How to Stop Banks from Investing in Fossil Fuels | Lucie Pinson | TED

41,368 views ・ 2022-05-31

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Roberta Zanella Revisore: Gabriella Patricola
00:04
When we think about climate change and pollution,
0
4820
4080
Quando pensiamo a cambiamento climatico e inquinamento,
00:08
we usually think about oil-soaked birds,
1
8940
3200
di solito pensiamo a uccelli coperti di petrolio,
00:12
fossil gas platforms in the Arctic
2
12140
3440
piattaforme d’estrazione gas nell’Artico,
00:15
or black smoke rising above coal plants.
3
15580
3280
o fumo nero che si alza dalle centrali a carbone.
00:19
We never think about banks, insurers and investors.
4
19500
4320
Non pensiamo mai alle banche, agli assicuratori e agli investitori.
00:24
But we should.
5
24620
1400
Ma dovremmo.
00:26
Because money is a driving force beyond fossil fuel extraction
6
26060
4560
Perché i soldi sono il motore dietro all’estrazione di combustibili fossili
00:30
and environmental destruction.
7
30660
2280
e alla distruzione ambientale.
00:33
The most polluting sector on the planet is not fossil fuels.
8
33380
4440
Il settore più inquinante sul pianeta non è quello dei combustibili fossili.
00:37
It's finance.
9
37860
1280
È la finanza.
00:40
Sure, you've heard banks are increasingly putting money into green projects,
10
40220
5520
Certo, sapete che le banche stanno sempre più investendo in progetti green,
00:45
and yes, they are financing green projects,
11
45780
3600
e certo, stanno finanziando progetti green,
00:49
but they are doing it on top of new polluting oil,
12
49420
3920
che però si aggiungono a nuovi progetti con petrolio, carbone e gas inquinanti.
00:53
coal and gas projects.
13
53340
2480
00:57
I have been looking at the math for a decade,
14
57140
3760
Studio i dati da dieci anni,
01:00
and it's still a green droplet in the ocean of pollution.
15
60940
4360
e si tratta di una goccia verde in un oceano di inquinamento.
01:06
I started to campaign to protect the environment
16
66500
2840
Ho iniziato una campagna di protezione di ambiente e diritti umani
01:09
and human rights
17
69380
1320
01:10
when I was at university,
18
70740
2480
quando ero all’università,
01:13
and I cannot count how many times I've heard financiers telling me,
19
73260
4680
e non so più quante volte ho sentito dirmi dai finanzieri
01:17
"Sorry, we need coal."
20
77980
2240
“Scusa, ci serve il carbone”.
01:20
Sometimes they said, "We can make it clean."
21
80900
2880
A volte dicevano: “Può divertare pulito”.
01:25
Mostly I've heard,
22
85140
1280
Molte volte dicevano,
01:26
"It's impossible.
23
86460
1440
“È impossibile.
01:27
There is nothing we can do."
24
87940
2160
Non possiamo fare niente.”
01:30
Rather than be discouraged,
25
90740
1520
Al posto di scoraggiarmi,
01:32
that gave me the strength to prove them wrong.
26
92300
2840
questo mi ha dato la forza di dimostrare loro il contrario.
01:35
But how does someone like me, with a small group of partners,
27
95180
3120
Ma come può, una come me, con pochi altri compagni,
01:38
take on the big banks and insurers?
28
98340
2360
sfidare grandi banche e assicuratori?
01:41
Well, we start by making smart demands.
29
101300
3240
Iniziamo facendo richieste SMART.
01:44
Then we incentivize action.
30
104580
2440
Poi incentiviamo l’azione.
01:47
And finally, we add a spoonful of blackmail
31
107540
3920
E infine, aggiungiamo un pizzico di ricatto
01:51
that I like to think of as a friendly nudge.
32
111460
2960
che mi piace pensare come una piccola spinta.
01:54
(Laughter)
33
114460
1560
(Risate)
01:56
When we set out to solve the issues of the world,
34
116580
3480
Quando si vuole risolvere i problemi del mondo,
02:00
we might want too much at once.
35
120100
2200
potremmo volere troppo in una volta.
02:02
The end of poverty,
36
122300
1800
La fine della povertà,
02:04
a peaceful world,
37
124100
1640
la pace nel mondo,
02:05
a healthy planet.
38
125740
1560
un pianeta in salute.
02:07
But how do you climb an unscalable mountain
39
127820
4040
Ma come scaliamo questa montagna inscalabile?
02:11
one step after another?
40
131900
2160
Un passo alla volta.
02:14
The most important thing is to identify the SMART demand.
41
134380
4080
La cosa più importante è identificare le richieste SMART.
02:18
Smart as in S.M.A.R.T.
42
138500
5240
Smart come acronimo.
02:24
Something that is specific, measurable, achievable,
43
144060
4560
Qualcosa che sia specifico, misurabile, attuabile,
02:28
relevant and time-bound.
44
148660
2320
rilevante e temporizzabile.
02:31
Something that you can realistically achieve
45
151300
3040
Qualcosa che si possa attuare realisticamente
02:34
based on the resources you have,
46
154380
2160
basandosi sulle risorse a disposizione,
02:36
your target and the balance of power between you and your target.
47
156580
4720
sull’obiettivo e in equilibrio col potere tra voi e l’obiettivo.
02:41
You don't want something that requires more than 12 to 18 months to achieve
48
161780
4800
Non si vuole qualcosa che richieda più di 12/18 mesi per raggiungerlo
02:46
because you will lose momentum.
49
166620
1880
perché si perde l’impeto.
02:48
Victory sells, defeat does not.
50
168900
3160
Le vittorie vendono, le sconfitte no.
02:53
However, you don't want your objective to be too easy, either,
51
173420
3360
Tuttavia, l’obiettivo non dev’essere nemmeno troppo facile,
02:56
because if it's too easy,
52
176780
1840
perché se lo è,
02:58
it's not likely to change anything in the way the system works.
53
178660
4320
probabilemente non cambia nulla nel funzionamento del sistema.
03:02
And we want the system to change.
54
182980
2920
E vogliamo che il sistema cambi.
03:06
So you want your objective to be disruptive and transformative
55
186340
3920
L’obiettivo deve essere innovativo e trasformativo
03:10
to bring you closer to your final goal.
56
190260
2880
che porti più vicini all’obiettivo finale.
03:13
For the past 10 years, my goal has always been
57
193780
2920
Negli ultimi dieci anni, il mio obiettivo è sempre stato
03:16
the end of all financing of all fossil fuels.
58
196740
3160
far cessare i finanziamenti a tutti i combustibili fossili.
03:21
But back in 2013,
59
201940
2040
Ma nel 2013,
03:24
even the idea that banks could automatically reject
60
204020
3680
anche solo l’idea che le banche potessero respingere in automatico
03:27
a whole sector of the economy
61
207700
2280
un intero settore dell’economia
03:30
appeared as crazy and was not open for discussion.
62
210020
3240
sembrava folle e non era discutibile.
03:33
So at that time, a smart objective was to convince one bank
63
213620
3960
Al tempo, un obiettivo smart era convincere una banca
03:37
to withdraw from one project.
64
217620
2280
a ritirarsi da un progetto.
03:39
And it didn’t take me long to come across one of the most insane projects:
65
219940
4400
E non ci è voluto molto prima di incappare un progetto folle:
03:44
a huge coal mine that could open the way to eight other coal projects
66
224380
5080
un miniera di carbone enorme che poteva portare ad altri otto progetti
03:49
and destroy the Great Barrier Reef,
67
229460
2360
e distruggere la Grande barriera corallina,
03:51
a UNESCO site.
68
231820
1720
un sito UNESCO.
03:54
This was Alpha Coal mine in Australia,
69
234300
2960
Era la miniera Alph Coal in Australia,
03:57
supported by French bank Societe Generale.
70
237260
2720
sostenuta dalla banca francese, Société Génerale.
04:00
Our first SMART objective was to get this bank out of this project,
71
240700
4600
Il primo obeittivo SMART era far sì che questa banca si ritirasse dal progetto
04:05
and we succeeded after a year of relentless campaigning.
72
245340
4240
e ce l’abbiamo fatto dopo un anno di campagna no stop.
04:09
Today --
73
249620
1160
Oggi --
04:10
(Applause)
74
250780
4480
(Applausi)
04:15
Today, the coal of the Alpha Coal mine is still in the ground.
75
255300
4800
Oggi, il carbone della miniera Alpha Coal è ancora lì.
04:21
And from there, we moved on to our second objective.
76
261380
3840
E da lì, siamo passati al nostro secondo obiettivo.
Far sì che le banche si impegnassero
04:26
To get French banks to commit
77
266020
1840
04:27
not to finance any of the projects located in the same basin
78
267900
4240
a non finanziare nessun progetto nello stesso bacino della Alpha Coal.
04:32
of the Alpha Coal mine.
79
272140
1600
04:34
We succeeded,
80
274060
1240
Ci siamo riusciti,
04:35
moved on to our third objective,
81
275340
2120
arriviamo al terzo obiettivo,
04:37
to get French banks to commit not to finance any new coal mines,
82
277500
4320
far sì che queste banche si impegnassero a non finanziare nuove miniere,
04:41
any new coal plants worldwide.
83
281820
2960
nessuna centrale a carbone nel mondo.
04:44
We did one bank, two banks, three banks, four banks,
84
284820
3640
Siamo andati da una banca, poi due, tre quattro,
04:48
until we convinced all French banks,
85
288500
2760
finché non abbiamo convinto tutte le banche francesi,
04:51
the fourth-biggest banking sector worldwide,
86
291300
3800
il quarto settore bancario nel mondo per grandezza,
04:55
to reject all project financing for the coal sector.
87
295140
3760
a rifiutare finanziamenti a progetti nel settore del carbone.
04:58
(Applause)
88
298900
7000
(Applausi)
05:05
And from there, we carry on until reaching our final goal:
89
305900
4400
E da lì, si continua fino ad arrivare all’obiettivo finale:
05:10
to get French financial institutions,
90
310300
2800
far sì che le istituzioni finanziare francesi
05:13
not only the banks but also the insurers,
91
313140
2160
non solo le banche ma anche gli assicuratori,
05:15
investors, AXA and Amundi,
92
315340
2720
gli investitori, AXA e Amundi,
05:18
to exit from the coal sector entirely.
93
318100
3280
uscissero completamente dal settore del carbone.
05:21
Not just say "no" to projects,
94
321700
1480
Non solo dire “no” ai progetti,
05:23
but also to companies with existing coal operations.
95
323220
3600
ma anche alle compagnie che avevano già operazioni nel settore.
05:27
This goal seemed completely impossible a few years ago,
96
327140
3680
Questo obiettivo sembrava del tutto impossibile pochi anni fa,
05:30
and yet it's currently happening.
97
330860
2560
e comunque ci stiamo ancora lavorando.
05:34
Today, six trillion dollars of assets managed by French financial institutions
98
334180
6560
Oggi, sei trilioni di dollari di beni gestitti da istituzioni francesi
05:40
are covered by a coal exit policy.
99
340780
2440
sono coperti da un policy di uscita dal carbone.
05:44
It helps if we think from the position of the person we try to convince.
100
344300
4680
Aiuta pensare come una persona che stiamo cercando di convincere.
05:49
It will make my life a lot easier if my job was to convince every banker
101
349500
5520
Sarebbe molto più semplice se il mio lavoro fosse convincere ogni banchiere
05:55
of the moral necessity to stop financing fossil fuels.
102
355060
4360
della necessità morale di fermare i finanziamenti ai combustibili.
05:59
But that's not my job.
103
359460
1480
Ma non lo è.
06:00
My job is to make sure they stop no matter the reasons.
104
360980
3280
Il mio lavoro è assicurarmi che smettano, non importa perché.
06:04
As campaigners,
105
364700
1160
Come attivisti,
06:05
our first responsibility is to think who needs to be convinced,
106
365900
4360
la nostra prima responsabilità è pensare chi dobbiamo convincere,
06:10
what kind of arguments are they likely to listen to the most.
107
370300
3680
quali argomenti sono più inclini ad ascoltare.
06:14
Bankers, insurers,
108
374380
2240
Banchieri, assicuratori,
06:16
these people don't live in a bubble.
109
376660
2560
queste persone non vivono in un bolla.
06:19
They have seen the fires and the floods of the past months,
110
379260
3480
Hanno visto gli incendi e le inondazioni degli scorsi mesi.
06:22
and as many of us,
111
382780
1400
E come altri,
06:24
most of them are getting worried for themselves and for their kids.
112
384220
5200
molti di loro sono preoccupati per loro e per i loro figli.
06:30
But the world is driven by digits,
113
390020
2960
Ma il mondo è guidato da cifre,
06:33
ruled by a system that demands profits.
114
393020
2600
governato da un sistema che richiede profitti.
06:36
So when I meet with the head of investment of a big financial institution,
115
396060
3840
Quindi quando incontro il capo investimenti di una grande istituzione,
06:39
I don't bang on the table and say, "Our planet is on fire," which it is.
116
399940
5840
non batto i piedi e dico, “Il mondo va a fuoco”, che è la verità.
06:46
I say, "Have you thought about your long term risk profile?
117
406740
4480
Invece dico, “Ha pensato al profilo di rischio nel lungo periodo?”
06:51
The project that your client is developing might be forced to close down
118
411220
4320
Il progetto che il cliente sta sviluppando potrebbe dover chiudere
06:55
because of a new climate regulation
119
415540
2080
per nuove regolamentazioni sul clima
06:57
or because a green alternative has become cheaper.
120
417660
3760
o perché un’alternativa green è diventata più conveniente.
07:01
Not only you might not profit from it,
121
421420
2840
Non solo potrebbe non essere profittevole,
07:04
but you might actually lose money."
122
424300
2120
ma potrebbe anche perderci dei soldi.”
07:06
Bankers and financial institutions are slowly realizing
123
426860
4360
Banchieri e istituzioni finanziarie stanno lentamente capendo
07:11
that this climate issue
124
431220
2280
che il problema climatico
07:13
is something they need to care about.
125
433500
2400
è un qualcosa di loro interesse.
07:16
If they don't deal with it,
126
436460
1520
Se non se ne occupaano,
07:18
climate change will deal with them.
127
438020
2760
il cambiamento climatico si occuperà di loro.
07:22
(Applause)
128
442140
4680
(Applausi)
07:27
Yet even the argument of the financial risk
129
447460
4360
E comunque nemmeno il rischio finanziario
07:31
doesn't always hit the mark.
130
451860
2680
riesce sempre a fare centro.
07:34
But there is one argument which is stronger than any other:
131
454580
3960
Ma c’è un argomento che è più forte di tutti:
07:38
the reputational risk.
132
458580
1920
il rischio reputazionale.
07:41
Financial institutions spend millions and millions
133
461020
3840
Le istituzioni spendono milioni e milioni
07:44
to appear as green as possible,
134
464900
3160
per sembrare più green possibile,
07:48
and they would not want that good PR money to go to waste.
135
468060
3720
e non vogliono che i soldi spesi in marketing vadano sprecati.
07:53
A good reputation takes years to build,
136
473500
2200
Formare una buona reputazione richiede anni,
07:55
but it can be lost in a week.
137
475700
1920
ma si può perdere in una settimana.
07:57
And we can use that to our advantage.
138
477620
3280
E possiamo usarlo a nostro vantaggio.
08:01
If you don't do the right thing and have your dirty financing revealed,
139
481380
4360
Se non fate la cosa giusta e il piano di finanzimenti sporchi esce,
08:05
you might lose clients, current employees, new talents.
140
485780
4000
potreste perdere clienti, dipendenti e nuovi talenti.
08:10
Where will your next generation of employees come from
141
490180
3680
Da dove verrà la nuova generazione di dipendenti
08:13
if people feel embarrassed to come work for you?
142
493900
2920
se le persone sono in imbarazzo a venire a lavorare per voi?
08:18
Once I wrote a report about a big French bank's hypocrisy on climate.
143
498540
5680
Ho scritto una relazione sull’ipocrisia di una grnade banca francese sul clima.
08:24
This bank had stopped financing coal mines
144
504780
2960
Questa banca ha smesso di finanziare le miniere di carbone
08:27
and claimed it was for climate reasons.
145
507780
2800
e ha sostenuto fosse per ragioni legate al clima.
08:30
But the same bank was actively supporting the building of new coal plants.
146
510620
5160
Ma la stessa banca supportava la costruzione di nuove centrali a carbone.
08:35
What a hypocritical stand, right?
147
515820
2080
Che posizione ipocrita, vero?
08:38
So I wrote the report, but I didn't publish it straight away.
148
518580
3920
Quindi ho scritto la relazione, ma non l’ho pubblicata subito.
08:42
Instead, I sent it to the bank
149
522940
2880
Invece, l’ho mandata alla banca
08:45
and gave them two options.
150
525860
1840
e ho dato loro due opzioni.
08:47
Either I can throw the report away,
151
527740
3000
O butto la relazione,
08:50
or I could send it to the press,
152
530740
2080
o la mando alla stampa,
08:52
depending on the bank's decision to meet my demands
153
532860
3240
in base alla decisione della banca nell’accettare le mie richieste
08:56
after a specific deadline
154
536140
2080
entro una specifica scadenza
08:58
and stop financing coal plants on top of new coal mines.
155
538260
4280
e cessare i finanziamenti alle centrali oltre che alla miniere di carbone.
09:02
(Laughter and applause)
156
542620
5360
(Risate e applausi)
09:08
It's not a ransom, not a trap.
157
548180
2400
Non è un riscatto, non è una trappola.
09:10
Just a friendly nudge.
158
550620
1320
Solo una spinta amichevole.
09:11
I'm only here to help.
159
551980
1400
Sono qui solo per aiutare.
09:13
As long as the bank is ready to consider my demands and give it a try.
160
553420
4280
Finché la banca è aperta alle mie richieste e fanno un tentativo.
09:18
(Laughter and applause)
161
558300
6480
(Risate e applausi)
09:26
We help by providing information and data,
162
566020
4920
Aiutiamo a offrire informazioni e dati,
09:30
sometimes better than private data providers.
163
570940
3000
a volte meglio dei fornitori privati di dati.
09:34
And we are not just here to mourn and criticize.
164
574620
2720
E non siamo qui solo a piangere e criticare.
09:37
When things are headed in the right direction,
165
577380
2480
Quando le cose vanno per il verso giusto,
09:39
we are all supportive.
166
579900
1760
siamo incoraggianti.
09:41
And when finally, financial institutions publicly commit
167
581940
4080
E quando finalmente, le istituzioni finanziarie si impegnano pubblicamente
09:46
to withdraw from a polluting sector,
168
586060
2320
a ritirarsi dal settore inquinante,
09:48
we celebrate.
169
588420
1160
festeggiamo.
09:50
In less than 10 years,
170
590660
3560
In meno di 10 anni,
09:54
25 global financial institutions are phasing out coal financing for good.
171
594220
7000
25 istituzioni eliminano per gradi il finanziamento al carbone per sempre.
10:02
In 2017, AXA was the first insurer to stop insuring new coal projects
172
602540
6160
Nel 2017, AXA è stata la prima a smettere di assicurare nuovi progetti
10:08
and stop investing in companies that developed new coal plants.
173
608700
4680
e a cessare gli investimenti in aziende che sviluppano nuove centrali a carbone.
10:14
In 2019, Crédit Agricole became the first global bank
174
614220
5360
Nel 2019, Crédit Agricole è diventata la prima banca globale
10:19
to adopt a comprehensive coal exit policy.
175
619620
4560
ad adottare una policy ampia di uscita dal settore del carbone.
10:24
Step by step,
176
624180
2400
Passo dopo passo,
10:26
we are climbing this unscalable mountain,
177
626620
4440
stiamo scalando questa montagna inscalabile,
10:31
and it's working.
178
631060
1240
e sta funzionando.
10:32
Today, coal companies are struggling to secure the financing
179
632340
4320
Oggi, le compagnie del carbone faticano a trovare finanziamenti
10:36
and the coverage needed for their operations.
180
636700
3240
e coperture richieste per le loro operazioni.
10:41
Today, the small group of people has become a much bigger crowd,
181
641460
5600
Oggi, il piccolo gruppo di persone è diventato una folla più grande,
10:47
and these people are taking on
182
647100
3400
e queste persone affrontano
10:50
European, American and Asian financial institutions.
183
650540
4720
istituzioni finanziarie europee, americane e asiatiche.
10:55
It's no longer only about coal, but also about oil and gas.
184
655260
4880
Non si tratta più del carbone, ma anche di petrolio e gas.
11:01
To decarbonize finance, to solve the climate issues
185
661460
3640
Per decarbonizzare la finanza, per risolvere i problemi climatici
11:05
is not just about voting with your wallet
186
665140
3200
non basta votare col portafogli
11:08
and moving your money to an ethical bank.
187
668380
2720
e muovere i soldi in una banca etica.
11:11
It's about joining these people
188
671540
2440
Bisogna unirsi a queste persone
11:14
and marching through the front doors of big banks and insurers
189
674020
4280
e entrare dalle porte di queste grandi banche e assicurazioni
11:18
to demand the impossible.
190
678300
2440
e chiedere l’impossibile.
11:20
Thank you.
191
680740
1240
Grazie.
11:21
(Applause)
192
681980
6200
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7