Joshua Chu-Tan: The science of preserving sight | TED

72,621 views ・ 2022-02-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: psjmz mz 校对人员: Thomas Tam
00:04
Now to start off today, I want everyone in here to close their eyes
1
4300
3840
首先,我希望在座各位闭上眼睛
00:08
and think about the first thing you saw this morning when you opened your eyes.
2
8180
4840
回忆一下早上睁开眼睛 第一眼看到的景象。
00:14
You know, was it that stain on your ceiling
3
14020
2040
是一直没清理的天花板上的污渍?
00:16
that you keep putting off cleaning?
4
16100
2160
00:18
Was it your partner’s face or your child jumping on top of you?
5
18300
3600
还是伴侣的脸或是跳到面前的孩子?
00:23
Or was it the morning rays of the sun just creeping in through the blinds,
6
23220
3840
或者是清晨从百叶窗透过来的光线,
00:27
that mixture of pink, orange and yellow that signifies the start of a new day.
7
27100
4960
那粉色、橙色和黄色的混合物 象征着新的一天的开始。
00:33
Keep your eyes shut just for a moment longer.
8
33500
2600
闭上眼睛多一会儿。
00:36
And imagine waking up now, but instead of those beautiful images,
9
36140
3160
想象一下现在醒来, 但没有这些美丽的画面,
00:39
all you could see is what you're seeing right now.
10
39340
2760
你能看到的一切就是现在所看到的。
00:43
Darkness.
11
43260
1240
黑暗。
00:44
Those thoughts, those images of the first thing you saw this morning
12
44940
3360
那些想法, 你早晨看到首个画面
00:48
being exactly what it is now,
13
48340
2680
变成了现在这个样子,
00:51
just a memory,
14
51060
1480
只是个记忆,
00:52
an image conjured by your brain from your past.
15
52580
3320
你的大脑从过去想象出的那张图片。
00:56
Now open your eyes.
16
56860
1480
现在睁开你的眼睛。
00:59
When I asked people what the one sense that they couldn't live without is
17
59300
3560
当我问人们没有哪个感官就没法活时,
01:02
most people immediately say, their sight.
18
62860
2880
绝大多数人马上会说,他们的眼睛。
01:05
And you can understand why that is.
19
65740
1720
你能理解为什么。
01:07
I mean, our vision and what we see
20
67500
1840
我们的视力及看到的东西
01:09
play such an integral role in how we perceive the world around us.
21
69380
3960
在我们感知周遭世界上 扮演着如此必需的角色。
01:13
Just look at how much we spend on buildings,
22
73380
2120
只需要看看我们花了多少时间
01:15
on parks, on architecture, on things just to please our visual sense.
23
75540
4760
在大楼、公园、建筑, 在取悦我们视觉感官的事物上。
01:21
But what if we can't see?
24
81540
1840
但如果我们不能看见呢?
01:24
What if we lose this gift?
25
84580
2200
如果我们失去了这个天赋呢?
01:27
What if slowly but surely,
26
87780
1320
如果慢慢但避免不了,
01:29
your visual field looks something like this?
27
89140
3120
你的视觉区看东西像这个样子呢?
01:33
Well, this is exactly what happens
28
93620
1800
这的确是出现在
01:35
in age-related macular degeneration, or AMD.
29
95460
3240
老年性黄斑变性,或AMD上的事情。
01:39
This disease is the leading cause of blindness in the developed world.
30
99860
4120
这个疾病是发达国家中 引发失明的首要致因。
01:44
This disease affects one in seven New Zealanders over the age of 50,
31
104020
3760
这个疾病影响了50岁以上 新西兰人7个里面的1个。
01:47
and yet the most common form of this disease has no cure.
32
107780
4840
然而这种疾病最常见病状 却没有治愈方法。
01:53
AMD is a serious problem.
33
113780
2280
AMD是个严重的问题。
01:57
But we think we have something that may just be the solution
34
117380
2840
但我们认为我们可能有了解决方案,
02:00
because of tiny molecules called microRNA
35
120260
2200
因为一种叫做MicroRNA的小分子,
02:02
that are incredibly powerful gene regulators.
36
122500
2560
它们是非常强大的基因调节器。
02:05
But first, let's talk a little bit about how we actually see.
37
125100
3640
但首先,让我们聊一点 我们是如何看见的。
02:10
Now that is just a stunning structure, isn't it?
38
130380
3640
那真是一座让人惊叹的结构,不是吗?
02:15
I could stare at it forever,
39
135300
1640
我可以永远盯着它,
02:16
which is ironic because that's what allows me to do so.
40
136940
2720
有点讽刺的正是 因为这些让我可以这样做。
02:20
This is a retina.
41
140580
1680
这是一个视网膜。
02:22
This is the thing that allows us to absorb light bouncing off of objects.
42
142300
3840
这个东西让我们能够 吸收物体上反射的光。
02:26
This is the thing that allows us to define shapes, define edges.
43
146180
3320
这个东西让我们 能够界定形状、界定边缘。
02:29
This is what allows us to see.
44
149540
2720
这就是让我们看见的东西。
02:32
It lines the back of the eye and is multilayered,
45
152300
2320
它排在眼睛的后面,是多层的,
02:34
with each layer containing cells with its own respective role.
46
154620
3080
每一层含有相应角色的细胞。
02:37
Now the cell type I want you to know about today are photoreceptors.
47
157700
4000
现在這種细胞类型是感光细胞。
02:41
And if you break down the word and figure out what they mean,
48
161700
2960
如果你拆开这个词去理解它们的意思,
02:44
photo, meaning light, and receptors, or something that receives.
49
164660
4560
照片,意味着光,而接收器, 是某种能够接受的东西。
02:49
So they receive the light.
50
169260
2680
所以它们接受光线。
02:51
So when the light comes into our eye,
51
171940
2000
所以当光线进入我们的眼睛时,
02:53
it's received by these cells
52
173940
1600
它们被这些细胞接收
02:55
and through a series of processes
53
175580
1960
并经过一系列的处理
02:57
begins to convert it into an electrical signal
54
177580
2640
开始转换成发送到大脑
03:00
that has been sent to the brain.
55
180260
1560
的电信号。
03:01
Eventually, this will form an image.
56
181820
2880
最终,这会形成一个图像。
03:04
This is the first step to our vision,
57
184700
1840
这是我们视觉的第一步,
03:06
to everything we see, to you looking at me right now.
58
186580
3440
我们看到的所有东西, 就像你们现在所看到了的我。
03:12
Now there's a specialized region within the retina known as the macula.
59
192100
4120
在视网膜里有一个特殊的区域叫做黄斑。
03:16
It's approximately 5 millimeters in diameter
60
196260
2360
它的直径大约5毫米
03:18
and houses another even more specialized region known as the fovea.
61
198620
3720
里面还有一个更特殊的区域, 叫做中央凹。
03:23
Now when the light comes into our eye,
62
203260
1920
当光线进入我们的眼睛时,
03:25
it's concentrated to focus on this region of the retina.
63
205220
3840
它会聚焦到视网膜这个区域。
03:29
It's responsible for pretty much all of our useful day to day vision,
64
209860
3280
它负责我们所有日常的视觉,
03:33
from our color perception
65
213180
1240
从我们的颜色感知
03:34
to our high visual detail, to our central vision.
66
214460
2480
到高视力细节, 及中心视野。
03:36
All of this mediated by this tiny region.
67
216940
3240
所有的这一切都是由 这个小区域介导的。
03:41
This is also the region where your photoreceptors begin to die
68
221460
3480
如果你患有AMD病,也是在这个区域
03:44
if you have AMD.
69
224940
2200
你的光感受器开始丧失。
03:47
In fact, a 1.5-millimeter lesion in this area,
70
227180
3520
实际上,在这个区域1.5毫米的病变,
03:50
which is approximately the thickness of a credit card,
71
230700
3360
相当于一张信用卡的厚度,
03:54
will render you legally blind.
72
234100
1840
会让你法定失明。
03:57
Unfortunately, AMD is an incredibly complex disease,
73
237420
4240
不幸的是,AMD是一种 非常复杂的疾病,
04:01
and what this means is if you try and block a single thing
74
241660
3480
意思是如果你尝试阻挡单个
04:05
leading to the disease,
75
245180
1240
引发疾病的东西,
04:06
it's very likely that something else would just come and take its place.
76
246460
3440
很可能就会有其他东西出来替代它。
04:09
Whether that be well establish causes, such as inflammation or oxidative stress,
77
249900
4160
不管是由于确定的炎症 还是氧化应激,
04:14
or things we just don't even know about yet.
78
254100
2760
或是我们尚未知道的原因。
04:16
It's the same issue that faces researchers looking into treatments
79
256860
3160
这和研究者寻求治疗 各种神经退化性疾病,
04:20
for all kinds of neurodegenerative diseases,
80
260060
2280
如阿尔茨海默氏症或帕金森症,
04:22
such as Alzheimer's or Parkinson's.
81
262380
2760
所面临的是同样的问题。
04:26
But what if we could find one therapy that could treat multiple causes?
82
266740
5280
但如果我们能找到一种 能够应对多种病因的疗法呢?
04:32
You know, what if we could get to the root of the disease?
83
272860
3440
如果我们可以直达疾病的根源呢?
04:36
Well, maybe we can, but to get there,
84
276340
2160
也许我们可以,但要到达那里,
04:38
we need to understand just a little bit about genetics.
85
278540
2720
我们需要了解一点点遗传学的知识。
04:42
Now some of you may be familiar with the famous Watson, Crick and Wilkins,
86
282180
4640
你们有些人可能对著名的华生, 克里克和威尔金斯很熟悉,
04:46
who in many ways were the pioneers of DNA as we know it.
87
286820
4040
他们因在很多方面是DNA的先驱, 而为我们所知。
04:50
I'm sure a lot of you will also be familiar
88
290860
2240
我确定你们很多人也熟悉
04:53
with Steven Spielberg's epic movie "Jurassic Park."
89
293140
3480
史蒂文·斯皮尔伯格的 史诗电影《侏罗纪公园》。
04:56
Remember that scene
90
296620
1280
回忆那个
04:57
where they have a preserved mosquito with dinosaur’s blood in it,
91
297900
3080
他们有一只带有恐龙血液的 保存完好蚊子的情节,
05:00
and they use that to create new dinosaurs
92
300980
2000
他们使用这来创造新的恐龙,
05:03
and probably the coolest yet most dangerous theme park of all time.
93
303020
4240
以及可能是有史以来最酷 但最为危险的主题公园。
05:08
Well, a lot of you probably scoffed at that idea,
94
308500
2560
你们很多人可能会嘲笑那个主意,
05:11
but in some ways, genetically speaking, it's actually true.
95
311100
4320
但在某种程度上, 从遗传学的角度来说,这是真的。
05:16
As Francis Crick said, DNA makes RNA,
96
316620
3640
就如弗朗西斯·克里克所说, DNA制造RNA,
05:20
RNA makes protein, and protein makes us.
97
320300
3520
RNA制造蛋白质,蛋白质制造我们。
05:24
This is the central dogma of genetics.
98
324620
3560
这是遗传学的中心法则。
05:28
You can think of DNA as the code,
99
328220
1920
你可以把DNA想象为编码,
05:30
coding for just about everything about us,
100
330180
2160
关于我们人类的一切的编码,
05:32
so it makes us human and not a monkey, a rat or a dog.
101
332380
4440
所以它让我们成为人, 而不是猴子、老鼠或狗。
05:36
So it makes us unique individuals.
102
336820
1640
所以它使我们成为独特的个体。
05:38
It's what makes us who we are,
103
338500
1480
它是创造我们的东西,
05:40
but it is just the code.
104
340020
2600
但它只是编码。
05:42
So without the other components of this central dogma,
105
342620
2680
所以这个中心法则 如果没有其他部件,
05:45
it's just going to sit there like a book waiting to be read.
106
345340
2840
它不过只是一本等待阅读的书本。
05:48
Knowledge from this book just waiting to be implemented.
107
348220
3480
这本书的知识只是等待被应用。
05:51
Now your RNA are your messengers responsible for bringing some of that code
108
351700
3800
现在你的RNA作为信使, 负责携带着部分编码
05:55
and telling our cells,
109
355540
1320
告诉我们的细胞,
05:56
OK, this is what needs to be produced right now.
110
356860
3000
这就是需要马上生产的。
06:00
Then the protein that's made is your functional component,
111
360740
2720
然后生产的蛋白质 就是你的功能成分,
06:03
or your workers, if you will.
112
363500
1440
或者你的工人,如果你喜欢的话。
06:06
You can actually think of this central dogma
113
366700
2280
你其实可以把这个中心法则
06:09
as Swedish flatpack furniture giant IKEA.
114
369020
3080
想象成瑞典平板家具巨头宜家。
06:13
Think of the IKEA warehouse as your DNA,
115
373220
2600
把宜家仓库想象成你的DNA,
06:15
containing all of the code,
116
375820
1360
包含着各种编码,
06:17
all the instructions for how these pieces of furniture will be made,
117
377220
3240
有所有关于这些家具部件 如何组建的指令,
06:20
but nothing is actually assembled yet.
118
380500
1840
但现在仍尚未组装。
06:23
You choose what you need and you come out of the warehouse
119
383100
2800
你选择了你需要的,带着家具
06:25
with a set of instructions for your furniture.
120
385900
2240
的组装指南走出仓库。
06:28
The set of instructions is your RNA, copies and copies of these instructions,
121
388180
3640
这些指南集就是你的RNA, 这些指南的一串串副本,
06:31
leaving the warehouse, telling us exactly how we assemble these pieces of furniture.
122
391820
4880
离开了仓库,告诉我们 如何准确组装这些家具。
06:36
Then the fully functional furniture, whether it be your wardrobe or a couch,
123
396700
3960
然后功能齐全的家具, 无论是你的衣柜还是沙发,
06:40
that's your protein, all assembled, ready to do what they need to do.
124
400660
4760
那就是你的蛋白质,全组装好了, 准备好做它们该做的事情了。
06:45
DNA makes RNA, RNA makes protein, and protein makes us.
125
405460
5160
DNA制造RNA,RNA制造蛋白质, 蛋白质制造我们。
06:52
Now when we talk about a standard gene therapy,
126
412020
3400
现在当我们聊标准的基因疗法时,
06:55
you're often looking at a single target.
127
415460
2080
往往针对单一的目标。
06:58
So gene therapies are fantastic
128
418340
1720
因此基因疗法对于那些
07:00
for diseases that can be attributed to a single gene mutation
129
420100
3320
由单个基因突变或单个根因 引起的疾病来说
07:03
or single root cause.
130
423460
1520
是极好的。
但像AMD这样的疾病,
07:05
But for a disease like AMD,
131
425020
1640
07:06
where there's multiple possible causes,
132
426660
2400
有多种可能的原因,
07:09
it's just not as useful at this point in time.
133
429660
2640
在目前的情况下就没那么有用。
07:12
But there's another type of RNA called microRNA.
134
432340
3880
但有另一种叫microRNA的RNA。
07:16
And instead of coding for the creation of protein,
135
436940
2600
它们不是为蛋白质的生成编码,
07:19
these microRNA can actually control which RNA are being read.
136
439580
4600
这些microRNA其实控制着 哪个RNA被读取。
07:25
They are incredibly powerful molecules,
137
445020
2280
它们是不可思议的强大分子,
07:27
with a single microRNA having the ability
138
447340
2480
一个microRNA,有能力
07:29
to control up to 200 different targets
139
449820
2040
控制多达200个不同的目标,
07:31
in what is known as negative regulation.
140
451860
3120
这就是所谓的负面监管。
这个的意思是当它和一个RNA结合时,
07:35
What this means is that when it binds to an RNA,
141
455020
2520
07:37
it stops it from being read and the protein from being produced.
142
457580
4560
它使RNA停止被读取, 于是蛋白质也就不被制造了。
07:43
So let's go back to IKEA.
143
463540
2240
所以让我们回到宜家。
07:45
Imagine microRNA as an officer roaming the car park of IKEA,
144
465780
4000
把microRNA想象成在宜家停车场 漫游的长官,
07:49
checking everything that's coming out of the warehouse
145
469780
2600
检查离开仓库的每一件东西
07:52
for a particular type of furniture.
146
472420
2440
以搜索特定类型的家具。
07:54
Now notice I say type.
147
474860
2080
注意我说的是类型。
07:56
This is what I mean by a pathway.
148
476940
2280
这就是我说的通路。
08:00
So let's say we're suffering from a coffee table epidemic
149
480100
2720
比如说我们正遭受一场 咖啡桌流行病,
08:02
where people are just cluttering their living rooms
150
482820
2440
人们在客厅中杂乱地
08:05
with coffee tables upon coffee tables upon coffee tables for no apparent reason.
151
485300
3840
没有任何明显原因地 叠着一张又一张的咖啡桌。
08:10
Now IKEA will sell hundreds of different kinds of coffee tables,
152
490060
3440
宜家会卖掉数百张不同类型的咖啡桌,
08:13
but they're all still coffee tables serving the same general function.
153
493540
3800
但它们仍然是咖啡桌 有着同样通用的功能。
08:18
A microRNA officer will recognize this
154
498340
2200
一个microRNA长官将会识别这个,
08:20
and specifically get rid of all coffee table instructions.
155
500580
4040
并特地清掉所有咖啡桌指南。
08:24
Doesn't matter the shape, the size or the color.
156
504620
3320
不管它们的形状、大小或颜色。
08:27
If it’s a coffee table, the instructions will no longer be read,
157
507940
3240
如果是咖啡桌,指南就不能再被读取,
08:31
and it will no longer be assembled.
158
511220
2040
也就永远不能被安装了。
08:34
This is how microRNA work.
159
514300
2480
这就是microRNA的工作。
08:36
They can regulate multiple genes from the same pathway,
160
516780
2760
它们能够从同一个通路监管多个基因,
08:39
and this is why they are so powerful
161
519580
2280
这也是它们如此强大的原因,
08:41
because we now have the ability to control an entire pathway
162
521860
4280
因为我们现在有能力控制整个通路
08:46
rather than a single gene on it.
163
526180
2760
而非上面的单个基因。
08:49
MicroRNA have only really been discovered since the turn of the century,
164
529940
3400
microRNA是本世纪初才被发现的,
08:53
and yet there are already multiple microRNA-based therapeutics
165
533380
3040
但已经有多种针对诸如癌症这类复杂疾病
08:56
and clinical trials for complex diseases such as cancer.
166
536460
3640
的基于microRNA的疗法和临床治疗。
09:00
This shows their potential.
167
540780
1360
这显示了它们的潜力。
09:02
This shows their rapidness in going from the lab bench
168
542180
3200
这显示了它们从实验室工作台
09:05
to the clinical bedside.
169
545420
1480
到临床病床的快速发展。
09:07
So let's recap.
170
547860
1880
让我们回顾一下。
09:09
We have an incredibly complex disease known as age-related macular degeneration,
171
549740
3880
我们有非常复杂的疾病如老年性黄斑变性
09:13
or AMD.
172
553620
1280
或AMD。
09:14
A disease that affects the central vision
173
554900
1960
这种影响中央视觉的疾病
09:16
with the most common form having no known cure or treatment.
174
556860
3320
的最常见形式仍没有治愈或治疗方法。
09:20
We have DNA, code that makes us us.
175
560220
2480
我们有DNA,这种创造我们的编码。
09:22
We have RNA messengers for the creation of protein,
176
562700
2680
我们有RNA信使来制造蛋白质,
09:25
and then we have microRNA, controllers of this process.
177
565420
3600
然后我们有microRNA控制这个过程。
09:30
So in order to decide which microRNA might be effective in AMD,
178
570340
4480
于是为了确定哪个microRNA 可能对AMD有效,
09:35
we used a technique that allowed us to figure out
179
575420
2880
我们使用了一种技术来搞明白
09:38
all of the active microRNA in the retina and the targets they're controlling.
180
578340
4880
所有在视网膜中的活跃microRNA 以及它们所控制的目标。
09:44
Using this technique, we found there’s a particular microRNA
181
584100
2840
使用这种技术,我们发现有一种叫做
09:46
known as microRNA-124,
182
586940
2480
microRNA-124的特别microRNA,
09:49
our hero of the story.
183
589460
1920
故事中的英雄。
09:51
124 was far and wide the most abundant and active microRNA
184
591420
4080
124是我们在视网膜中发现的
09:55
that we found in the retina.
185
595540
1680
最丰富和活跃的microRNA。
09:57
It's definitely playing a role.
186
597260
1560
它确实发挥了作用。
09:58
In fact, we found that it's playing an anti-inflammatory role.
187
598820
3480
实际上,我们发现它扮演着抗炎作用。
10:02
This is one of the pathways that it acts on.
188
602340
2120
这是它作用的一个通路。
10:05
So it controls the production of highly inflammatory molecules
189
605220
3560
所以当视网膜压力过大时,
10:08
when the retina gets too stressed.
190
608780
1920
它控制着高抗炎分子的生产。
10:11
124 is strong.
191
611620
1840
124很强大。
10:13
It's a great worker, helps the greater good.
192
613500
2480
是个强大的工人,有很大的益处。
10:16
Exactly like a hero should.
193
616020
2240
就像英雄那样。
10:19
So we looked in the retinas of AMD patients
194
619260
3400
于是我们望向AMD病人的视网膜,
10:22
and what we found was this.
195
622660
1720
我们发现了这些。
10:25
124, stained in red,
196
625380
2280
染成红色的124,
10:27
was completely absent from the central retina of AMD patients
197
627660
4720
跟健康的人相比, 它们在AMD病人的中央视网膜中
10:32
compared to a healthy individual.
198
632420
2240
完全消失了。
10:34
Completely.
199
634660
1240
完全。
还记得你视网膜中的那部分
10:37
Remember the part of your retina
200
637020
1560
10:38
responsible for pretty much all of our useful vision?
201
638580
2520
几乎负责你全部有效的视觉吗?
10:41
Well, 124 is missing there.
202
641140
1920
124在那里消失了。
10:44
And this is what we think is happening.
203
644260
2360
我们认为发生了这些。
10:46
124 is the most active microRNA in the retina,
204
646620
2600
124是视网膜中最活跃的microRNA,
10:49
meaning that it's working a lot even in a disease state,
205
649260
3200
意味着它在疾病状态也工作繁重,
10:52
fighting off danger molecules,
206
652500
1680
与危险分子,
10:54
inflammatory molecules that will cause even more harm.
207
654220
2880
那些会引发更多伤害的炎性分子作战。
10:57
Now the retina recognizes this
208
657140
1680
视网膜识别出这些分子,
10:58
and activates more and more of our 124.
209
658820
2920
并且激活越来越多的124。
11:01
However, the retina eventually gets overwhelmed.
210
661740
3680
然而,视网膜最终会不堪重负。
11:05
Tragically, our heroes can no longer keep fighting
211
665460
2400
悲剧的是,我们的英雄无法继续战斗
11:07
and start dying off
212
667860
1280
开始死亡
11:09
to the point where they are completely absent.
213
669180
2600
直至完全消失殆尽。
11:11
Exactly like we see in those AMD patients.
214
671780
3000
这正是我们在AMD病人上看到的。
11:15
The enemies keep coming.
215
675580
1360
敌人继续涌来。
11:16
124, though, no more, missing in action.
216
676940
4200
不过,124,不再有,无法行动。
11:21
And as a consequence, our retina suffers.
217
681180
2160
结果,我们的视网膜受罪了。
11:23
Our vision suffers.
218
683380
2480
我们的视力变差了。
11:27
So in a study we published last year,
219
687300
2520
于是在我们去年发表的一个研究中,
11:29
we supplemented 124 to animals that have undergone retinal damage.
220
689820
4720
我们给正遭受视网膜损坏的动物 补充了124.
11:34
And through an injection of these molecules into the eye,
221
694580
2680
通过将这些分子注入眼睛,
11:37
what we saw was that animals receiving the treatment
222
697260
2960
我们看到接受治疗的动物
11:40
had better retinal function,
223
700260
1680
有了更好的视网膜能力,
11:42
had less photoreceptor cell death
224
702900
2280
更少的感光细胞死亡
11:45
and had less inflammation.
225
705220
2280
和更少的炎症。
11:48
These are preliminary experiments but a very promising start at that.
226
708820
3640
这些都是初步实验, 但是一个非常有潜力的起步。
11:53
Our next step is to carefully analyze all of the targets
227
713260
2920
我们的下一步是仔细分析所有这些
11:56
that this 124 acts to control.
228
716220
1880
124控制的目标。
11:59
And we're also particularly interested
229
719260
1880
并且我们也对这些
12:01
in how it is that these microRNA travel in the retina
230
721180
3600
microRNA在视网膜中作为细胞间
12:04
as a form of communication between cells.
231
724780
2080
的一种通信方式如何移动。
12:06
Now what do I mean by this?
232
726860
1560
这是什么意思呢?
12:08
Well, we mainly focused on photoreceptors,
233
728460
3200
我们主要聚焦在光感受器,
12:11
but the retina is an interconnected network,
234
731660
2720
但视网膜是一个相互连接的网络,
12:14
with every cell contributing to its overall function.
235
734420
2920
一个个细胞构成整体的功能。
12:18
In this same study,
236
738140
1720
在这个相同的研究中,
12:19
we found that 124 moves from the photoreceptor cells
237
739860
3920
我们发现124从光感受器细胞
12:23
to another cell type,
238
743780
1280
移动到另一细胞类型,
12:25
but only after the retina is damaged.
239
745100
2840
但只在视网膜损坏后。
12:29
Too often we kind of look at what's happening in the cells,
240
749380
2800
我们常常看着细胞中发生的事情,
12:32
completely forgetting there's actually a space in between them.
241
752220
2960
却往往忘记了它们之间存在空间。
12:35
So if we can harness this
242
755220
1720
所以如果我们能够驾驭
12:36
and discover how and why these microRNA move between cells,
243
756940
3040
和发现microRNA如何 和为什么在细胞间移动,
12:40
then we can engineer a deliverable vehicle
244
760020
2480
那么我们就能够设计出运载工具,
12:42
to transport the microRNA that we want exactly where we want it.
245
762540
5480
传送microRNA到我们想让它去的地方。
12:50
Now I want everyone to have a look at this image again.
246
770300
2600
现在我想让大家再看看这些图片。
12:54
And imagine living the rest of your life with vision like this.
247
774460
3720
想象余生生活在这样的视觉中。
12:59
So next time you're with your loved ones,
248
779700
2160
所以下次你和你爱的人一起时,
13:01
study their faces, their every feature.
249
781860
2640
研究他们的脸蛋,他们的每一个特征。
13:05
Next time you wake up in the morning,
250
785740
1800
下次你早晨起来,
13:07
pay attention to every single detail of what you're seeing.
251
787580
3880
注意你看到的每一个细节。
13:12
Use that gift of sight
252
792460
2640
使用天赋的视觉
13:15
and cherish these memories.
253
795140
2520
并珍惜这些回忆。
13:17
Because as I said,
254
797660
1280
因为像我说的,
13:18
one in seven of you will lose this ability if nothing is done about this disease.
255
798940
5080
七分之一的人将会失去这个能力, 如果对这个疾病无计可施。
13:25
With an aging demographic in current times,
256
805860
2920
随着时下的老龄化,
13:28
our society seems to be very concerned about living longer
257
808780
3680
我们的社会似乎非常关心活得更久
13:32
and extending our lifespan.
258
812500
2120
延长我们的寿命。
13:35
But this is so wrong.
259
815260
2120
但这全然错了。
13:38
Trust me when I say this.
260
818220
1840
相信我说的。
13:40
Longevity is not the answer.
261
820100
3000
长寿不是答案。
13:43
Quality is the answer.
262
823140
2400
质量才是答案。
13:46
It's not about --
263
826420
1360
这无关——
13:47
(Applause)
264
827780
1920
(鼓掌)
13:53
It's not about how long we can live, no.
265
833820
4880
这无关我们能活多久,不是的,
13:58
It's about how long we can live well.
266
838700
2760
这关于如何活着更长更好。
14:02
And with the use of microRNA
267
842340
1800
通过对microRNA的使用,
14:04
our hope and our goal is that for millions of people,
268
844180
4600
我们的希望和目标是让数百万的人,
14:08
this image can become clearer
269
848780
2560
让这张图片能够变得更清晰
14:12
for longer.
270
852340
1760
更长久。
14:14
Thank you.
271
854140
1400
谢谢。
14:15
(Applause)
272
855580
1560
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7