How to Stop Banks from Investing in Fossil Fuels | Lucie Pinson | TED

41,261 views ・ 2022-05-31

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fernanda Ferreira Revisor: Claudia Sander
00:04
When we think about climate change and pollution,
0
4820
4080
Quando pensamos em poluição e mudanças climáticas,
00:08
we usually think about oil-soaked birds,
1
8940
3200
normalmente pensamos em pássaros encharcados de petróleo,
00:12
fossil gas platforms in the Arctic
2
12140
3440
plataformas de gases fósseis no Ártico
00:15
or black smoke rising above coal plants.
3
15580
3280
ou em fumaça preta saindo de usinas de carvão.
00:19
We never think about banks, insurers and investors.
4
19500
4320
Nunca pensamos em bancos, seguradoras e investidores.
00:24
But we should.
5
24620
1400
Mas devíamos.
00:26
Because money is a driving force beyond fossil fuel extraction
6
26060
4560
Porque o dinheiro é uma força motriz além da extração de combustíveis fósseis
00:30
and environmental destruction.
7
30660
2280
e da destruição ambiental.
00:33
The most polluting sector on the planet is not fossil fuels.
8
33380
4440
O setor mais poluente do planeta não é o dos combustíveis fósseis.
00:37
It's finance.
9
37860
1280
É o financeiro.
00:40
Sure, you've heard banks are increasingly putting money into green projects,
10
40220
5520
Claro, você já ouviu que bancos investem constantemente em sustentabilidade,
00:45
and yes, they are financing green projects,
11
45780
3600
e sim, eles estão financiando projetos sustentáveis,
00:49
but they are doing it on top of new polluting oil,
12
49420
3920
mas estão fazendo isso em cima de novos projetos poluentes
de petróleo, gás e carvão.
00:53
coal and gas projects.
13
53340
2480
00:57
I have been looking at the math for a decade,
14
57140
3760
Olho os números há dez anos,
01:00
and it's still a green droplet in the ocean of pollution.
15
60940
4360
e ainda é uma pequena gota verde no oceano da poluição.
01:06
I started to campaign to protect the environment
16
66500
2840
Iniciei uma campanha para proteger o meio ambiente e os direitos humanos
01:09
and human rights
17
69380
1320
01:10
when I was at university,
18
70740
2480
quando estava na universidade,
01:13
and I cannot count how many times I've heard financiers telling me,
19
73260
4680
e perdi a conta de quantas vezes escutei financistas me dizendo:
01:17
"Sorry, we need coal."
20
77980
2240
“Desculpa, precisamos do carvão”.
01:20
Sometimes they said, "We can make it clean."
21
80900
2880
Às vezes eles diziam: “Podemos fazer com que seja limpo”.
01:25
Mostly I've heard,
22
85140
1280
Na maioria das vezes, ouvi:
01:26
"It's impossible.
23
86460
1440
“É impossível.
01:27
There is nothing we can do."
24
87940
2160
Não há nada que possamos fazer”.
01:30
Rather than be discouraged,
25
90740
1520
Em vez de me desencorajar,
01:32
that gave me the strength to prove them wrong.
26
92300
2840
aquilo me deu força para provar que estavam errados.
01:35
But how does someone like me, with a small group of partners,
27
95180
3120
Mas como alguém como eu, com um pequeno grupo de parceiros,
01:38
take on the big banks and insurers?
28
98340
2360
cobra grandes bancos e seguradoras?
01:41
Well, we start by making smart demands.
29
101300
3240
Bom, começamos por fazer demandas inteligentes.
01:44
Then we incentivize action.
30
104580
2440
Depois, incentivamos ações.
01:47
And finally, we add a spoonful of blackmail
31
107540
3920
E finalmente, adicionamos uma colherada de chantagem,
01:51
that I like to think of as a friendly nudge.
32
111460
2960
que gosto de pensar como uma cutucada amigável.
01:54
(Laughter)
33
114460
1560
(Risos)
01:56
When we set out to solve the issues of the world,
34
116580
3480
Quando nos comprometemos em resolver os problemas do mundo,
02:00
we might want too much at once.
35
120100
2200
talvez queiramos muito de uma vez só.
02:02
The end of poverty,
36
122300
1800
O fim da pobreza,
02:04
a peaceful world,
37
124100
1640
um mundo pacífico,
02:05
a healthy planet.
38
125740
1560
um planeta saudável.
02:07
But how do you climb an unscalable mountain
39
127820
4040
Mas como você escala uma montanha intransponível?
02:11
one step after another?
40
131900
2160
Um passo depois de outro.
02:14
The most important thing is to identify the SMART demand.
41
134380
4080
O mais importante é identificar a demanda inteligente.
02:18
Smart as in S.M.A.R.T.
42
138500
5240
Inteligente, em inglês: S.M.A.R.T.
02:24
Something that is specific, measurable, achievable,
43
144060
4560
Algo eSpecífico, Mensurável, Alcançável,
02:28
relevant and time-bound.
44
148660
2320
Relevante e que Tenha prazo.
02:31
Something that you can realistically achieve
45
151300
3040
Algo que você possa realisticamente alcançar
02:34
based on the resources you have,
46
154380
2160
baseado nos recursos que você tem,
02:36
your target and the balance of power between you and your target.
47
156580
4720
seu alvo e o equilíbrio de poder entre você e seu alvo.
02:41
You don't want something that requires more than 12 to 18 months to achieve
48
161780
4800
Você não quer algo que requeira mais do que 12 a 18 meses para alcançar
02:46
because you will lose momentum.
49
166620
1880
porque irá perder o embalo.
02:48
Victory sells, defeat does not.
50
168900
3160
A vitória vende, a derrota não.
02:53
However, you don't want your objective to be too easy, either,
51
173420
3360
No entanto, você não quer que seu objetivo seja muito fácil,
02:56
because if it's too easy,
52
176780
1840
porque, se for muito fácil,
02:58
it's not likely to change anything in the way the system works.
53
178660
4320
provavelmente não irá mudar nada no jeito como o sistema funciona.
03:02
And we want the system to change.
54
182980
2920
E queremos que o sistema mude.
03:06
So you want your objective to be disruptive and transformative
55
186340
3920
Então você quer que seu objetivo seja inovador e transformador
03:10
to bring you closer to your final goal.
56
190260
2880
para aproximá-lo do seu objetivo final.
03:13
For the past 10 years, my goal has always been
57
193780
2920
Pelos últimos dez anos, meu objetivo sempre tem sido
03:16
the end of all financing of all fossil fuels.
58
196740
3160
acabar com todo o financiamento de todos os combustíveis fósseis.
03:21
But back in 2013,
59
201940
2040
Mas, em 2013,
03:24
even the idea that banks could automatically reject
60
204020
3680
a ideia de que bancos podiam rejeitar automaticamente
03:27
a whole sector of the economy
61
207700
2280
um setor econômico inteiro
03:30
appeared as crazy and was not open for discussion.
62
210020
3240
parecia maluca e não estava aberta para discussões.
03:33
So at that time, a smart objective was to convince one bank
63
213620
3960
Então, naquela época,
um objetivo inteligente era convencer um banco
03:37
to withdraw from one project.
64
217620
2280
a se retirar de um projeto.
03:39
And it didn’t take me long to come across one of the most insane projects:
65
219940
4400
Não demorou muito para me deparar com um dos projetos mais insanos:
03:44
a huge coal mine that could open the way to eight other coal projects
66
224380
5080
uma enorme mina de carvão que poderia abrir caminho
para outros oito projetos de carvão
03:49
and destroy the Great Barrier Reef,
67
229460
2360
e destruir a Grande Barreira de Corais,
03:51
a UNESCO site.
68
231820
1720
Patrimônio Mundial pela UNESCO.
03:54
This was Alpha Coal mine in Australia,
69
234300
2960
Era a mina de carvão Alpha, na Austrália,
03:57
supported by French bank Societe Generale.
70
237260
2720
apoiada pelo banco francês Societe Generale.
04:00
Our first SMART objective was to get this bank out of this project,
71
240700
4600
Nosso primeiro objetivo foi tirar esse banco desse projeto,
04:05
and we succeeded after a year of relentless campaigning.
72
245340
4240
e conseguimos, depois de um ano de campanhas implacáveis.
04:09
Today --
73
249620
1160
Hoje...
04:10
(Applause)
74
250780
4480
(Aplausos)
04:15
Today, the coal of the Alpha Coal mine is still in the ground.
75
255300
4800
Hoje, o carvão da mina Alpha ainda não foi extraído.
04:21
And from there, we moved on to our second objective.
76
261380
3840
De lá, partimos para nosso segundo objetivo.
04:26
To get French banks to commit
77
266020
1840
Fazer bancos franceses se comprometerem
04:27
not to finance any of the projects located in the same basin
78
267900
4240
a não financiar nenhum projeto
localizado na mesma bacia da mina de carvão Alpha.
04:32
of the Alpha Coal mine.
79
272140
1600
04:34
We succeeded,
80
274060
1240
Nós conseguimos
04:35
moved on to our third objective,
81
275340
2120
e passamos para nosso terceiro objetivo,
04:37
to get French banks to commit not to finance any new coal mines,
82
277500
4320
Fazer os bancos franceses se comprometerem
a não financiar nenhuma nova mina ou usina de carvão, no mundo todo.
04:41
any new coal plants worldwide.
83
281820
2960
04:44
We did one bank, two banks, three banks, four banks,
84
284820
3640
Conseguimos com um banco, dois bancos, três bancos, quatro bancos,
04:48
until we convinced all French banks,
85
288500
2760
até convencermos todos os bancos franceses,
04:51
the fourth-biggest banking sector worldwide,
86
291300
3800
o quarto maior setor bancário do mundo,
04:55
to reject all project financing for the coal sector.
87
295140
3760
a rejeitar todos os projetos que financiam o setor do carvão.
04:58
(Applause)
88
298900
7000
(Aplausos)
05:05
And from there, we carry on until reaching our final goal:
89
305900
4400
De lá, continuamos até atingir nosso objetivo final:
05:10
to get French financial institutions,
90
310300
2800
fazer com que todas as instituições financeiras francesas
05:13
not only the banks but also the insurers,
91
313140
2160
não apenas bancos, mas também seguradoras,
05:15
investors, AXA and Amundi,
92
315340
2720
investidoras, AXA e Amundi,
05:18
to exit from the coal sector entirely.
93
318100
3280
saíssem completamente do setor do carvão.
05:21
Not just say "no" to projects,
94
321700
1480
Não apenas negar os projetos,
05:23
but also to companies with existing coal operations.
95
323220
3600
mas também dizer não para empresas que operem com carvão.
05:27
This goal seemed completely impossible a few years ago,
96
327140
3680
Anos atrás, esse objetivo parecia completamente impossível,
05:30
and yet it's currently happening.
97
330860
2560
e ainda está em andamento.
05:34
Today, six trillion dollars of assets managed by French financial institutions
98
334180
6560
Hoje, US$ 6 trilhões em ativos gerenciados por instituições francesas
05:40
are covered by a coal exit policy.
99
340780
2440
estão cobertos por uma política de saída do carvão.
05:44
It helps if we think from the position of the person we try to convince.
100
344300
4680
Ajuda se pensarmos pela perspectiva de quem estamos tentando convencer.
05:49
It will make my life a lot easier if my job was to convince every banker
101
349500
5520
Minha vida seria muito mais fácil se meu trabalho fosse convencer banqueiros
05:55
of the moral necessity to stop financing fossil fuels.
102
355060
4360
da necessidade moral
de parar de financiar combustíveis fósseis.
05:59
But that's not my job.
103
359460
1480
Mas esse não é meu trabalho.
06:00
My job is to make sure they stop no matter the reasons.
104
360980
3280
Meu trabalho é garantir que eles parem, não importa o motivo.
06:04
As campaigners,
105
364700
1160
Como ativistas,
06:05
our first responsibility is to think who needs to be convinced,
106
365900
4360
nossa primeira responsabilidade é pensar quem precisa ser convencido
06:10
what kind of arguments are they likely to listen to the most.
107
370300
3680
e que tipo de argumentos essas pessoas são mais propensas a ouvir.
06:14
Bankers, insurers,
108
374380
2240
Banqueiros, corretores de seguros
06:16
these people don't live in a bubble.
109
376660
2560
não vivem em uma bolha.
06:19
They have seen the fires and the floods of the past months,
110
379260
3480
Eles têm visto as queimadas e as enchentes dos últimos meses,
06:22
and as many of us,
111
382780
1400
e, como muitos de nós,
06:24
most of them are getting worried for themselves and for their kids.
112
384220
5200
a maioria deles está preocupada por si mesmo e por suas crianças.
06:30
But the world is driven by digits,
113
390020
2960
Mas o mundo deles é movido a dígitos,
06:33
ruled by a system that demands profits.
114
393020
2600
regrado por um sistema que demanda lucros.
Então, ao me reunir com o chefe de investimentos
06:36
So when I meet with the head of investment of a big financial institution,
115
396060
3840
de uma grande instituição financeira,
06:39
I don't bang on the table and say, "Our planet is on fire," which it is.
116
399940
5840
não bato na mesa dizendo: “Nosso planeta está em chamas”,
o que é verdade.
06:46
I say, "Have you thought about your long term risk profile?
117
406740
4480
Eu digo: “Você pensou no perfil de risco de longo prazo?
06:51
The project that your client is developing might be forced to close down
118
411220
4320
O projeto que seu cliente está desenvolvendo talvez seja forçado a fechar
06:55
because of a new climate regulation
119
415540
2080
por causa de uma nova regulação climática
06:57
or because a green alternative has become cheaper.
120
417660
3760
ou porque uma alternativa sustentável se tornou mais barata.
07:01
Not only you might not profit from it,
121
421420
2840
Você não só pode deixar de lucrar,
07:04
but you might actually lose money."
122
424300
2120
você também pode perder dinheiro.”
07:06
Bankers and financial institutions are slowly realizing
123
426860
4360
Banqueiros e instituições financeiras lentamente estão percebendo
07:11
that this climate issue
124
431220
2280
que o problema climático
07:13
is something they need to care about.
125
433500
2400
é algo com que precisam se importar.
07:16
If they don't deal with it,
126
436460
1520
Se não lidarem com isso,
07:18
climate change will deal with them.
127
438020
2760
as mudanças climáticas lidarão com eles.
07:22
(Applause)
128
442140
4680
(Aplausos)
07:27
Yet even the argument of the financial risk
129
447460
4360
Mas mesmo o argumento do risco financeiro
07:31
doesn't always hit the mark.
130
451860
2680
nem sempre acerta no ponto.
07:34
But there is one argument which is stronger than any other:
131
454580
3960
Mas há um argumento mais forte do que qualquer outro:
07:38
the reputational risk.
132
458580
1920
o risco da reputação.
07:41
Financial institutions spend millions and millions
133
461020
3840
Instituições financeiras gastam muitos milhões
07:44
to appear as green as possible,
134
464900
3160
para parecerem o mais sustentáveis possível
07:48
and they would not want that good PR money to go to waste.
135
468060
3720
e não iriam querer jogar fora todo aquele dinheiro do RP.
07:53
A good reputation takes years to build,
136
473500
2200
Uma boa reputação leva anos para ser construída,
07:55
but it can be lost in a week.
137
475700
1920
mas pode se perder em uma semana.
07:57
And we can use that to our advantage.
138
477620
3280
E podemos usar isso a nosso favor.
08:01
If you don't do the right thing and have your dirty financing revealed,
139
481380
4360
Se você não fizer a coisa certa e tiver seu financiamento sujo revelado,
08:05
you might lose clients, current employees, new talents.
140
485780
4000
você pode perder clientes, empregados, novos talentos.
08:10
Where will your next generation of employees come from
141
490180
3680
De onde sua nova geração de empregados virá,
08:13
if people feel embarrassed to come work for you?
142
493900
2920
se as pessoas sentirem vergonha de trabalhar para você?
08:18
Once I wrote a report about a big French bank's hypocrisy on climate.
143
498540
5680
Uma vez, escrevi um relatório
sobre a hipocrisia de um grande banco francês.
08:24
This bank had stopped financing coal mines
144
504780
2960
Esse banco tinha parado de financiar minas de carvão,
08:27
and claimed it was for climate reasons.
145
507780
2800
alegando razões climáticas.
08:30
But the same bank was actively supporting the building of new coal plants.
146
510620
5160
Mas o mesmo banco apoiava ativamente a construção de novas usinas de carvão.
08:35
What a hypocritical stand, right?
147
515820
2080
Que posicionamento hipócrita, certo?
08:38
So I wrote the report, but I didn't publish it straight away.
148
518580
3920
Então, escrevi o relatório, mas não o publiquei imediatamente.
08:42
Instead, I sent it to the bank
149
522940
2880
Em vez disso, enviei-o ao banco
08:45
and gave them two options.
150
525860
1840
e dei a eles duas opções.
08:47
Either I can throw the report away,
151
527740
3000
Ou eu jogaria o relatório fora,
08:50
or I could send it to the press,
152
530740
2080
ou o enviaria à imprensa,
08:52
depending on the bank's decision to meet my demands
153
532860
3240
dependendo da decisão do banco de atender minhas demandas
08:56
after a specific deadline
154
536140
2080
em um prazo específico
08:58
and stop financing coal plants on top of new coal mines.
155
538260
4280
e parar de financiar usinas de carvão além de novas minas.
09:02
(Laughter and applause)
156
542620
5360
(Risos e aplausos)
09:08
It's not a ransom, not a trap.
157
548180
2400
Não é um resgate, não é uma armadilha.
09:10
Just a friendly nudge.
158
550620
1320
Apenas um empurrãozinho.
09:11
I'm only here to help.
159
551980
1400
Estou aqui para ajudar.
09:13
As long as the bank is ready to consider my demands and give it a try.
160
553420
4280
Enquanto o banco estiver pronto para considerar minhas demandas e tentar.
09:18
(Laughter and applause)
161
558300
6480
(Risos e aplausos)
09:26
We help by providing information and data,
162
566020
4920
Nós ajudamos providenciando informações e dados,
09:30
sometimes better than private data providers.
163
570940
3000
às vezes melhor do que provedores privados de dados.
09:34
And we are not just here to mourn and criticize.
164
574620
2720
E não estamos aqui só para lamentar e criticar.
09:37
When things are headed in the right direction,
165
577380
2480
Quando as coisas vão na direção certa,
09:39
we are all supportive.
166
579900
1760
todos nós apoiamos.
09:41
And when finally, financial institutions publicly commit
167
581940
4080
E quando, finalmente, as instituições financeiras se comprometem publicamente
09:46
to withdraw from a polluting sector,
168
586060
2320
a retirar-se de um setor poluente,
09:48
we celebrate.
169
588420
1160
celebramos.
09:50
In less than 10 years,
170
590660
3560
Em menos de 10 anos,
09:54
25 global financial institutions are phasing out coal financing for good.
171
594220
7000
25 instituições financeiras estão tirando o financiamento de carvão para sempre.
10:02
In 2017, AXA was the first insurer to stop insuring new coal projects
172
602540
6160
Em 2017, a AXA foi a primeira seguradora
a parar de assegurar novos projetos de carvão
10:08
and stop investing in companies that developed new coal plants.
173
608700
4680
e parar de investir em empresas que desenvolvem novas usinas de carvão.
10:14
In 2019, Crédit Agricole became the first global bank
174
614220
5360
Em 2019, o Crédit Agricole se tornou o primeiro banco mundial
10:19
to adopt a comprehensive coal exit policy.
175
619620
4560
a adotar uma política abrangente de saída do carvão.
10:24
Step by step,
176
624180
2400
Passo a passo,
10:26
we are climbing this unscalable mountain,
177
626620
4440
estamos escalando essa montanha intransponível,
10:31
and it's working.
178
631060
1240
e está funcionando.
10:32
Today, coal companies are struggling to secure the financing
179
632340
4320
Hoje, companhias de carvão lutam para assegurar o financiamento
10:36
and the coverage needed for their operations.
180
636700
3240
e a cobertura necessária para suas operações.
10:41
Today, the small group of people has become a much bigger crowd,
181
641460
5600
Hoje, o pequeno grupo de pessoas se tornou uma multidão,
10:47
and these people are taking on
182
647100
3400
e essas pessoas enfrentam
10:50
European, American and Asian financial institutions.
183
650540
4720
instituições financeiras europeias, americanas e asiáticas.
10:55
It's no longer only about coal, but also about oil and gas.
184
655260
4880
Não é mais só o carvão, mas também o petróleo e o gás.
11:01
To decarbonize finance, to solve the climate issues
185
661460
3640
Para descarbonizar as finanças, para resolver os problemas climáticos
11:05
is not just about voting with your wallet
186
665140
3200
não é só votar com sua carteira
11:08
and moving your money to an ethical bank.
187
668380
2720
e mudar seu dinheiro para um banco ético.
11:11
It's about joining these people
188
671540
2440
É juntar-se a essas pessoas
11:14
and marching through the front doors of big banks and insurers
189
674020
4280
e marchar diante dos grandes bancos e seguradoras
11:18
to demand the impossible.
190
678300
2440
para demandar o impossível.
11:20
Thank you.
191
680740
1240
Obrigada.
11:21
(Applause)
192
681980
6200
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7