,
06:10
what kind of arguments are they likely to listen to the most.
107
370300
3680
qué tipo de argumentos es probable que escuchen más.
06:14
Bankers, insurers,
108
374380
2240
Banqueros, aseguradores,
06:16
these people don't live in a bubble.
109
376660
2560
esta gente no vive en una burbuja.
06:19
They have seen the fires and the floods of the past months,
110
379260
3480
Han visto los incendios y las inundaciones de los últimos meses
06:22
and as many of us,
111
382780
1400
e igual que muchos de nosotros,
06:24
most of them are getting worried for themselves and for their kids.
112
384220
5200
muchos de ellos están preocupados por ellos mismos y por sus hijos.
06:30
But the world is driven by digits,
113
390020
2960
Pero el mundo gira alrededor de los números,
06:33
ruled by a system that demands profits.
114
393020
2600
está gobernado por un sistema que exige ganancias.
06:36
So when I meet with the head of investment of a big financial institution,
115
396060
3840
Cuando me reúno con el jefe de inversiones de una gran institución financiera,
06:39
I don't bang on the table and say, "Our planet is on fire," which it is.
116
399940
5840
no le pego a la mesa mientras digo, “El mundo está en llamas”, aun si lo está.
06:46
I say, "Have you thought about your long term risk profile?
117
406740
4480
Digo, “¿han pensado en su perfil de riesgo a largo plazo?
06:51
The project that your client is developing might be forced to close down
118
411220
4320
El proyecto que su cliente desarrolla podría verse obligado a cerrar
06:55
because of a new climate regulation
119
415540
2080
por una nueva regulación ambiental
06:57
or because a green alternative has become cheaper.
120
417660
3760
o ya que una alternativa ecológica ahora es menos costosa.
07:01
Not only you might not profit from it,
121
421420
2840
No solo podrían no ganar dinero,
07:04
but you might actually lose money."
122
424300
2120
sino que pueden perderlo”.
07:06
Bankers and financial institutions are slowly realizing
123
426860
4360
Los banqueros y las financieras lentamente se están dando cuenta
07:11
that this climate issue
124
431220
2280
que este problema climático
07:13
is something they need to care about.
125
433500
2400
les debe de importar.
07:16
If they don't deal with it,
126
436460
1520
Si no acaban con él,
07:18
climate change will deal with them.
127
438020
2760
el cambio climático acabará con ellos.
07:22
(Applause)
128
442140
4680
(Aplausos)
07:27
Yet even the argument of the financial risk
129
447460
4360
Sin embargo, incluso el argumento del riesgo financiero
07:31
doesn't always hit the mark.
130
451860
2680
no siempre da en el blanco.
07:34
But there is one argument which is stronger than any other:
131
454580
3960
Pero hay un argumento que es más fuerte que cualquier otro:
07:38
the reputational risk.
132
458580
1920
el riesgo de perder reputación.
07:41
Financial institutions spend millions and millions
133
461020
3840
Las instituciones financieras gastan millones y millones
07:44
to appear as green as possible,
134
464900
3160
para parecer lo más ecológicas posible,
07:48
and they would not want that good PR money to go to waste.
135
468060
3720
y no quieren que ese buen dinero se desperdiciara.
Se tarda años en construir una buena reputación,
07:53
A good reputation takes years to build,
136
473500
2200
07:55
but it can be lost in a week.
137
475700
1920
pero se puede perder en una semana.
07:57
And we can use that to our advantage.
138
477620
3280
Y podemos usar eso a nuestro favor.
08:01
If you don't do the right thing and have your dirty financing revealed,
139
481380
4360
Si no haces lo correcto y se revela tu financiación sucia,
08:05
you might lose clients, current employees, new talents.
140
485780
4000
puedes perder clientes, empleados actuales, nuevos talentos.
08:10
Where will your next generation of employees come from
141
490180
3680
¿De dónde vendrá su próxima generación de empleados
08:13
if people feel embarrassed to come work for you?
142
493900
2920
si la gente se siente avergonzada de venir a trabajar para ti?
08:18
Once I wrote a report about a big French bank's hypocrisy on climate.
143
498540
5680
Una vez escribí un informe sobre la hipocresía
de un gran banco francés sobre el clima.
08:24
This bank had stopped financing coal mines
144
504780
2960
Este banco había dejado de financiar las minas de carbón
08:27
and claimed it was for climate reasons.
145
507780
2800
y afirmaba que era por motivos climáticos.
08:30
But the same bank was actively supporting the building of new coal plants.
146
510620
5160
Pero el mismo banco estaba apoyando activamente
la construcción de nuevas plantas de carbón.
08:35
What a hypocritical stand, right?
147
515820
2080
Qué postura tan hipócrita, ¿verdad?
08:38
So I wrote the report, but I didn't publish it straight away.
148
518580
3920
Así que escribí el informe, pero no lo publiqué de inmediato.
08:42
Instead, I sent it to the bank
149
522940
2880
En cambio, lo envié al banco
08:45
and gave them two options.
150
525860
1840
y les di dos opciones.
08:47
Either I can throw the report away,
151
527740
3000
O puedo tirar el informe
08:50
or I could send it to the press,
152
530740
2080
o enviarlo a la prensa,
08:52
depending on the bank's decision to meet my demands
153
532860
3240
dependiendo de la decisión del banco de satisfacer mis demandas
08:56
after a specific deadline
154
536140
2080
después de un plazo específico
08:58
and stop financing coal plants on top of new coal mines.
155
538260
4280
y dejar de financiar plantas de carbón además de nuevas minas de carbón.
09:02
(Laughter and applause)
156
542620
5360
(Risas y aplausos)
09:08
It's not a ransom, not a trap.
157
548180
2400
No es un rescate, no es una trampa.
09:10
Just a friendly nudge.
158
550620
1320
Solo un empujón amistoso.
09:11
I'm only here to help.
159
551980
1400
Solo estoy aquí para ayudar.
09:13
As long as the bank is ready to consider my demands and give it a try.
160
553420
4280
Mientras el banco considere mis demandas y les dé una oportunidad.
09:18
(Laughter and applause)
161
558300
6480
(Risas y aplausos)
09:26
We help by providing information and data,
162
566020
4920
Ayudamos brindando información y datos,
09:30
sometimes better than private data providers.
163
570940
3000
a veces mejor que los proveedores privados de datos.
09:34
And we are not just here to mourn and criticize.
164
574620
2720
Y no estamos aquí solo para llorar y criticar.
09:37
When things are headed in the right direction,
165
577380
2480
Cuando las cosas van en la dirección correcta,
09:39
we are all supportive.
166
579900
1760
todos somos solidarios.
09:41
And when finally, financial institutions publicly commit
167
581940
4080
Y cuando al fin las entidades financieras se comprometen públicamente
09:46
to withdraw from a polluting sector,
168
586060
2320
a retirarse de un sector contaminante,
09:48
we celebrate.
169
588420
1160
celebramos.
09:50
In less than 10 years,
170
590660
3560
En menos de 10 años,
09:54
25 global financial institutions are phasing out coal financing for good.
171
594220
7000
25 instituciones financieras globales eliminaron el financiamiento del carbón.
10:02
In 2017, AXA was the first insurer to stop insuring new coal projects
172
602540
6160
En 2017, AXA fue la primera aseguradora que dejó de cubrir proyectos de carbón
10:08
and stop investing in companies that developed new coal plants.
173
608700
4680
y dejó de invertir en compañías que desarrollaran plantas de carbón.
10:14
In 2019, Crédit Agricole became the first global bank
174
614220
5360
En 2019, Crédit Agricole fue el primer banco global
10:19
to adopt a comprehensive coal exit policy.
175
619620
4560
que adoptó una exhaustiva política de salida del carbón.
10:24
Step by step,
176
624180
2400
Paso a paso,
10:26
we are climbing this unscalable mountain,
177
626620
4440
escalamos la montaña inescalable,
10:31
and it's working.
178
631060
1240
y está funcionando.
10:32
Today, coal companies are struggling to secure the financing
179
632340
4320
Hoy, las empresas productoras de carbón luchan por tener el financiamiento
10:36
and the coverage needed for their operations.
180
636700
3240
y la cobertura necesaria para sus operaciones.
10:41
Today, the small group of people has become a much bigger crowd,
181
641460
5600
Hoy, el pequeño grupo de personas se ha vuelto una multitud mucho más grande
10:47
and these people are taking on
182
647100
3400
y estas personas se están encargando
10:50
European, American and Asian financial institutions.
183
650540
4720
de instituciones financieras en Europa, EE. UU. y Asia.
10:55
It's no longer only about coal, but also about oil and gas.
184
655260
4880
Ahora no solo nos importa el carbón, también nos importa el petróleo y el gas.
11:01
To decarbonize finance, to solve the climate issues
185
661460
3640
Para descarbonizar al sector financiero, para resolver los problemas climáticos
11:05
is not just about voting with your wallet
186
665140
3200
no solo se trata de votar con la billetera
11:08
and moving your money to an ethical bank.
187
668380
2720
y mover tu dinero a un banco más ético.
11:11
It's about joining these people
188
671540
2440
Se trata de unirse a estas personas
11:14
and marching through the front doors of big banks and insurers
189
674020
4280
y marchar con ellas por las puertas de los grandes bancos y aseguradoras
11:18
to demand the impossible.
190
678300
2440
para exigir lo imposible.
11:20
Thank you.
191
680740
1240
Gracias.
11:21
(Applause)
192
681980
6200
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7