How to Fix Broken Supply Chains | Dustin Burke | TED

117,398 views ・ 2022-03-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
It was a strange feeling, walking into the local supermarket,
1
4334
3670
這是種很奇怪的感覺, 走進當地的超級市場,
00:08
only to find empty shelves,
2
8046
2169
卻只看到空架子,
00:10
and, most notably, no toilet paper.
3
10215
2336
特別明顯的是,沒有捲筒衛生紙。
00:12
We didn't have raw-material shortages or manufacturing defects,
4
12926
3962
並沒有發生原料短缺或製造瑕疵,
00:16
and we didn't discover new uses for toilet paper.
5
16930
2544
也沒有發現捲筒衛生紙的新用途。
00:20
It was panic buying by everyday people.
6
20392
2586
只是一般人的恐慌搶購。
00:23
Supply chains just couldn't keep up.
7
23395
2127
供應鏈的速度就是跟不上。
00:26
And before we knew it, the rumored shortage became a real one.
8
26022
3170
轉眼間,本來只是 謠言的短缺馬上就成真了。
00:30
You remember that, don't you?
9
30110
1626
各位還記得這件事吧?
00:32
Well, maybe not, because I'm not talking about COVID-19.
10
32237
3795
也許不記得,因為 我說的不是新冠肺炎。
00:36
I'm talking about the great toilet paper shortage of 1973.
11
36449
4755
我說的是 1973 年的 捲筒衛生紙大短缺。
00:41
And it wasn't caused by a pandemic,
12
41246
2044
它的成因並不是疫情爆發,
00:43
but by a joke told by Johnny Carson.
13
43331
2253
而是強尼‧卡森說的一個笑話。
00:46
But today's supply-chain challenges are no joke.
14
46418
3295
但現今供應鏈所遇到的 難題可不是笑話。
00:49
Those problems are real,
15
49713
1501
那些問題是真的,
00:51
but they're problems that we've faced, and even solved, in the past.
16
51214
3462
但我們在過去曾經面對過, 甚至解決過那些問題。
00:55
A supply chain is the long and often complicated journey
17
55468
3754
供應鏈是一段很漫長 且通常很複雜的旅程,
00:59
that any item takes before it winds up in your home.
18
59222
2628
任何物品要到你家之前 都得走過這段旅程。
01:01
Raw materials are mined or grown
19
61850
2544
原料被開採出來或種植出來,
01:04
and sold to various suppliers.
20
64394
1877
接著銷售給各供應商。
01:06
Those suppliers sell them to manufacturers,
21
66271
2544
那些供應商再將原料銷售給製造商,
01:08
who transform those raw materials into finished goods.
22
68857
3503
製造商將原料轉變成成品。
01:12
And those finished goods are moved around the world
23
72402
2753
那些成品
被批發商和貨運商運送到世界各地,
01:15
by distributors and carriers,
24
75196
2086
01:17
who, in turn, sell them to retailers,
25
77324
2127
再銷售給零售商,
01:19
who sell those to consumers as a final step.
26
79534
2211
最後一步是銷售給消費者。
01:22
Many supply chains are simple,
27
82329
1459
許多供應鏈很簡單,
01:23
like when you buy strawberries at a local farmers market.
28
83830
3170
比如你去當地的農民市集買草莓。
01:27
But some are almost infinitely complex.
29
87042
3169
但有些供應鏈卻複雜至極。
01:30
In my 14 years working with companies on improving their supply chains,
30
90211
5631
在我協助企業
改善供應鏈的這十四年間,
01:35
I've seen many disruptions, from natural disasters to pandemics
31
95842
5214
我見過許多次供應中斷,
從天然災害到疫情爆發,
01:41
and geopolitical instability.
32
101097
2002
以及地緣政治的不穩定性。
01:43
And every time, the media talks about how, from this point,
33
103099
4630
每一次,
媒體都會談到從這次之後,
01:47
companies can and will make their supply chains more resilient,
34
107771
4796
企業就能/就會
讓它們的供應鏈變得更有恢復力,
01:52
and the common prescriptions include diversifying risk,
35
112567
3253
而常見的做法包括
分散風險、對未來做更好的預測,
01:55
better forecasting the future
36
115862
1960
01:57
and building buffers, like stockpiles of inventory
37
117822
2920
以及建立緩衝,比如儲備庫存
02:00
or more manufacturing equipment.
38
120742
2002
或更多製造設備。
02:02
And this is good advice.
39
122786
1585
這是很好的建議。
02:04
But the question I keep asking myself is:
40
124788
2961
但我不斷問自己的問題是:
02:07
“Why haven’t more companies taken this advice?”
41
127791
2377
「為什麼沒有更多企業 採用這建議?」
02:10
The reason is that it doesn't stand up against competing priorities
42
130919
4588
原因是,它打不過 為了競爭要優先做的事項,
02:15
and steep competition that occurs between the crises and shocks.
43
135548
3379
以及在危機和衝擊之間 發生的劇烈競爭。
02:19
So if we want to build more resilient supply chains
44
139594
3253
所以,如果我們想要建立 更有恢復力的供應鏈,
02:22
that can withstand the next great crisis,
45
142847
2920
要能承受得住下一個重大危機,
02:25
then we need to bring new ideas that can withstand competitive pressures.
46
145767
4254
那麼我們就得想出能夠 承受競爭壓力的新點子。
02:30
Let's talk about sharing risk,
47
150939
2002
咱們來談談分攤風險、
02:32
radical transparency and automated recommendations.
48
152982
3629
完全透明,
以及自動化推薦。
02:37
These three ideas, if we take them together,
49
157070
2336
如果我們把這三個點子結合起來,
02:39
have the potential to help break the trade-off
50
159406
2794
就有可能協助打破
恢復力和效率之間的權衡。
02:42
between resilience and efficiency.
51
162242
2377
02:46
An obvious solution to supply shortages is to build more buffers,
52
166329
4963
要解決供應短缺, 很明顯的解決方案之一
就是建立更多緩衝,
02:51
so that if anything happens along the supply chain,
53
171334
2753
所以如果供應鏈的任何一處出狀況,
02:54
the next recipient isn't waiting empty-handed.
54
174087
2961
下一個接收者就不用空手等待。
02:57
Retail stores can never perfectly predict what we'll buy,
55
177090
3170
零售店永遠無法完美預測
我們會買什麼, 所以都會有額外庫存。
03:00
so they carry extra inventory.
56
180301
1836
03:02
They might run out of a particular size or particular color,
57
182137
4129
可能某個尺碼或顏色會賣完,
03:06
but it’s unlikely that they’ll run out of an entire category, like jeans.
58
186307
3796
但不太可能會整類都賣完, 比如牛仔褲全數售光。
03:10
But we know, across industries,
59
190729
1710
但我們知道,在各產業,
03:12
companies carry less of that backup inventory than they used to.
60
192439
3461
企業不再像以往會保留 那麼多備用庫存。
03:15
And we have immense product variety.
61
195942
2669
且產品的花樣太多了。
03:18
But much of what we buy
62
198611
1502
但我們買的東西大部分
03:20
is made in highly specialized or automated factories,
63
200113
4087
都是在高度專業化 或自動化的工廠中製造的,
03:24
and that makes it harder to repurpose that capacity when demand changes.
64
204242
4505
因此,當需求改變時, 要改變產能用途會更困難。
03:29
That's why during COVID-19,
65
209706
1710
所以,在新冠肺炎期間,
03:31
those toilet-paper manufacturers had enough capacity,
66
211416
2919
那些捲筒衛生紙製造商 有足夠的產能,
03:34
but they didn't have the right kind of capacity.
67
214377
2378
但這些產能不是它們需要的那一種。
03:37
Commercial toilet paper is very different from what we consumers use at home.
68
217130
4129
商用的捲筒衛生紙和我們 消費者家用的差很多。
03:41
They could have met demand,
69
221718
1501
它們可以滿足需求,
03:43
but it would have meant shoppers lugging home rolls that are nine inches wide,
70
223219
3796
但那就意味著顧客要吃力地 把九英吋寬的捲筒帶回家,
03:47
and clearly designed for cost, not for comfort.
71
227015
2586
且很明顯設計考量是成本 為主,而非舒適。(笑聲)
03:49
(Laughter)
72
229601
1042
03:50
Streamlining supply chains
73
230685
1668
供應鏈瘦身
03:52
is a big reason why we consumers have incredible choices at low prices.
74
232395
5881
是我們消費者能有很棒的選擇
且價格還很低的主要理由之一。
03:58
And for many companies,
75
238276
1752
對很多企業來說,
04:00
warehousing extra raw materials
76
240069
2503
儲存額外的原料
04:02
or keeping idle equipment on the factory floor
77
242614
2836
或者在工廠內擺放閒置的設備,
04:05
is simply too expensive.
78
245450
1710
就真的太昂貴了。
04:07
Competition is steep as it is.
79
247160
2753
競爭非常激烈。
04:09
But buffers matter in a crisis.
80
249913
2544
但在危機中,緩衝很重要。
04:13
So how do we get similar benefits, but in a different way?
81
253208
3962
所以,我們要如何用不同的 方式得到類似的益處?
04:17
We can share or pool risk.
82
257796
1710
我們可以分攤或集合風險。
04:20
It's much like a well-established industry that we all know well --
83
260089
4130
這就很像一個根深蒂固 且我們都很熟知的產業——
04:24
insurance.
84
264219
1167
保險業。
04:26
It's unlikely that you'll ever get into a major car accident,
85
266304
3212
你不太可能會遇到重大的車禍,
04:29
but if you do, it will be horribly expensive.
86
269557
2920
但若遇到了,會非常昂貴。
04:33
That's why, for low-probability, high-impact events,
87
273436
3420
那就是為什麼,針對不太可能 發生卻很有衝擊性的事件,
04:36
we share risk,
88
276898
1376
我們會分攤風險,
04:38
and in some instances, like car insurance,
89
278316
2419
在某些狀況,比如汽車保險,
04:40
we even require it.
90
280735
1293
甚至是規定要買的。
04:42
We could do the same thing in supply chains.
91
282445
2336
在供應鏈也可以用同樣的方式。
04:44
Industry players could team up to share the cost of keeping extra raw materials,
92
284781
5547
業者可以合作,
分攤成本來儲存額外的原料、
04:50
key components or even machinery,
93
290328
2169
重要的元件,或甚至機械,
04:52
in exchange for an ongoing shared fee,
94
292539
2419
交換條件就是持續支付分攤費,
04:54
and only to be used in times of a crisis.
95
294958
3003
這些錢只有在危機發生時才會挪用。
04:58
For example,
96
298294
1126
舉例來說,
04:59
many countries stockpile important medicines,
97
299462
2586
很多國家會儲備重要的藥品,
05:02
but relatively few keep their active ingredients, or "APIs."
98
302048
4046
但相對很少有國家會保存 它們的活性成分(API)。
05:06
Pharmaceutical companies could share the cost of storing extra APIs
99
306135
4088
藥廠
可以分攤平時儲存 額外 API 的成本。
05:10
during normal times.
100
310223
1335
05:12
Then, in a crisis,
101
312100
2210
發生危機時,
05:14
drug manufacturers could dip into that supply
102
314310
2670
製藥商就可以取用那些供給,
05:17
to avoid running out of these important medicines.
103
317021
2837
避免這些重要的藥品缺貨。
05:19
Again, it's just like insurance,
104
319858
2085
這就像是保險,
05:21
except instead of pooling money, we're pooling a physical resource.
105
321943
3420
差別只是我們不是集合金錢, 而是集合實體資源。
05:25
And importantly, it would be paid for, and so not seen as pure waste.
106
325905
4922
重要的是,
會有人買單,
所以不會被視為是純粹的浪費。
05:31
But in order to do this, we need to know who shares the same risks.
107
331995
3837
但若要這麼做,我們就需要 知道誰也要承受同樣的風險。
05:35
And in order to know that,
108
335874
2544
但若要知道這些資訊,
05:38
we need a radical improvement in supply-chain transparency.
109
338459
3254
就需要大大地改善供應鏈的透明度。
05:42
Right now, seemingly everything we want to buy is delayed
110
342422
3628
現在,似乎我們想要買的 每樣東西都被延誤了,
05:46
because of a lack of microprocessors,
111
346092
1919
因為缺乏微處理器,連汽車也一樣。
05:48
even cars.
112
348052
1126
05:49
But how could the auto industry --
113
349721
2085
但汽車業怎麼會——
05:51
arguably the industry that invented supplier collaboration
114
351848
3837
這個產業可說是發明了
供應商合作以及供應鏈 能見度的產業——
05:55
and supply-chain visibility --
115
355727
1459
05:57
be caught by surprise?
116
357186
1460
怎會措手不及?
05:59
Microprocessors power the computers
117
359480
2169
電腦要靠微處理器,
06:01
that, increasingly, make our cars work the way they're supposed to.
118
361691
3503
而我們的汽車 也越來越仰賴微處理器。
06:05
And early in the COVID-19 pandemic,
119
365236
2336
在新冠肺炎疫情爆發初期,
06:07
auto manufacturers canceled orders for microprocessors
120
367614
4045
汽車製造商取消了微處理器的訂單,
06:11
out of fear that car sales would plummet.
121
371701
2002
因為擔心汽車銷售量會爆跌。
06:13
And around the same time,
122
373745
1585
大約同時,
06:15
demand for those microprocessors in consumer electronics went way up.
123
375371
4296
消費者電子產品對於 微處理器需求大增。
06:19
Parents bought tablets so their kids could learn from home,
124
379709
3378
父母要買平板電腦, 讓孩子可以在家學習,
06:23
newly remote workers bought laptops.
125
383129
2836
新加入遠距工作的人要買筆電。
06:25
Then, a fire at a chip plant
126
385965
2670
接著,一座晶片廠失火,
06:28
meant fewer of these microprocessors were even being made.
127
388635
3128
意味著這類微處理器的 產量又更少了。
06:32
And by the time car sales began to recover,
128
392305
2753
等到汽車銷售量開始恢復時,
06:35
microprocessors were on back order.
129
395099
1919
微處理器都缺貨只能預訂。
06:37
In other words,
130
397644
1126
換言之,汽車公司之所以
06:38
the reason why automotive companies can't get the microprocessors they need
131
398811
4004
無法取得它們需要的微處理器,
06:42
has little, if anything, to do with the automotive industry.
132
402815
3170
和汽車業沒什麼關係, 甚至根本沒關係。
06:46
And this is a good example of a broader problem.
133
406819
3379
這是個很好的例子, 說明了一個更廣的問題。
06:50
In supply chain,
134
410198
1251
在供應鏈中,
06:51
your risks are not tied only to your customers or to your competitors,
135
411449
4254
你的風險不僅和你的客戶 或你的競爭對手息息相關,
06:55
but also to those companies who are using the same inputs.
136
415745
3378
還和使用同樣用品的那些公司相關。
07:00
I doubt Ford considers the PlayStation 5 to be a competitor to the F-150,
137
420083
6423
我不覺得福特汽車 會認為 PS5 遊戲主機
是 F-150 車款的競爭對手,
07:06
but in this case, they could have been competing for the same, scarce resource.
138
426506
3795
但在這個例子中,它們可能 得競爭相同且稀少的資源。
那就是為什麼供應鏈的 透明度需要大大的改善。
07:10
And that's why we need a radical improvement in supply-chain transparency.
139
430343
3503
07:13
It's not enough to know who your suppliers are.
140
433846
2753
單單知道你的供應商是誰還不夠。
07:16
You have to know who your supplier's suppliers are,
141
436641
2669
你還得知道你的 供應商的供應商是誰、
07:19
where those supplier’s suppliers get their raw materials,
142
439352
3170
那些供應商的供應商 從哪裡取得原料,
07:22
who else is buying from those suppliers,
143
442522
2294
還有誰向那些供應商購買,
07:24
and who else is competing for those raw materials.
144
444816
2544
以及還有誰在搶那些原料。
07:27
Often what looks like several unrelated product lines
145
447986
3044
通常,看似無關的數條產品線
07:31
can be traced back to a single source.
146
451072
2085
都可以追溯到單一個源頭。
07:33
We think we have diversified supply chains, but we don't.
147
453491
4046
我們以為我們有多樣化的供應鏈,
其實不然。
07:38
We have a supply web.
148
458329
1502
我們有張供應網。
07:39
And if key players in that web fail,
149
459872
2002
如果那張網中的關鍵業者出狀況,
07:41
then many supply chains are in big trouble.
150
461916
2252
許多供應鏈都會有大麻煩了。
07:44
If we want more resilient supply chains,
151
464210
2669
如果我們希望供應鏈能更有恢復力,
07:46
then we need accurate, up-to-date maps of key inputs
152
466879
4213
那麼任一產業都需要有 正確且最新的地圖,
07:51
and where they come from,
153
471092
1627
呈現關鍵用品來自何處的地圖。
07:52
in any given industry.
154
472760
1460
07:54
Supply-chain managers are, fundamentally, planners.
155
474929
3629
基本上,供應鏈管理者就是規劃者。
07:58
They analyze and interpret information,
156
478558
2544
他們要分析和詮釋資訊,
08:01
and they revise their plans to efficiently meet expected demand
157
481144
4254
他們要修改計畫,
以求用穩定的持續供應來
08:05
with a steady stream of supply.
158
485440
2043
有效滿足預期的需求。
08:07
Supply-chain control towers bring all of that information into one place,
159
487525
3629
供應鏈控制塔把所有 那些資訊整合在一起,
08:11
and better data should help better decision-making.
160
491195
2753
有更好的資料,應該能 協助做出更好的決策。
08:14
But too much data can simply be overwhelming,
161
494490
2503
但資料太多可能會讓人無法招架,
08:16
and that's why we need technology to help us.
162
496993
2169
那就是為什麼我們需要科技的協助。
08:19
The good news is that advances in data mining,
163
499704
2878
好消息是,
資料採礦、人工智慧, 以及機器學習的進步,
08:22
artificial intelligence and machine learning
164
502623
2920
08:25
increasingly mean that computers can help us
165
505585
2169
越來越意味著,電腦能協助我們
08:27
analyze thousands or millions of points of data,
166
507795
2920
分析成千上萬或甚至 數百萬個資料點,
08:30
predict problems before they arise, notify managers
167
510715
3754
在問題發生之前就先預測到,
通知管理者,
08:34
and even recommend actions to take.
168
514469
2168
甚至建議該採取什麼行動。
08:36
Right now, some types of plastics are in short supply.
169
516637
2878
現在有幾種塑膠正在短缺。
08:40
Plastic resin manufacturers decreased production,
170
520516
2670
塑性樹脂製造商減少了生產,
08:43
dealing with COVID-19 outbreaks.
171
523227
2253
以因應新冠肺炎疫情的爆發。
08:45
But by the time they began to recover,
172
525521
1835
但到了它們要恢復的時候, 卻又遇到了一連串天然災害,
08:47
they were hit with a string of natural disasters,
173
527356
2795
08:50
from Hurricane Laura on the Gulf Coast in 2020
174
530193
3545
從 2020 年颶風蘿拉襲擊墨西哥灣,
08:53
to a brutal winter storm in the South in 2021.
175
533780
2877
到 2021 年南方出現 嚴酷的冬季風暴。
08:57
No amount of data-sharing could have told us
176
537408
2169
不論分享多少資料都無法 告訴我們哪些公司會被影響、
08:59
what companies would be affected,
177
539577
1627
哪些公司不用塑膠。
09:01
what companies don't use plastics.
178
541245
1961
09:03
But a computer could have helped spot the problem among the data points.
179
543247
4171
但電腦可以協助 在資料點當中發現問題。
09:08
Decreased production and COVID-19 lockdowns,
180
548169
3587
生產減少以及新冠肺炎封城,
09:11
combined with severe weather,
181
551798
1751
再加上劇烈天氣,
09:13
a surge in demand for plastic packaging as grocery sales grew,
182
553591
4713
當雜貨銷售增加時, 塑膠包裝的需求大增,
09:18
and a spike in trucking rates
183
558346
2043
以及貨車運費高漲,
09:20
would have been enough to trigger some warnings in specific areas,
184
560389
4296
就足以觸發在某些領域的警報,
09:24
and then notify managers and recommend what they might do about it.
185
564727
3504
並通知管理人, 建議他們該如何因應。
09:28
"Hey, this supplier is looking risky.
186
568231
1835
「嘿,這供應商看來有風險, 你能否向其他廠商下單?
09:30
Do you have a chance to order from somebody else?
187
570108
2293
09:32
Maybe start calling other trucking companies
188
572443
2086
也許該開始打給其他貨運公司, 確保能準時收到供應品,
09:34
to make sure you get your supplies on time,
189
574570
2002
09:36
and we should notify these customers that their orders might be delayed."
190
576614
3504
我們也應該通知這些客戶, 他們的訂單可能會延誤。」
09:40
This is similar to how the airline industry
191
580660
2627
這就很類似航空業
09:43
manages passenger delays and missed connections.
192
583329
2795
處理乘客延誤以及錯過轉機的方式。
09:46
Computers analyze data on available flights, weather conditions,
193
586624
4338
電腦會分析資料,包括
可用的航班、天氣狀況、乘客所在,
09:51
passenger locations and passenger destinations,
194
591003
3379
以及乘客目的地,
09:54
to reroute hundreds or even thousands of people in a day.
195
594423
3087
在一天中就能為數百甚至 數千名乘客重新安排路線。
09:58
And we could do the same thing in a supply chain.
196
598052
2377
我們也可以在供應鏈中這麼做。
10:01
I don’t want to sound
197
601180
1335
我的意思並不是供應鏈 管理者所做的事情
10:02
like the things supply chain managers have done haven’t helped,
198
602515
3795
沒有幫助,
10:06
but we can do better.
199
606853
1418
但我們能做得更好。
10:08
When the virus struck,
200
608938
1585
病毒來襲時,
10:10
we faced a dire need for N95 respirators and personal protective equipment.
201
610523
5380
我們突然急需大量
N95 口罩及個人保護裝備。
10:16
Government stockpiles of N95s were depleted,
202
616654
3420
政府庫存的 N95 口罩被用盡,
10:20
hospital orders were backlogged two to three years,
203
620116
3420
醫院的訂單已經積到兩、三年,
10:23
and health-care workers reused single-use protective equipment.
204
623536
4546
健康照護從業人員得要 重覆使用一次性的保護裝備。
10:28
But again, I'm not talking about COVID-19.
205
628082
2669
但,我同樣也不是 在說新冠肺炎疫情。
10:30
I'm talking about the 2009 outbreak of the H1N1 flu.
206
630793
4004
我說的是 2009 年 H1N1 流感大爆發。
10:35
And we have to stop repeating the same mistakes.
207
635548
2961
我們得停止重蹈覆轍。
10:39
So let's be imaginative
208
639051
1794
咱們要發揮想像力,
10:40
about how we challenge businesses and government
209
640845
3754
想辦法挑戰企業和政府
10:44
to use shared risk,
210
644640
3420
去做到分攤風險、
10:48
supply-chain transparency and automated recommendations
211
648102
4213
供應鏈透明度,
以及自動化建議,
10:52
to make our supply chains more resilient.
212
652356
2419
讓我們的供應鏈更有恢復力。
10:54
Because if they do,
213
654817
1418
因為,如果做到了,
10:56
we can be more resilient too.
214
656277
1919
我們也會更有恢復力。
10:58
Thank you.
215
658863
1168
謝謝。
(歡呼及掌聲)
11:00
(Cheers and applause)
216
660072
1794
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7