请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: C Cheng
校对人员: Helen Chang
00:04
It was a strange feeling,
walking into the local supermarket,
1
4334
3670
走进当地的一家超市,
却发现货架空空荡荡,
00:08
only to find empty shelves,
2
8046
2169
这是种很奇怪的感受。
00:10
and, most notably, no toilet paper.
3
10215
2336
最惹眼的是,竟然没有厕纸。
00:12
We didn't have raw-material shortages
or manufacturing defects,
4
12926
3962
当时并没有原料短缺
或生产减产的问题,
00:16
and we didn't discover
new uses for toilet paper.
5
16930
2544
我们也没有为厕纸找到新用途。
00:20
It was panic buying by everyday people.
6
20392
2586
这一现象是由普通大众的
恐慌消费造成的。
00:23
Supply chains just couldn't keep up.
7
23395
2127
供应链跟不上消费速度。
00:26
And before we knew it,
the rumored shortage became a real one.
8
26022
3170
还没等我们意识到,
传说中的短缺已经变成了现实。
00:30
You remember that, don't you?
9
30110
1626
你们都还记得这个,对吧?
00:32
Well, maybe not, because
I'm not talking about COVID-19.
10
32237
3795
也许不记得了,
因为我说的不是新冠疫情,
00:36
I'm talking about the great
toilet paper shortage of 1973.
11
36449
4755
而是 1973 年发生的厕纸荒。
00:41
And it wasn't caused by a pandemic,
12
41246
2044
出现厕纸短缺,
并不是因为疾病大流行,
00:43
but by a joke told by Johnny Carson.
13
43331
2253
而是因为约翰尼·卡森的一句玩笑。
00:46
But today's supply-chain
challenges are no joke.
14
46418
3295
但是供应链目前所遇到的
种种挑战并不是笑话。
00:49
Those problems are real,
15
49713
1501
这些问题虽然真实存在,
00:51
but they're problems that we've faced,
and even solved, in the past.
16
51214
3462
但是都是些我们曾经遇到过,
甚至过去已经解决了的问题。
00:55
A supply chain is the long
and often complicated journey
17
55468
3754
供应链通常是一个漫长、复杂的过程,
00:59
that any item takes
before it winds up in your home.
18
59222
2628
任何物品在进入你家前
都要经历这个过程。
01:01
Raw materials are mined or grown
19
61850
2544
原材料要经过开采或种植,
01:04
and sold to various suppliers.
20
64394
1877
然后卖给各个供应商。
01:06
Those suppliers sell them
to manufacturers,
21
66271
2544
供应商再将原材料卖给制造商,
01:08
who transform those raw materials
into finished goods.
22
68857
3503
制造商将这些原材料转化为成品。
01:12
And those finished goods
are moved around the world
23
72402
2753
经销商和运营商
把这些成品运往世界各地,
01:15
by distributors and carriers,
24
75196
2086
01:17
who, in turn, sell them to retailers,
25
77324
2127
转卖给各地的零售商。
01:19
who sell those to consumers
as a final step.
26
79534
2211
最后,零售商将成品卖给消费者。
01:22
Many supply chains are simple,
27
82329
1459
有许多比较简单的供应链都,
01:23
like when you buy strawberries
at a local farmers market.
28
83830
3170
比如,你在本地的农贸市场购买草莓。
01:27
But some are almost infinitely complex.
29
87042
3169
但是有一些供应链则极其复杂。
01:30
In my 14 years working with companies
on improving their supply chains,
30
90211
5631
14 年里,我曾与不同公司合作,
帮助他们改善供应链,
01:35
I've seen many disruptions,
from natural disasters to pandemics
31
95842
5214
我见到过多种供应中断的问题,
包括自然灾害,全球疫情,
01:41
and geopolitical instability.
32
101097
2002
地区政治动荡,等等。
01:43
And every time, the media
talks about how, from this point,
33
103099
4630
每当问题出现时,
媒体就会开始谈论,
01:47
companies can and will
make their supply chains more resilient,
34
107771
4796
从此刻起,公司该如何
提高供应链的适应力,
01:52
and the common prescriptions
include diversifying risk,
35
112567
3253
常见的解决方法有:分散风险,
01:55
better forecasting the future
36
115862
1960
更准确地预测未来,
01:57
and building buffers,
like stockpiles of inventory
37
117822
2920
以及建设缓冲区,
比如储存更多的货物,
02:00
or more manufacturing equipment.
38
120742
2002
或者储备更多的制造设配。
02:02
And this is good advice.
39
122786
1585
这是个不错的建议。
02:04
But the question I keep asking myself is:
40
124788
2961
但是,我一直在问自己这样一个问题:
02:07
“Why haven’t more companies
taken this advice?”
41
127791
2377
“为什么很多公司
没有采取这个建议呢?”
02:10
The reason is that it doesn't stand up
against competing priorities
42
130919
4588
原因在于,对于行业竞争而言,
供应链不具优先性,
02:15
and steep competition that occurs
between the crises and shocks.
43
135548
3379
而在危机发生前后,
竞争都十分激烈。
02:19
So if we want to build
more resilient supply chains
44
139594
3253
所以,如果我们想要建设
一个更具适应力的供应链
02:22
that can withstand the next great crisis,
45
142847
2920
以抵御下一个重大危机的话,
02:25
then we need to bring new ideas
that can withstand competitive pressures.
46
145767
4254
就需要有一些能够抵抗
竞争性压力的新想法。
02:30
Let's talk about sharing risk,
47
150939
2002
让咱们来聊一聊分散风险、
02:32
radical transparency
and automated recommendations.
48
152982
3629
高度透明,以及自动推荐。
02:37
These three ideas,
if we take them together,
49
157070
2336
我们如果把这三个主意
结合在一起的话,
02:39
have the potential
to help break the trade-off
50
159406
2794
就有可能解决
如何在适应力与效率之间
02:42
between resilience and efficiency.
51
162242
2377
进行取舍的问题。
02:46
An obvious solution to supply shortages
is to build more buffers,
52
166329
4963
解决供应短缺的一个显而易见的
方案就是加强缓冲区建设,
02:51
so that if anything happens
along the supply chain,
53
171334
2753
这样的话,即便供应链出现问题,
02:54
the next recipient
isn't waiting empty-handed.
54
174087
2961
下一个经手人也不至于空手而归。
02:57
Retail stores can never
perfectly predict what we'll buy,
55
177090
3170
零售店永远都无法精准
预测到我们会买些什么,
03:00
so they carry extra inventory.
56
180301
1836
所以他们总会有额外库存。
03:02
They might run out of a particular size
or particular color,
57
182137
4129
某一尺寸或颜色的衣服可能会脱销,
03:06
but it’s unlikely that they’ll run out
of an entire category, like jeans.
58
186307
3796
但是很少会出现整个商品类别,
比如牛仔裤,完全脱销的现象。
03:10
But we know, across industries,
59
190729
1710
但是我们知道,在各个行业中
03:12
companies carry less of that backup
inventory than they used to.
60
192439
3461
公司现有的库存储备要比过去少。
03:15
And we have immense product variety.
61
195942
2669
产品种类则无限多样。
03:18
But much of what we buy
62
198611
1502
但是我们现在所购买的许多商品
03:20
is made in highly specialized
or automated factories,
63
200113
4087
都是在高度专业化和自动化的
工厂里制造出来的,
03:24
and that makes it harder to repurpose
that capacity when demand changes.
64
204242
4505
因此,按市场需求来调整
生产能力就变得更加困难。
03:29
That's why during COVID-19,
65
209706
1710
这就是为什么在新冠疫情期间,
03:31
those toilet-paper manufacturers
had enough capacity,
66
211416
2919
厕纸制造商的生产力虽然足够强,
03:34
but they didn't have
the right kind of capacity.
67
214377
2378
但是并不适应市场需求。
03:37
Commercial toilet paper is very different
from what we consumers use at home.
68
217130
4129
商业厕纸与我们在家用的
厕纸非常不同。
03:41
They could have met demand,
69
221718
1501
制造商本来可以满足市场需求,
03:43
but it would have meant shoppers lugging
home rolls that are nine inches wide,
70
223219
3796
但这就意味着
我们拖回家的厕纸有 23 厘米宽,
03:47
and clearly designed for cost,
not for comfort.
71
227015
2586
很显然,这种设计旨在降低成本,
而不是提高舒适度。
03:49
(Laughter)
72
229601
1042
【笑声】
03:50
Streamlining supply chains
73
230685
1668
简化供应链是
03:52
is a big reason why we consumers have
incredible choices at low prices.
74
232395
5881
消费者能以低廉的价格
购买到出色产品的重要原因。
03:58
And for many companies,
75
238276
1752
对于许多企业而言,
04:00
warehousing extra raw materials
76
240069
2503
储存过剩原材料,
04:02
or keeping idle equipment
on the factory floor
77
242614
2836
或者在厂房里存放闲置设备,
04:05
is simply too expensive.
78
245450
1710
简直是太昂贵了,
04:07
Competition is steep as it is.
79
247160
2753
因为竞争十分激烈。
04:09
But buffers matter in a crisis.
80
249913
2544
但是,遇到危机时,
这些保护措施是非常重要的。
04:13
So how do we get similar benefits,
but in a different way?
81
253208
3962
那么,我们该怎么做,才能
以不同的手段获得类似的好处呢?
04:17
We can share or pool risk.
82
257796
1710
我们可以分担或集中风险。
04:20
It's much like a well-established industry
that we all know well --
83
260089
4130
这与我们所熟知的
一个成熟行业很相似,
04:24
insurance.
84
264219
1167
即保险业。
04:26
It's unlikely that you'll ever get
into a major car accident,
85
266304
3212
我们遇到重大车祸的可能性并不高,
04:29
but if you do,
it will be horribly expensive.
86
269557
2920
但是,一旦遇到这种情况,
损失就会非常昂贵。
04:33
That's why, for low-probability,
high-impact events,
87
273436
3420
这就是为什么,对于可能性低,
但是影响力大的事件,
04:36
we share risk,
88
276898
1376
我们需要分担风险。
04:38
and in some instances, like car insurance,
89
278316
2419
而且,在某些情况下,
比如汽车保险,
04:40
we even require it.
90
280735
1293
我们甚至要求分担风险。
04:42
We could do the same thing
in supply chains.
91
282445
2336
我们可以把同样的措施
运用在供应链上。
04:44
Industry players could team up to share
the cost of keeping extra raw materials,
92
284781
5547
行业从业机构可以联合起来共同分摊
用于储存额外原材料、关键部件、
甚至重要设备所需成本,
04:50
key components or even machinery,
93
290328
2169
04:52
in exchange for an ongoing shared fee,
94
292539
2419
为此,各方定期交付部分费用,
04:54
and only to be used in times of a crisis.
95
294958
3003
储备物资只在危机出现时才可动用。
04:58
For example,
96
298294
1126
比如,
04:59
many countries stockpile
important medicines,
97
299462
2586
许多国家都在囤积重要药品,
05:02
but relatively few keep
their active ingredients, or "APIs."
98
302048
4046
但是只有少数国家会
存储原料药材,又称“APIs”。
05:06
Pharmaceutical companies could share
the cost of storing extra APIs
99
306135
4088
各个制药厂可以在正常时期
分担储存额外 APIs 所需费用。
05:10
during normal times.
100
310223
1335
05:12
Then, in a crisis,
101
312100
2210
出现危机时,
05:14
drug manufacturers
could dip into that supply
102
314310
2670
制药厂就可以取用这些储备供给,
05:17
to avoid running out
of these important medicines.
103
317021
2837
以避免出现重要药品脱产的现象。
05:19
Again, it's just like insurance,
104
319858
2085
这就跟买保险一样,
05:21
except instead of pooling money,
we're pooling a physical resource.
105
321943
3420
不过,这里集中的不是钱,
而是物质资源。
05:25
And importantly, it would be paid for,
and so not seen as pure waste.
106
325905
4922
而且重要的是,这些资源是
有偿的,因此不应视其为浪费。
05:31
But in order to do this, we need to know
who shares the same risks.
107
331995
3837
但是,为了实现这个计划,我们需要
知道都有谁在承担相同风险。
05:35
And in order to know that,
108
335874
2544
为了掌握这些情况
05:38
we need a radical improvement
in supply-chain transparency.
109
338459
3254
我们需要彻底提高供应链的透明度。
05:42
Right now, seemingly everything
we want to buy is delayed
110
342422
3628
目前,由于缺少微处理器,
我们想要的每件商品,甚至是汽车,
05:46
because of a lack of microprocessors,
111
346092
1919
似乎都处在供应延迟状态。
05:48
even cars.
112
348052
1126
05:49
But how could the auto industry --
113
349721
2085
但是为什么汽车业——
05:51
arguably the industry that invented
supplier collaboration
114
351848
3837
这个最先引入供应商协作、
05:55
and supply-chain visibility --
115
355727
1459
供应链可视化的行业——
05:57
be caught by surprise?
116
357186
1460
也会措手不及?
05:59
Microprocessors power the computers
117
359480
2169
微处理器驱动电脑,
06:01
that, increasingly, make our cars work
the way they're supposed to.
118
361691
3503
而电脑让汽车性能越来越符合设想。
06:05
And early in the COVID-19 pandemic,
119
365236
2336
新冠疫情初期,
06:07
auto manufacturers canceled orders
for microprocessors
120
367614
4045
汽车制造商由于担心汽车滞销
06:11
out of fear that car sales would plummet.
121
371701
2002
而取消了对微处理器的订购。
06:13
And around the same time,
122
373745
1585
几乎与此同时,
06:15
demand for those microprocessors
in consumer electronics went way up.
123
375371
4296
家用电器对微处理器的
需求却直线攀升。
06:19
Parents bought tablets
so their kids could learn from home,
124
379709
3378
家长要购买平板电脑,
以供孩子在家上学,
06:23
newly remote workers bought laptops.
125
383129
2836
从事远程办公的人员要
购买笔记本电脑。
06:25
Then, a fire at a chip plant
126
385965
2670
后来,一座芯片厂又发生了火灾,
06:28
meant fewer of these microprocessors
were even being made.
127
388635
3128
这就意味着,芯片产量下降。
06:32
And by the time car sales
began to recover,
128
392305
2753
当汽车零售业开始复苏时,
06:35
microprocessors were on back order.
129
395099
1919
微处理器已经开始缺货。
06:37
In other words,
130
397644
1126
也就是说,
06:38
the reason why automotive companies
can't get the microprocessors they need
131
398811
4004
汽车制造商之所以无法获得
亟需的微处理器,
06:42
has little, if anything, to do
with the automotive industry.
132
402815
3170
与该行业本身基本无关。
06:46
And this is a good example
of a broader problem.
133
406819
3379
这个例子很好地例证了
一个广泛存在的问题。
06:50
In supply chain,
134
410198
1251
在供应链中,
06:51
your risks are not tied only
to your customers or to your competitors,
135
411449
4254
你承担的风险不仅仅与消费者,
或者行业竞争者有关,
06:55
but also to those companies
who are using the same inputs.
136
415745
3378
而且还牵涉到其他行业里
需要输入同样物资的公司。
07:00
I doubt Ford considers the PlayStation 5
to be a competitor to the F-150,
137
420083
6423
我怀疑,福特公司是否曾想到过
PlayStation 5 会和 F-150 竞争,
07:06
but in this case, they could have been
competing for the same, scarce resource.
138
426506
3795
但是,在当前这个事例里,二者
很可能会为同一个稀缺资源而竞争。
07:10
And that's why we need a radical
improvement in supply-chain transparency.
139
430343
3503
这就是我们需要彻底提高
供应链透明度的原因。
07:13
It's not enough to know
who your suppliers are.
140
433846
2753
仅仅知道你的供应商是谁
是远远不够的。
07:16
You have to know
who your supplier's suppliers are,
141
436641
2669
你还必须清楚
谁在为你的供应商供货,
07:19
where those supplier’s suppliers
get their raw materials,
142
439352
3170
供应商的供应商又是
从哪里获得这些原材料的,
07:22
who else is buying from those suppliers,
143
442522
2294
还有谁在从这些供应商手中进货,
07:24
and who else is competing
for those raw materials.
144
444816
2544
谁在竞争购买原材料。
07:27
Often what looks like several
unrelated product lines
145
447986
3044
几个看起来毫无关联的生产链
07:31
can be traced back to a single source.
146
451072
2085
常常可以溯源到同一个源头。
07:33
We think we have diversified
supply chains, but we don't.
147
453491
4046
我们以为供应链已经
实现多元化,但其实不然。
07:38
We have a supply web.
148
458329
1502
我们只有一个单一的供应网络。
07:39
And if key players in that web fail,
149
459872
2002
如果网络中的关键一环出现问题,
07:41
then many supply chains
are in big trouble.
150
461916
2252
许多供应链都会陷入大麻烦。
07:44
If we want more resilient supply chains,
151
464210
2669
我们如果想要提高供应链的适应力,
07:46
then we need accurate,
up-to-date maps of key inputs
152
466879
4213
就需要有一幅精准的、
实时更新的信息图,
07:51
and where they come from,
153
471092
1627
图上标注出各个行业内的
关键性物资输入,
07:52
in any given industry.
154
472760
1460
以及物资来源。
07:54
Supply-chain managers
are, fundamentally, planners.
155
474929
3629
物流经理的基本工作是制定计划。
07:58
They analyze and interpret information,
156
478558
2544
他们要对信息进行分析诠释,
08:01
and they revise their plans
to efficiently meet expected demand
157
481144
4254
还要调整规划,
以有效率地满足预期需求,
08:05
with a steady stream of supply.
158
485440
2043
确保供应源源不断。
08:07
Supply-chain control towers bring
all of that information into one place,
159
487525
3629
供应链的指挥塔将
各种信息全部集中起来,
08:11
and better data should help
better decision-making.
160
491195
2753
提高数据质量
将有助于改进决策制定。
08:14
But too much data
can simply be overwhelming,
161
494490
2503
但是数据过多的话,
就会令人不知所措,
08:16
and that's why we need
technology to help us.
162
496993
2169
所以我们需要有辅助性技术。
08:19
The good news is that advances
in data mining,
163
499704
2878
好消息是,数据挖掘、
08:22
artificial intelligence
and machine learning
164
502623
2920
人工智能、机器学习
等技术的不断进步
08:25
increasingly mean
that computers can help us
165
505585
2169
意味着电脑将会越来越有助于我们
08:27
analyze thousands or millions
of points of data,
166
507795
2920
分析成千,甚至上百万的数据,
08:30
predict problems
before they arise, notify managers
167
510715
3754
预测即将出现的问题,
并通知提醒管理人员,
08:34
and even recommend actions to take.
168
514469
2168
甚至还可以提供行动建议。
08:36
Right now, some types of plastics
are in short supply.
169
516637
2878
目前,某些种类的塑料供不应求。
08:40
Plastic resin manufacturers
decreased production,
170
520516
2670
塑料树脂厂家减产,
08:43
dealing with COVID-19 outbreaks.
171
523227
2253
以应对新冠肺炎的爆发。
08:45
But by the time they began to recover,
172
525521
1835
但是,正当这些厂家开始恢复生产时,
08:47
they were hit with a string
of natural disasters,
173
527356
2795
他们又遭到了一连串自然灾害的冲击,
08:50
from Hurricane Laura
on the Gulf Coast in 2020
174
530193
3545
比如,2020 年墨西哥湾沿岸
发生的的飓风劳拉,
08:53
to a brutal winter storm
in the South in 2021.
175
533780
2877
2021 年冬天南方出现的
严重风暴,等等。
08:57
No amount of data-sharing
could have told us
176
537408
2169
数据共享不能告诉我们
08:59
what companies would be affected,
177
539577
1627
哪些公司会受到影响,
09:01
what companies don't use plastics.
178
541245
1961
哪些公司不使用塑料。
09:03
But a computer could have helped
spot the problem among the data points.
179
543247
4171
但是计算机可以帮助我们
从数据中发现问题。
09:08
Decreased production
and COVID-19 lockdowns,
180
548169
3587
工厂减产、新冠疫情封锁,
09:11
combined with severe weather,
181
551798
1751
加之天气恶劣,
09:13
a surge in demand for plastic packaging
as grocery sales grew,
182
553591
4713
此外,随着商品销售的增长,
对塑料包装的需求也出现了激增,
09:18
and a spike in trucking rates
183
558346
2043
然后还有卡车运输费的飙升,
09:20
would have been enough to trigger
some warnings in specific areas,
184
560389
4296
这些状况足以让计算机在某些
特定领域内敲响警钟,
09:24
and then notify managers
and recommend what they might do about it.
185
564727
3504
通知提醒管理人员,
并就应对措施,提供建议。
09:28
"Hey, this supplier is looking risky.
186
568231
1835
“嗨,这个供应商看上去岌岌可危。
09:30
Do you have a chance
to order from somebody else?
187
570108
2293
你还能从别处订货吗?
09:32
Maybe start calling
other trucking companies
188
572443
2086
现在也许应该打电话
给其他运输公司,
09:34
to make sure you get
your supplies on time,
189
574570
2002
以确保按时收货;
09:36
and we should notify these customers
that their orders might be delayed."
190
576614
3504
我们还要通知这些客户,他们订购的
商品可能会延迟到货,等等。”
09:40
This is similar
to how the airline industry
191
580660
2627
这就类似于航空业
09:43
manages passenger delays
and missed connections.
192
583329
2795
在处理乘客延误,或错过
转机航班时所采取的措施。
09:46
Computers analyze data
on available flights, weather conditions,
193
586624
4338
计算机对飞行航班、天气状况、
09:51
passenger locations
and passenger destinations,
194
591003
3379
乘客所在地及目的地等
数据进行分析,
09:54
to reroute hundreds or even thousands
of people in a day.
195
594423
3087
每天为成百上千的旅客
重新规划行程。
09:58
And we could do the same thing
in a supply chain.
196
598052
2377
同样的措施也可以用在供应链上。
10:01
I don’t want to sound
197
601180
1335
我并不是说
10:02
like the things supply chain managers
have done haven’t helped,
198
602515
3795
物流经理们至今所做的
一切皆全然无用,
10:06
but we can do better.
199
606853
1418
但是,我们可以做得更好。
10:08
When the virus struck,
200
608938
1585
当病毒来袭之时,
10:10
we faced a dire need for N95 respirators
and personal protective equipment.
201
610523
5380
我们亟需 N95 人工呼吸机
和其他个人防护设备。
10:16
Government stockpiles
of N95s were depleted,
202
616654
3420
政府储备的 N95
呼吸机已消耗殆尽,
10:20
hospital orders were backlogged
two to three years,
203
620116
3420
医院订单已积压到了两三年之后,
10:23
and health-care workers
reused single-use protective equipment.
204
623536
4546
医护人员不得不重复使用
一次性防护设备。
10:28
But again, I'm not talking about COVID-19.
205
628082
2669
我谈论的并不是新冠肺炎,
10:30
I'm talking about the 2009 outbreak
of the H1N1 flu.
206
630793
4004
而是 2009 年爆发的 H1N1 流感。
10:35
And we have to stop repeating
the same mistakes.
207
635548
2961
我们不能重复犯同样的错误。
10:39
So let's be imaginative
208
639051
1794
所以,让咱们来想象一下,
10:40
about how we challenge
businesses and government
209
640845
3754
怎样才能激发商业和政府部门
10:44
to use shared risk,
210
644640
3420
采纳诸如风险共担,
10:48
supply-chain transparency
and automated recommendations
211
648102
4213
提高供应链透明度,
计算机自动发布响应建议等措施,
10:52
to make our supply chains more resilient.
212
652356
2419
从而提升供应链的适应性。
10:54
Because if they do,
213
654817
1418
如果供应链的适应力增强了,
10:56
we can be more resilient too.
214
656277
1919
我们的适应力也会随之增强。
10:58
Thank you.
215
658863
1168
谢谢。
11:00
(Cheers and applause)
216
660072
1794
【欢呼声及掌声】
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。