Can Global Food Companies Make the Shift to Regenerative Agriculture? | Steve Presley | TED
39,022 views ・ 2023-07-27
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: suya f.
00:07
Lindsay Levin: Great to be here with you.
0
7921
1960
林赛·列文
(Lindsay Levin):
很高兴在这里见到你。
00:09
And you started your career at Nestlé
1
9923
1835
你在雀巢的事业
00:11
in a beverage factory in Suffolk,
Virginia, I believe, way back when.
2
11758
4671
始于弗吉尼亚州萨福克
(Suffolk)的饮料厂,
是很久以前了吧。
00:16
And today you run
the largest business division
3
16429
3796
如今,你领导着世界
最大的食品公司旗下
00:20
of the world's largest food company.
4
20225
2294
最大的业务部门。
00:23
Give us a sense of what that means.
5
23019
2503
谈谈这意味着什么吧。
00:25
Steve Presley: Yeah,
obviously, as you said,
6
25522
2085
史蒂夫·普雷斯利
(Steve Presley):
显然如你所说,
00:27
Nestlé is the world's
largest food company.
7
27649
2002
雀巢是世界上最大的食品公司。
00:29
It's also one of the largest food
and beverage companies in North America.
8
29651
3503
它也是北美最大的食品饮料公司。
我敢打赌在座的大多数人
00:33
And I would bet the majority
of the people in the room
9
33154
2545
00:35
have a Nestlé product in your house.
10
35740
1752
家里都有雀巢商品。
美国 95% 的家庭会有
来自我们旗下品牌之一的商品。
00:37
We're actually in 95 percent
of the households in the US
11
37492
2628
00:40
with one of our brands.
12
40120
1168
当你想到我们的品牌时,
00:41
And if you think about our brands,
13
41329
1627
很多人会通过我们的品牌,
如迪吉奥诺、斯托佛、Hot Pockets、
00:42
most people know us through our brands
DiGiorno, Stouffer's, Hot Pockets,
14
42998
3461
00:46
Starbucks at home, Coffee-mate
or any of our Purina petcare products.
15
46459
3879
星巴克家享咖啡、咖啡伴侣
或普瑞纳宠物用品了解我们。
00:50
And so we have a really broad,
vast portfolio of products.
16
50380
4505
我们的产品矩阵
涉猎广泛、规模庞大。
00:54
And as we work across that,
how do we bring that to life?
17
54926
3379
我们在开发这些产品的时候,
是如何实现的呢?
00:58
And we bring it to life with 30,000
amazing team members
18
58346
3003
我们依靠全国各地三万名
优秀员工实现这一图景,
01:01
around the country
19
61391
1210
01:02
that are spread around 119 facilities
in 28 different states
20
62601
3795
他们分布在 28 个州
119 座设施中,
01:06
that really are focused
on trying to make our business
21
66396
2586
专心致志让我们的业务
01:09
and the contributions to the society
much better every single day.
22
69024
3128
和对社会的贡献
每一天都越来越好。
01:12
But if you kind of step back
at a global level,
23
72152
2210
如果你向上提升到全球层面,
01:14
we actually sell a billion Nestlé
products every single day
24
74362
3212
我们每一天都会在
全球 188 个国家
01:17
in 188 countries around the world.
25
77616
2752
售出 10 亿件雀巢商品。
01:20
So massive scale.
26
80410
1168
这么大的规模。
01:21
And to do that, we work directly
with 500,000 farmers around the world,
27
81578
5339
为了实现这一点,我们直接
与世界各地的五十万名农民合作,
01:26
directly and indirectly over a million.
28
86958
2544
直接或间接与超过百万名农民合作。
01:30
LL: So that's a lot
of responsibility, right?
29
90337
2127
LL: 这是很重的责任,对吧?
01:32
We think about food,
we think about farming,
30
92464
2461
我们想到食物的时候,
就会想到农业,
01:34
we think about the responsibility
of the agricultural industry
31
94925
2961
想到农业生产中的责任,
01:37
in terms of soil, in terms of water,
32
97886
2210
涉及土壤、水、排放。
01:40
in terms of emissions.
33
100096
1836
01:41
Give us a sense of the challenges
that you're now seeking to address
34
101973
3212
谈一谈你在考虑农业
和食品的未来的时候
01:45
as you think forward in terms
of farming and food.
35
105185
3462
试图解决的挑战。
01:48
SP: Sure. I mean, look,
food production in total
36
108980
2252
SP: 没问题。食品生产总计
01:51
accounts for about 30 percent
of total greenhouse gas emissions.
37
111274
3170
约占全部温室气体排放的 30%。
01:54
And at the core of that is agriculture.
38
114486
2377
其核心是农业。
01:56
And for us, that's why regenerative
agriculture is so important.
39
116905
3003
这也就是为什么对我们来说
再生农业如此重要。
01:59
For us to continue to make progress
on our net-zero commitment,
40
119950
3878
我们要想继续在净零承诺上
有所进展,
02:03
we actually have to see these farming
practices adopted at more scale.
41
123828
4505
我们必须得让这些农业方式
被更广泛地采用。
02:08
And when you think about that,
42
128375
2002
想到这一点的时候,
02:10
it's easy to say and it's very hard to do.
43
130418
2378
说起来容易,做起来难。
02:12
Just take it to the US level alone.
44
132837
2044
单看美国层面。
02:14
There’s two million farms in the US,
45
134881
2544
美国有两百万座农场,
02:17
and for us, we source
over 2,600 agricultural ingredients
46
137467
4588
对我们来说,我们会
从全国各地上千个农场
02:22
from thousands of farms
across the country.
47
142097
2586
采购超过 2600 种农业食材。
02:24
And within that 2,600,
48
144683
1418
在这 2600 种中,
02:26
every single crop
has a different challenge
49
146101
2836
每一种农作物在采用再生方法上
02:28
to actually get to regenerative practices.
50
148979
2293
都面临着不同的挑战。
02:31
Carrots are different from apples
which are different from dairy
51
151272
3129
胡萝卜与苹果不同,
与奶制品不同,
02:34
which are different from beef.
52
154401
1501
与牛肉不同。
02:35
And so the complexity
53
155902
1168
这种挑战的复杂程度
和规模不可小觑,
02:37
and scale of that challenge
across that is incredible
54
157112
2502
02:39
because it's not just one solution
that can be applied.
55
159614
2586
因为没有可用的万能解法。
02:42
And secondly, as we talk
to our farming partners,
56
162242
2294
第二,我们在和
农业合作伙伴交流的时候,
02:44
we really talk to our
suppliers to understand.
57
164577
2169
我们真的会为了理解他们
去和我们的供应商交流。
02:46
They're incredibly interested
in this journey.
58
166746
2169
他们对这个过程非常感兴趣。
02:48
We try to put ourselves
in the farmers' shoes.
59
168915
2169
我们试图设身处地地理解农民。
02:51
Imagine if this is
a multigenerational farm,
60
171126
2210
想象这是一个代代相传的农场,
02:53
and you're the farmer
that's changing the way
61
173378
2169
你成为了面临更好的耕作方式,
02:55
you've farmed the soil
for hundreds of years,
62
175547
2127
改变上百年来的
耕田方式的那个农民。
02:57
and now there's a better way to do it.
63
177674
1835
02:59
It's incredible risk.
64
179509
1168
风险巨大。
03:00
That's where I think for us as Nestlé,
65
180719
1835
这就是我认为我们作为雀巢,
03:02
we feel like we have to play
and share in that risk.
66
182595
2461
也应该参与、共同承担
这种风险的立场。
03:05
And we approach it in this idea
of creating shared value.
67
185056
2711
我们提出了创造共同价值的解决方案。
03:07
And everybody says creating shared value.
68
187767
1961
每个人都在说创造共同价值。
03:09
But for us, it has to be good for Nestlé.
69
189728
1960
但对我们来说,
必须是对雀巢有益的。
03:11
We’re a for-profit company
and a publicly traded company,
70
191730
2711
我们是一家盈利性的企业,
一家上市公司,
03:14
and what we do is focused
around being good for us.
71
194441
2419
我们做的一切
都围绕着对我们自己有益。
03:16
But at the same time, we want it
to be good for the farmers,
72
196860
2836
但与此同时,我们也希望
对农民有益,
03:19
good for our suppliers,
good for our consumers
73
199696
2210
对供应商有益,
对消费者有益,
03:21
and ultimately good for the planet.
74
201906
1710
最终对我们的地球有益。
03:23
LL: Tell us about the goals
you’ve set for the company.
75
203616
2795
LL: 说说你为公司设定的目标。
03:26
How ambitious are you trying to be,
how do you prioritize?
76
206453
3211
你有多雄心勃勃,
你如何排定优先级?
03:29
SP: Yeah, look, for us on the goals,
77
209706
1752
SP: 我们在目标上,
03:31
we have a net-zero commitment by 2050,
which seems like a long time away,
78
211458
4004
我们预计在 2050 年以前
达到净零排放,看似还有很久,
03:35
but as we all know, it's tomorrow.
79
215503
2419
但我们都知道,就在眼前了。
03:37
And if we haven't already started making
progress against that, we're in trouble.
80
217922
3838
如果我们还没有为此作出努力,
那就麻烦了。
03:41
And we're quite proud of the fact
81
221801
1585
我们对我们在过去几年里
取得的进展还挺自豪的,
03:43
that the progress we made
in the last couple of years,
82
223386
2544
03:45
we're actually beyond peak carbon
83
225972
2252
我们已经度过了碳达峰,
03:48
and so we're reducing carbon
as we move ahead.
84
228224
2211
之后都会持续减碳。
03:50
So we’re very focused on that.
85
230435
1460
我们全心全意追求这一目标。
03:51
And we really approach it
in kind of four key pillars.
86
231895
2794
我们通过四大支柱努力。
03:54
We approach it with ingredients
that I'll talk quite a bit about today,
87
234689
3337
包括我刚提到的食材、
03:58
we approach it on packaging,
manufacturing, the conversion process,
88
238068
4045
包装、生产(转化过程),
04:02
and then last, the local
communities that we serve.
89
242155
2419
还有我们服务的当地群体。
04:04
And if I can just quickly on each one.
90
244574
1835
我简单地说一说每一点。
04:06
In ingredients, you think about it,
91
246409
2795
食材的话,
04:09
regenerative agriculture has to come
to all those in a way
92
249245
2711
再生农业必须渗透方方面面,
04:11
that brings sustainable change.
93
251956
1544
带来可持续的改变。
04:13
And so we’re very focused on that.
94
253541
1710
我们非常注重这一点。
04:15
And we have to do it
across every single bucket,
95
255293
2252
我们得让每一桶食材都做到这一点,
04:17
whether it's wheat, rice, corn.
96
257545
2002
无论是小麦、大米还是玉米。
04:19
And we've got teams and programs
focused across all of those categories.
97
259589
3795
我们在每一个品种上
都有专门的团队和项目。
04:23
And for us, we've committed to be
50 percent regenerative-sourced by 2030.
98
263426
4546
我们致力于在 2030 年以前
达到 50% 再生食材来源。
04:27
We're well on our way on that journey.
99
267972
2044
我们正在这条路上稳步前进。
04:30
If you think about packaging,
100
270058
2127
说到包装,
04:32
we're very proud of the progress
we've made in packaging.
101
272227
2711
我们对包装方面
取得的进展非常自豪。
04:34
We've reduced over
half a million tons of plastic
102
274938
2335
我们从现有包装减少了
04:37
from our existing packaging today,
103
277273
1836
超过 50 万吨塑料,
04:39
with so much more to go on that journey.
104
279109
2585
还会越来越多。
04:41
And then if you think
105
281736
1168
说到生产转化过程,
04:42
about the manufacturing
conversion process,
106
282946
3253
04:46
we committed to 100 percent renewable
electricity across all of our facilities,
107
286199
4296
我们致力于让所有设施
使用上 100% 的可再生电力。
04:50
and we're actually well on the way
on that, we're at 50 percent.
108
290537
3378
我们正在途中,已经到了中点。
04:53
We've been able to reduce our scope
to emissions around that already.
109
293915
3503
我们已经成功将排放量
降低到了这个水平。
04:57
We're invested in two massive
solar farms in Texas
110
297460
3253
我们在德州投资了
两座巨型太阳能发电厂,
05:00
that have allowed us to do that,
and we continue to push that forward.
111
300755
3337
助我们一臂之力,
我们也在继续努力。
05:04
All of our factories in the US actually
are zero waste to landfill
112
304092
3420
我们所有位于美国的工厂
如今都已经达到了废弃物零填埋。
05:07
already today.
113
307512
1168
05:09
And then lastly is in the local
farming communities.
114
309013
2711
最后一点是当地的农民群体。
05:11
And when we talk
about working with the farmers,
115
311724
2253
说到与农民的合作,
05:13
just a couple examples.
116
313977
1751
我来举几个例子。
05:15
You know,
117
315770
1126
比如,
05:16
if you think about the work we do
in the Côte d’Ivoire on cocoa farmers,
118
316938
4129
我们在科特迪瓦
与可可种植户的合作,
05:21
really it's providing financial incentives
directly to the farmers
119
321067
3629
真的会直接给这些农民
带来经济上的激励,
05:24
to actually encourage these practices
120
324696
2544
鼓励这些措施的实行,
05:27
and at the same time encourage
child education and agroforestry work.
121
327240
3837
同时促进了儿童教育和农林工作。
05:31
So that's just kind of how we think
about how we prioritize across the list.
122
331119
3587
这就是我所认为的抓重点的方式。
05:34
LL: Now, I want to take you back
to this term “regenerative farming,”
123
334747
3254
LL: 我想把话题拉回到
“再生农业”这个词,
05:38
because it seems to me
this is one of these things
124
338001
2335
因为我认为这是一个
05:40
everybody's going to self-define
and then we kind of dumb it down
125
340336
3087
理解因人而异的词语,
我们还默认大家都懂的,
05:43
and we don't really know
what we're talking about.
126
343423
2335
但我们其实不太懂这是个什么。
05:45
What what do you mean by that?
127
345758
1460
你说到这一点的时候
指的是什么意思?
05:47
And how do you hold
yourself to a standard?
128
347218
2044
你如何保证自己能达到某个标准呢?
05:49
SP: I'm sure there have been
much better speakers
129
349262
2294
SP: 我相信这个环节中
肯定有更优秀的演讲者、
05:51
and much smarter people
in the course of this session
130
351598
2502
更聪明的人,
05:54
that have actually defined it
more eloquently than I have.
131
354100
2753
可以比我更通俗易懂地解释这个词。
05:56
But when I look at it,
ultimately at the end of every crop cycle,
132
356853
3545
但当我看着这个词的时候,
尤其是每个作物生长周期的末尾,
06:00
have we improved the soil
and the biodiversity
133
360440
2169
我们有没有改善
我们用于生产作物的
06:02
of the resources we use to produce those?
134
362609
2377
资源的土壤和生物多样性呢?
06:05
And if we have, then we're moving
forward in regenerative farming.
135
365028
3378
如果我们做到了,
那我们就是在再生农业上进步。
06:08
And it's incredibly powerful.
136
368406
2044
这是很强大的。
06:10
And it sounds a bit academic
or maybe a little far out there,
137
370491
3337
这听起来有点学术,
可能有点跑题了,
06:13
but really when you get down to it,
138
373828
1710
但如果你真的动手做了,
06:15
some of the practices
are simple as crop rotation,
139
375538
2878
有些操作就像轮作、
06:18
live root farming, low-till, no-till.
140
378458
2753
活根种植、低耕、免耕
这么简单。
06:21
And those are relatively
easy to implement.
141
381211
2293
这些都很比较容易实行的。
06:23
Still different and challenging
for the farmers.
142
383546
2461
但对于农民来说
还是不适应、有难度的。
06:26
All the way to multimillion-dollar
installations of manure systems
143
386007
4338
我们甚至还耗费上亿美元
安装了粪肥系统,
06:30
that actually can reduce
greenhouse gases on dairy farms.
144
390386
2920
可以减少奶牛场的
温室气体排放。
06:33
And so the scale and complexity
of the application of solutions
145
393348
3336
这些解决方案的实行
所涉及的规模和复杂程度
06:36
is very different as we work through that.
146
396726
2127
在我们执行的过程中
是非常不一样的。
06:38
LL: And what are you doing to actually
advance those practices?
147
398895
3003
LL: 那你为了推行这些措施
做了一些什么呢?
06:41
SP: You know, when we think about it,
148
401940
1793
SP: 说到这点,
06:43
I think the best way to bring it to life
is maybe focus it on a product.
149
403775
3795
我认为实现的最佳方式
也许是聚焦在一款产品上。
06:47
And we're in Detroit,
which is a great pizza city.
150
407612
3378
我们在底特律,
底特律是个披萨之城。
06:50
And so let's talk about pizza.
151
410990
1460
那我们就来聊一聊披萨吧。
06:52
Every great pizza
starts with a great crust
152
412450
2795
每一张好披萨始于一张好饼皮,
06:55
and the crust in DiGiorno,
we're making an announcement today,
153
415245
3628
迪吉奥诺的饼皮,
我们今天就在此宣布,
06:58
where we're investing
in over 100,000 acres
154
418915
2669
我们与合作伙伴共同投资了
07:01
of wheat farming in the US
with our partners
155
421626
2878
美国超过十万英亩小麦田,
07:04
to be able to produce enough wheat
156
424504
1626
都能生产足够的小麦,
07:06
to double the production
required for DiGiorno pizza.
157
426172
3837
让迪吉奥诺披萨所需的产量翻倍。
07:10
And so we'll have regenerative
wheat through that.
158
430009
3379
我们借此生产出了再生小麦。
07:13
And then you move to the tomatoes.
159
433388
1668
来看番茄。
07:15
Today, it’s not about getting more farms
to actually move to regenerative practice,
160
435098
4254
如今,我们关注的并不是
让更多的农场转而采用再生操作,
07:19
and tomatoes, the majority of our tomatoes
are already regeneratively farmed.
161
439394
4296
而番茄,我们大多数的番茄
都已经是再生种植的了。
07:23
And so it's about external verification.
162
443690
2335
所以我们要做的是外部验证。
07:26
So we're working with an external firm
called Leading Harvest
163
446025
2878
我们与一家外部企业
Leading Harvest 合作,
07:28
that's actually help us
164
448945
1126
让我们做到
07:30
not only just, one, we’ve already
got the farmers doing it,
165
450113
2794
不仅仅是让农民执行,
07:32
but how do we verify it over time,
how do we continue to do that?
166
452907
3087
还应该如何长时间地验证,
持续做下去呢?
07:35
So we work through the tomatoes
167
455994
1501
我们研究了番茄,
07:37
and I think really good
progress in that space.
168
457495
2211
我认为番茄领域取得了不错的进展。
07:39
And then when you go to dairy,
169
459706
1459
说到奶制品,
07:41
dairy is one of the toughest ones
and we're quite proud,
170
461165
2628
奶制品是最难的一个,
我们很自豪,
07:43
we were the first company to join
the US Dairy Net Zero Initiative,
171
463835
3170
我们是第一个加入
美国乳品净零排放倡议的公司,
07:47
and we have live farms
working in California today
172
467005
3336
我们现在在加州和全国各地
都有确确实实履行倡议的农场,
07:50
or around the country today
173
470341
1543
07:51
that are really focused
on applying these practices
174
471926
2878
专注于执行这些操作,
07:54
that can get to net zero
emission for a dairy farm
175
474804
2753
让奶牛场达到净零排放,
07:57
and at the same time, is it economically
viable for the farmer?
176
477598
3462
同时让农民有钱赚。
08:01
And we're really proud
of the progress we're making
177
481102
2419
我们很自豪与我们的
农业合作伙伴
08:03
with some of our farming
partners out there.
178
483521
2085
所取得的进步。
08:05
And then the last one is meat,
179
485606
1627
最后一点是肉,
08:07
and we all love a good pepperoni
or topping on the pizza.
180
487275
3587
我们都很喜欢披萨上的
美味意大利辣肉肠和配料。
08:10
And when you go to meat,
we actually have the largest partnership,
181
490903
3129
说到肉类,
我们最大的合作,
08:14
it's early days, we're just
moving ahead with it,
182
494032
2294
还在初期,但我们正在努力,
08:16
but the largest private
partnership with Cargill
183
496367
2378
是与嘉吉公司、
08:18
and the National Wildlife
and Fish Foundation
184
498786
2253
国家鱼类和野生动物基金会的
最大型的私人合作关系,
08:21
to actually have regenerative
ranching practices in over 15 states.
185
501039
3253
在超过 15 个州普及再生畜牧业。
08:24
So as you kind of think through the pizza,
186
504334
2335
从上到下看看披萨,
08:26
you can see that it touches
every single component,
187
506711
2502
你会发现它触及了每一个成分,
08:29
and every single one
is a different application and solution.
188
509255
3003
每一个成分都需要
不同的操作方法和解决方案。
08:32
LL: So there's a lot
and this is difficult.
189
512258
2002
LL: 这很了不起,也很难。
08:34
Where are you not moving
fast enough yet?
190
514302
2294
有哪个方面是你们
没有太多进展的吗?
08:36
SP: Where are we not moving fast enough?
191
516637
1919
SP: 我们没有太多进展?
08:38
You know, for us, I think clearly,
192
518556
2503
对我们来说,我仔细想想,
08:41
when you go to try
to drive this kind of scale,
193
521059
2502
如果你想推动这么大的规模,
08:43
it's not about one farm.
194
523561
1460
就不是一个农场的问题了。
08:45
It's about the farming ecosystem
in total that has to change.
195
525021
3378
而是整个农业系统都得改变。
08:48
So we need to move at scale
to be able to do this
196
528441
2836
我们得大刀阔斧才能做到
08:51
across not just our business,
197
531277
1585
超越我们自己公司的规模,
08:52
but if we're really going
to move the needle,
198
532862
2127
我们真的得加把劲,
08:55
we have to do it at industry level.
199
535031
1710
在行业领域做成这件事。
08:56
And so I think just the pace of the change
200
536741
2002
所以我认为我们希望
改变的速度
08:58
where we'd love to see
that move a little faster.
201
538785
2544
能更快一点。
09:01
I think secondly maybe is in packaging,
202
541371
2127
我想第二个也许是包装,
09:03
when I look at packaging
and recyclability,
203
543498
2836
我在考虑包装和可回收性的时候,
09:06
we know the recycling infrastructure
is woefully insufficient in the US.
204
546376
4546
我们知道美国的回收设施
是严重短缺的。
09:10
It's why we've leaned in
pretty aggressively.
205
550922
2127
这就是为什么我们迈的步子很大。
09:13
We’ve invested with partners like
Closed Loop to support infrastructure,
206
553049
3420
我们和合作伙伴,如 Closed Loop
合作支持基础设施,
09:16
and also we support kind of responsible
extended producer responsibility
207
556469
4046
我们也支持将责任
落实到生产商身上,
09:20
to actually help build that
208
560556
1293
有助于达成目标,
09:21
because we know that we can't make all
the recyclable products we want.
209
561891
5172
因为我们知道我们是做不出
我们想要的所有可回收商品的。
09:27
There is no infrastructure to do it.
210
567063
1752
没有基础设施来干这件事。
09:28
So at the end of the day,
it doesn't get done.
211
568815
2168
搞到最后也做不出来。
09:30
And so I'd say that's an area
where we're really focused.
212
570983
2753
我可以说这是
我们很关注的一个方面。
09:33
And just lastly, I think
the tempo and urgency
213
573736
3337
最后,我认为整个行业的
节奏和紧迫程度
09:37
across the entire industry complex
is one that we've got to pick up the pace.
214
577115
4254
让我们必须加快脚步。
09:41
We've got to move much, much faster,
not just to achieve our goals,
215
581369
3170
我们得加快、再加快,
不仅仅是为了达成我们的目标,
09:44
but to make the kind of difference
we want to make.
216
584580
2419
也是为了带来我们想要的影响。
09:47
LL: So just to close, Steve, what can
and should we expect from you all?
217
587041
3587
LL: 作为结束,史蒂夫,
我可以、应该对你们有何期待呢?
09:50
SP: Look, I think you'll continue to see
incredible commitment.
218
590628
4046
SP: 我认为你们会继续看到
我们的不懈努力。
09:54
By 2025, we will have invested
3.6 billion dollars in these practices
219
594715
6549
2050 年以前,我们会
为雀巢在全球的这些实践上
10:01
across the world for Nestlé.
220
601264
1960
投入 36 亿美元。
10:03
It's an incredible investment
but we believe it's the right investment,
221
603266
3336
这是一笔不菲的投资,
但我们相信这就是正确的投资,
10:06
because ultimately,
when you look at our business,
222
606644
2336
因为说到底,你看我们的业务,
10:09
we're a food and beverage business
223
609021
1627
我们是一家做食品和饮料的公司,
10:10
that we make products for you
and your families and your pets
224
610648
2878
为了你、你的家人、你的宠物
10:13
to enjoy every single day.
225
613568
1251
享受每一天而打造产品。
10:14
And those start with great ingredients.
226
614861
1918
这些都由好食材开始。
10:16
And that investment for us
is actually about a business decision
227
616821
4087
这笔投资于我们是一个商业决策,
10:20
that, we've been around
for over 150 years,
228
620908
2127
我们已经成立了超过 150 年,
10:23
if we're going to be around
for the next 150,
229
623077
2294
如果我们要活过接下去的 150 年,
10:25
we need to make sure we have great quality
ingredients for that period.
230
625371
3378
我们必须保证在这段时间里
我们都有高质量的食材。
10:28
And so that investment actually
helps us ensure that.
231
628749
2503
这笔投资能让我们为此提供保障。
10:31
So what you can count on
232
631294
1418
你可以相信
10:32
is we'll continue to drive that
across all of our complexes.
233
632753
2837
我们会继续在各业务中
推行这一点。
10:35
But most importantly, what I'm proud of,
234
635590
1960
但最重要的一点,
也是我自豪的一点是
10:37
is you can count on the company
and all the people that work in it.
235
637592
3169
你可以相信这家公司,
相信供职于此的所有人。
10:40
There's 30,000 in North America
and there's almost 300,000 worldwide
236
640803
3212
北美有三万人,
全球有将近三十万人,
10:44
that are absolutely committed
to making progress every single day
237
644015
3086
他们的每一天都在为这些承诺
10:47
against one of those commitments.
238
647101
1668
做出实实在在的努力。
10:48
SP: Steve, thank you
very much for joining us.
239
648769
2169
SP: 史蒂夫,感谢你来到这里。
10:50
SP: Thanks for having me.
240
650938
1252
SP: 谢谢你的邀请。
10:52
(Applause)
241
652231
1126
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。