请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: shi hang
校对人员: Yan Li Xiao
00:03
It's easy to imagine a world
without labor unions.
0
3667
3253
想象一个没有工会的
世界是一件很容易的事。
00:06
We're essentially living
in that world now.
1
6920
2669
我们现在基本上
就处于在那个世界中。
00:09
And we are worse off as a result.
2
9589
3712
结果,我们的处境更糟。
00:13
Few of you probably belong to unions,
3
13677
2294
你们中可能很少有人属于一个工会,
00:16
but almost all of you benefit from them.
4
16012
3212
但几乎所有人都从工会中受益。
00:19
It was unions that brought us the weekend.
5
19808
2127
是工会为我们带来了周末。
00:22
More importantly,
unions built the middle class
6
22477
3879
更重要的是,工会通过
确保工人有收入来养家糊口,
00:26
by ensuring that workers
had the incomes to support families,
7
26398
4880
购买房屋和汽车,
00:31
to buy homes and cars,
8
31278
3420
并梦想他们的孩子可以做得更好,
00:34
and to dream that their children
could do better than they could.
9
34739
5130
创造了中产阶级。
00:41
It was union power and advocacy
that helped us win Social Security
10
41955
6006
正是工会的力量和倡导
帮助我们赢得了
00:48
and health insurance
upon which almost all of us depend.
11
48003
3545
几乎所有人都依赖的
社会保障和健康保险。
00:53
In the 1950s,
12
53091
2711
在 1950 年代,
00:55
33 percent of private-sector workers
belonged to unions.
13
55802
5005
33% 的私营部门工人属于工会。
01:01
Big labor stood proudly
beside big business and big government.
14
61141
6465
大劳工骄傲地站
在大企业和大政府旁边。
01:08
No more.
15
68481
1127
一切都不再。
01:10
Today, only six percent
of private sector workers
16
70275
5464
如今,只有 6% 的私营部门工人
01:15
are members of unions.
17
75739
1835
是工会成员。
01:19
With their decline in numbers came
a decline in political and economic power.
18
79200
6048
随着他们人数的减少,
政治和经济实力也随之下降。
01:25
And the result?
19
85290
1585
结果呢?
01:26
A significant increase in inequality.
20
86875
2878
不平等现象显着增加。
01:29
A significant deterioration
in the possibility of a middle life --
21
89794
3796
中年人的可能性显着下降——
01:34
A middle class lifestyle
for this generation or the next.
22
94591
4087
适合这一代或下一代的
中产阶级生活方式。
01:38
And a receding chance to own
a home or afford retirement.
23
98678
6215
拥有房屋或负担退休金的机会
正在减少。
01:48
We need unions to regain the power
24
108063
4337
我们需要工会重新获得权力,
01:52
so that we can regain what we have lost,
25
112442
4546
以便我们能够
重新获得我们失去的东西,
01:56
build a better future
26
116988
3420
建设更美好的未来,
02:00
and help forge democracies
27
120408
2920
并帮助
02:03
that are built on a decent social contract
between citizens and government
28
123370
5380
建立在公民与政府之间
以及公民之间的体面社会契约之上
02:08
and among citizens themselves.
29
128750
2628
的民主国家。
02:13
Yes, we need unions today as much as ever.
30
133755
4171
是的,我们今天
和以往一样需要工会。
02:18
As a professor of political science,
31
138718
2503
作为政治学教授,
02:21
and someone who has studied
labor unions for a long time,
32
141221
4171
也作为一个长期研究工会的人,
02:25
I can tell you that one of the most
important things that unions do
33
145392
5380
我可以告诉你,
工会做的最重要的事情之一
02:30
is to counterbalance
the power of corporations.
34
150814
3879
就是制衡公司的力量。
02:35
They even the playing field.
35
155568
1877
他们平衡这个运动场。
02:39
Yes, we need unions.
36
159989
3379
是的,我们需要工会。
02:44
But we need better and different unions
37
164035
4129
但我们需要更适应 21 世纪的
02:48
that are more attuned to the 21st century.
38
168164
3337
更好、不同的工会。
02:52
Let's picture the world before unions.
39
172836
3753
让我们想象一下有工会之前的世界。
02:57
Small children toiling all day
and even into the night
40
177382
5922
小孩子们在嘈杂、被污染的工厂里
03:03
in noisy, polluted factories.
41
183346
3253
工作一整天甚至深夜。
03:07
Or immigrant women workers
jumping from a burning sweatshop
42
187475
5172
或者移民女工
从燃烧的血汗工厂跳下,
03:12
because the fire escapes were locked
43
192689
3712
因为消防通道被锁住,
03:16
so that they could not take breaks.
44
196443
3461
所以她们无法休息。
03:21
That was New York City in 1911,
45
201406
2753
那是 1911 年的纽约市,
03:24
that's Bangladesh now.
46
204159
2294
那是现在的孟加拉国。
03:29
But unions changed that
47
209914
3295
但工会通过赢得对工人的保护
03:33
by winning protections for workers.
48
213251
3587
改变了这一点。
03:36
They transformed lives.
49
216838
2044
他们改变了生活的方式。
03:39
They enabled even the worst off
to achieve the American dream.
50
219299
4796
他们使的最贫穷的人也能
实现他们的美国梦。
03:45
Consider the longshore workers,
those who load and unload ships.
51
225096
3587
考虑到岸上工人,
那些装卸船只的工人。
03:49
In the morning,
52
229392
1293
早上,当老板来了
对着沿岸大喊大叫——
03:50
the boss came and yelled
all along the shore --
53
230727
4463
03:55
thus the name longshore.
54
235231
1877
因此得名长岸。
03:58
They pleaded for the scarce jobs,
55
238485
3795
他们恳求那些稀缺的工作,
04:02
just as migrant day laborers do today
at places like Lowe's and Home Depot.
56
242322
5547
就像今天的民工在劳氏和家得宝这样
的地方做零时工一样。
04:07
It was humiliating, degrading.
57
247911
2085
这是屈辱的,有辱人格的。
04:11
But when the unions won the right
to organize and won contracts,
58
251122
5339
但是当工会赢得组织权并
赢得合同之后,
04:16
the wharf rats became lords of the dock.
59
256503
3420
昔日的码头老鼠成了码头的主人。
04:20
They became middle class.
60
260256
1752
他们成为了中产阶级。
04:22
They could marry.
61
262050
1293
他们可以结婚。
04:23
They could support families,
62
263843
1377
他们可以支撑自己的家庭,
04:25
they could send their children to college,
63
265261
2002
他们可以送他们的孩子去大学,
04:27
they had health insurance and benefits.
64
267305
2252
他们拥有健康保险和福利。
04:29
They had dignity, respect.
65
269599
2002
他们拥有尊严,拥有尊重。
04:31
They were full American citizens.
66
271643
2210
他们是完整的美国公民。
04:34
Unions enabled others
to attain the American dream
67
274771
3962
工会通过提高普遍工资与减少
04:38
by raising wages generally
68
278775
2544
04:41
and by reducing wage disparities
between men and women
69
281361
4463
男女之间和种族之间的工资差距,
使的他人也能够实现美国梦。
04:45
and among the races.
70
285865
2127
04:51
My research has shown me
71
291663
4171
我的研究告诉我
04:55
that with every transformation
in the economy, the technology,
72
295875
4588
随着每一次的经济与技术改变,
05:00
the way we work,
73
300505
1585
我们的工作方式,
05:02
there has been an evolution
in the labor movement.
74
302131
3129
工人起义同样也在更变。
05:05
Craft unions,
75
305802
1793
工艺工会,
05:07
think construction work
or even beer making,
76
307595
3003
想想建筑工作甚至啤酒制造,
05:10
emerged from medieval guilds.
77
310640
2544
都是从中世纪的行会中产生的。
05:14
With the rise of industry --
auto, steel --
78
314394
4129
随着工业的兴起——
汽车,钢铁——
05:18
new forms of organization emerged.
79
318565
3837
形成了新的组织形式。
05:24
When white collar workers in offices,
in government, in health care
80
324070
5631
当白领在办公室,
在政府,在医疗保健
05:29
in professions,
81
329742
2002
的职业时,
05:31
won voice and representation,
82
331744
4004
他们赢得了话语权和发表权,
05:35
yet another kind of union developed.
83
335790
3045
发展成为了另一种工会形式。
05:38
In my mind, in my ears,
84
338877
1501
在我的脑海里,在我的耳朵里,
05:40
is Dolly Parton singing "9 to 5",
85
340420
3295
是多莉·帕顿在唱“9 to 5”吗?
05:43
inspired by a real-life
union of that name.
86
343715
4087
那个名字的灵感来源于
一个现实中的工会名。
05:48
When you hear that song,
87
348469
1919
当你听到那首歌时,
05:50
thank the unions for a decent working day.
88
350430
4546
请感谢工会为你带来了
一个体面的工作日。
05:57
History shows
89
357270
1877
历史表明,
05:59
that unions helped people
get dignity, rise out of poverty,
90
359188
5756
工会帮助人们获得尊严,
摆脱贫困,
06:04
inhibit workplace dangers and harassment
91
364986
4463
抑制工作场地所带来的危险和骚扰
06:09
and improve health
and well-being of us all.
92
369490
3295
并改善健康
和我们所有人的福祉。
06:15
These are not yesterday's problems.
93
375246
3170
这些并不是一个过去的毛病。
06:19
Workers of today
still need and want unions.
94
379792
5005
如今的工人依旧需要并想要工会。
06:25
An MIT survey revealed that 50 percent
of the non-union workforce
95
385882
5047
麻省理工的一项调查显示,
百分之 50 的非工会劳动力
06:30
would join a union if given a chance.
96
390970
2836
会选择加入工会。
06:34
So, Margaret,
97
394682
1627
所以,玛格丽特,
06:36
if unions are so great,
98
396309
2878
如果工会像你说的那么好的话,
06:39
why are they in such serious decline?
99
399187
3128
它们为什么会出现如此严重的衰退呢?
06:43
Because the odds are stacked against them.
100
403191
3211
因为他们的赔率对他们十分不利。
06:47
Many of you have read
about the Amazon warehouse workers
101
407695
4463
你们之中很多人都读过
关于亚马逊仓库工人们
06:52
who failed to win a union
representation election in Alabama.
102
412158
4338
并未能赢得工会在
阿拉巴马州的代表选举。
06:57
They failed because of concerted
employer opposition.
103
417205
4087
他们的失败是由于
雇主们的一致反对。
07:02
Indeed, there are many
employers and politicians
104
422543
5714
事实上,有许多雇主和政客
07:08
who are preventing
the reform of labor laws
105
428257
3587
正在阻止近一个世纪前
07:11
passed nearly a century ago in another era
106
431844
4046
在另一个时代和另一个经济体
中通过的劳动法改革。
07:15
and another economy.
107
435932
1877
07:20
These are laws
108
440269
1252
这些法律禁止农业和家庭工人组织,
07:21
that inhibit agriculture and domestic
workers from organizing,
109
441521
5714
07:27
largely Black and brown workers.
110
447235
2252
主要是黑人和棕色工人。
07:29
They make it hard for workers
in the gig economy to organize,
111
449529
5338
它们使零工经济中的
工人难以组织起来,
07:34
those we call forth with our apps:
112
454867
2628
我们通过您的应用程序呼吁:
07:37
rideshare, delivery service,
specialized tasks.
113
457537
3295
拼车,送货服务,专业任务。
07:42
There are employers and politicians
who are pushing states
114
462125
4504
有些雇主和政客正在推动各州
07:46
to pass “right-to-work” laws:
115
466671
2461
通过“工作权”法律:
07:49
laws that abolish the requirement
116
469716
3670
废除工会合同涵盖的人
07:53
that those who are covered by union
contracts have to pay union dues.
117
473428
4671
必须支付工会会费的要求的法律。
07:58
This effectively kills the unions.
118
478558
2335
这有效地扼杀了工会。
08:01
Many workers in 27 states
119
481227
3921
27 个州的许多工人
08:05
do not have to pay for the benefits
the unions provide for them.
120
485189
4713
不必为工会为他们提供的福利付费。
08:09
States that include Michigan,
Indiana and Wisconsin,
121
489944
4213
包括密歇根州、
印第安纳州和威斯康星州
08:14
former union strongholds.
122
494198
2211
在内的前工会据点州。
08:17
And society loses big.
123
497702
3211
社会损失惨重。
08:22
A recent study revealed
that in right-to-work law states,
124
502123
4963
最近的一项研究表明,
在工作权法的州,
08:27
there is slower economic growth,
125
507086
2419
经济增长较慢,
消费者债务较高,工资较低,
08:29
higher consumer debt, lower wages,
126
509505
2920
08:32
worse health outcomes
and lower civic participation
127
512467
4421
健康状况较差,公民参与度低于
08:36
than in states without such
laws on the books.
128
516888
3253
账面上没有此类法律的州。
08:42
But it's not just employers
and politicians
129
522852
3295
但不仅仅是雇主和政客
08:46
that are holding unions back.
130
526189
1877
在阻碍工会。
08:48
Unions are a cause
of some of their own problems.
131
528399
3796
工会本身就是导致一些
问题的原因。
08:53
Some unions are extremely bureaucratic,
132
533196
3587
有些工会非常官僚,
08:56
stifling debate and innovation.
133
536783
3253
扼杀辩论和创新。
09:01
Some union leaders are corrupt.
134
541120
2294
一些工会的领导者是腐败的。
09:04
Rigging elections, paying themselves
humongous salaries,
135
544248
3712
操纵选举,给自己支付巨额薪水,
09:08
even when they represent
very low-income workers.
136
548002
3170
即使他们代表的是
非常低收入的工人。
09:11
And some commit felonies.
137
551214
1960
并且还有一些重罪。
09:13
Jimmy Hoffa is the notorious example
of a labor leader who went to prison.
138
553216
5297
吉米 霍法便是劳工领袖入狱
的臭名昭著的例子。
09:18
But just this year,
139
558930
2919
但就在今年,
09:21
several high-ranking officials
in the United Auto Workers
140
561891
5255
汽车工人联合会的几位高级官员
09:27
were sentenced for embezzlement.
141
567146
2878
因贪污罪被判刑。
09:32
Now, many critics, possibly some of you,
142
572068
2919
许多批评者,可能包括
你们中的一些人,
09:35
blame unions for inflation.
143
575029
1877
将通货膨胀归咎于工会。
09:37
When wages go up, consumer prices go up.
144
577740
3295
当工资上涨时,消费价格就会上涨。
09:41
True enough,
145
581369
1543
确实如此,
09:42
but so does the standard
of living for workers.
146
582954
3461
但工人的生活水平也是如此。
09:47
And we as taxpayers benefit
147
587917
4087
作为纳税人,
09:52
from higher standards
of living by workers.
148
592046
3170
我们受益于工人更高的生活水平。
09:55
The pandemic gave us
the term "essential workers."
149
595258
3211
疫情给了我们“基本工人”这个词。
09:59
If those in grocery, warehousing,
food processing, delivery,
150
599178
5381
如果那些从事杂货,仓储,
食品加工,配送,
10:04
had strong unions,
indeed any unions at all,
151
604559
5005
有强大的工会,
事实上任何工会的话,
10:09
there would have been no need
for federal programs
152
609564
3795
那就不会需要联邦计划来提供
10:13
for those who have jobs to feed
their families and prevent evictions.
153
613401
6715
对于那些有工作要养活的人
他们的家人并防止被驱逐。
10:21
Now there are many reasons
for union decline,
154
621617
2127
现在工会衰落的原因有很多,
10:23
including structural ones.
155
623786
2252
包括结构性的。
10:26
The decline in union jobs
in manufacturing.
156
626080
3587
制造业工会工作岗位的减少。
10:30
But a major reason
is public lack of awareness,
157
630543
4087
但一个主要原因是公众缺乏认识,
10:34
even misinformation
about the value of unions.
158
634630
4171
事件对工会价值的错误信息。
10:40
Well before President Reagan
159
640261
2169
早在里根总统
10:42
fired the striking
air controllers in 1981,
160
642430
4004
在 1981 年
解雇空中管制员之前,
10:46
there has been concerted and continuous
opposition by employers and politicians
161
646434
4880
雇主和政界人士已经转变
10:51
to undermine unions.
162
651314
1877
并持续反对破坏工会。
10:53
Employers no longer suppress unions
163
653649
4797
雇主不再通过雇佣私人军队
10:58
by hiring private armies,
164
658487
2628
来压制工会,
11:01
like US Steel, Ford
and the coal companies did.
165
661115
4213
像美国钢铁、福特和煤炭公司
做的一样。
11:05
Now they hire very high-priced
consulting firms to do that work.
166
665328
5088
现在他们聘请了非常高价的咨询公司
来做这项工作。
11:12
Elected officials may no longer
call out the police
167
672710
4129
民选官员可能不再要求警察
11:16
and the National Guard
to cart labor organizers off to jail.
168
676881
4046
和国民警卫队将劳工组织者
送进监狱。
11:21
Now they pass legislation that restricts
union organizing and power.
169
681469
5338
现在他们通过了限制
工会组织和权力的立法。
11:28
But workers are beginning to fight back
170
688517
2294
但工人们开始反击
11:30
as the headlines reveal.
171
690853
1919
正如标题所揭示的那样。
11:32
They are building solidarity
across racial, ethnic,
172
692772
5172
他们正在建立跨越种族,民族,
11:37
religious, partisan divides.
173
697944
2252
宗教,党派分歧的团结。
11:40
Martin Luther King [Jr.] exhorted us
to enwrap ourselves
174
700905
5672
马丁·路德金劝告我们将自己
11:46
in a single garment of destiny.
175
706619
2336
困在命运的单一服装中。
11:49
I have observed several unions
that I've studied
176
709789
3295
我观察到我研究过的几个工会
11:53
build expanded and inclusive
communities of fate
177
713125
3712
建立了扩大和包容的命运共同体,
11:56
in which large numbers of others recognize
178
716837
3587
其中许多人认识到
12:00
that their destinies are entwined
179
720466
3212
他们的命运是交织在一起的,
12:03
despite differences and distances.
180
723678
3336
尽管存在差异和距离。
12:08
This doesn't always happen,
181
728432
2253
这并不总是发生,
12:10
but it can and it must.
182
730726
2002
但它可以而且必须。
12:13
If you took my class,
or gave me another hour,
183
733646
2961
如果你上过我的课,
或者再给我一个小时的话,
12:16
I could give you numerous examples.
184
736649
3045
我可以给你很多例子。
12:23
We need as employees and citizens
185
743990
3336
我们需要作为员工和公民的人们
12:27
to build solidarity
through communities of fate
186
747368
3086
来通过建立命运共同体来建立能够
12:30
that crosses geographies and differences.
187
750454
2670
跨越地域和差异的团结。
12:33
But to do that, we need to reimagine
labor unions for now.
188
753499
6089
但要做到这一点之前,
我们现在需要重新构想工会。
12:40
The labor movement must evolve
as it has in the past,
189
760715
3503
劳工运动必须发展就像
过去的运动一样,
12:44
even producing possibly alt unions,
alternatives to unions.
190
764260
5047
甚至产生可能的替代工会的产物或
工会的替代品。
12:50
Alternatives to traditional unions.
191
770349
2419
作为传统工会的替代方案。
12:54
Workers in gig professions, tech,
192
774020
5422
从事零工或技术的工人
12:59
don't necessarily want
a traditional union,
193
779483
3796
不一定会想要一个传统的工会,
13:03
but they do want influence
over their wages,
194
783279
3170
但他们确实希望一个能够
影响他们的工资,
13:06
working conditions
195
786490
1168
工作条件工作条件甚至公司的政策。
13:07
and even the policies of their companies.
196
787700
3253
13:10
And they are reimagining old approaches
197
790953
2628
他们正在重新构想旧方法
13:13
and coming up with new ones
198
793622
3212
并提出新的方案
13:16
in order to build worker voice and power.
199
796834
2878
来建立工人们的声音和权力。
13:20
Some are reconfiguring
worker cooperatives:
200
800796
3087
一些正在重新配置工人合作社:
13:23
employee-owned businesses,
201
803883
4171
一个由员工拥有的企业,
13:28
in which the workers determine wages,
202
808054
4212
一个由工人决定的工资,
13:32
working conditions
203
812308
2169
工作环境
13:34
and distribution of profits.
204
814518
1377
和利润分配。
13:35
This is not a pipe dream.
205
815936
1669
这并不是白日梦。
13:38
Mondragon in Spain
has over 80,000 employee owners,
206
818022
5130
西班牙的蒙德拉贡公司拥有超过
80,000 名持有股票的员工,
13:43
takes in over 13 billion dollars a year
207
823194
3962
年收入超过 130 亿美元
13:47
and redistributes its profits
to build worker skills and capacities
208
827198
5338
并重新分配其利润来
培养在其成员合作社中的
13:52
among its member cooperatives.
209
832536
2294
工人的技能和能力。
13:55
A newer approach is to use
platform technologies
210
835456
3754
一种较新的方法是使用平台技术
13:59
to teach workers their rights.
211
839251
2878
来教导工人他们的权利。
14:05
In our global, hyperconnected
and socially isolating world,
212
845633
6965
在我们的全球、超级连接
与社会孤立的世界中,
14:12
platforms such as coworker.org or Unit
213
852640
5046
coworker.org 或 Unit 等平台
14:17
recognize and address the fact
that there is a mobile workforce
214
857728
5339
认识并呼吁存在
移动劳动力的事实
14:23
that no longer has
water coolers or lunch rooms
215
863109
2585
不再有饮水机或午餐室
14:25
around which to gather and strategize.
216
865694
2336
来聚集和制定战略。
14:28
These platforms provide workers
with a way to share experiences,
217
868906
5047
这些平台为员工提供了
一种分享经验的方式
14:33
access organizing resources
218
873953
3795
来访问组织资源,
14:37
and build networks at scale
across geographies and employers.
219
877748
4672
并在不同地区和雇主之间
建立大规模网络。
14:43
Coworker.org had a huge win with Alphabet,
220
883212
5714
Coworker.org 与 Alphabet,
谷歌的母公司,
14:48
the parent company of Google,
221
888926
2252
科技公司中的巨头,
14:51
a giant among tech firms.
222
891220
2586
一起取得了巨大的胜利。
14:54
Alphabet workers recognize
that they are part of a community of fate
223
894640
6173
Alphabet 员工认识到他们
15:00
that crosses large distances.
224
900813
2502
是跨越遥远距离的
信仰社区的一部分。
15:03
They have been protesting
Google's contracts with the Pentagon
225
903691
4963
他们一直在抗议谷歌与五角大楼
15:08
and with immigration authorities.
226
908696
2878
和移民当局签订的合同。
15:12
They have normal run-of-the-mill
economic union demands,
227
912116
4463
他们有普通的经济工会要求,
15:16
but they also have the political demand
228
916620
3838
但他们也有政治诉求。
15:20
that they should have a say
over company policies
229
920499
3921
他们应该对会影响他们
15:24
that affect them and us.
230
924462
2752
与我们的公司政策有发言权。
15:28
Now, whatever you thought
of unions in the past,
231
928883
3003
现在,无论你怎么想
过去的工会,
15:31
I hope --
232
931927
1460
我希望 ——
15:33
I hope that these examples
have revealed to you
233
933387
4213
我希望这些例子已经向你透露
15:37
what they can be today and for tomorrow.
234
937641
3587
工会在未来可以是怎样的。
15:41
Unions once significantly reduced
income inequality,
235
941937
5798
工会一度大幅减少收入差距,
15:47
the gap between the rich and the poor.
236
947776
2169
贫富差距。
15:50
They can again.
237
950571
1335
他们依旧可以。
15:53
These graph lines came together
when unions rose.
238
953115
5506
当工会兴起时,
这些图表线将汇合在一起。
15:59
I'd like to see those lines
permanently converge
239
959330
4629
我希望看到这些界限永久收敛,
16:03
and inequality reduced once and for all.
240
963959
2920
不平等现象一劳永逸地减少。
16:08
Billionaires are building
rockets to explore outer space.
241
968214
3503
亿万富翁们正在建造火箭
以探索外太空。
16:11
This is so exciting,
242
971717
1710
这太令人兴奋了,
16:13
but equally exciting
243
973469
3045
但同样令人兴奋的是
16:16
are the workers who are providing
the goods and services
244
976555
4254
是提供商品和服务的工人
16:20
on which those billionaires
[and] we all depend,
245
980851
3420
那些亿万富翁
[和]我们都依赖于他们,
16:24
exploring new ways
to gain power and voice.
246
984313
5756
这是在探索一个获得
权力和发言权的新方法。
16:30
If even some of these
explorations succeed,
247
990611
4379
如果即使其中一些
尝试成功了话,
16:34
workers will gain dignity,
248
994990
2378
工人们将获得尊严,
16:37
economic security
249
997409
2586
经济安全
16:40
and the power to challenge
employers and politicians.
250
1000037
5255
和挑战雇主和政治家的力量。
16:46
The result?
251
1006460
1460
结果是?
16:48
The resuscitation of the middle class
252
1008212
3086
中产阶级的复兴
16:51
and a far more equitable society.
253
1011340
2961
与一个更加公平的社会。
16:55
Thank you.
254
1015094
1168
感谢你们。
16:56
(Applause)
255
1016303
6423
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。