Can Global Food Companies Make the Shift to Regenerative Agriculture? | Steve Presley | TED

39,028 views ・ 2023-07-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Almudena Torrecilla Revisor: Sebastian Betti
00:07
Lindsay Levin: Great to be here with you.
0
7921
1960
Lindsay Levin: Me alegra estar aquí contigo.
00:09
And you started your career at Nestlé
1
9923
1835
Iniciaste tu carrera en Nestlé
00:11
in a beverage factory in Suffolk, Virginia, I believe, way back when.
2
11758
4671
en una fábrica de bebidas en Suffolk, Virginia, hace mucho tiempo.
00:16
And today you run the largest business division
3
16429
3796
Y hoy diriges la división comercial más extensa
00:20
of the world's largest food company.
4
20225
2294
de la empresa de alimentos más grande del mundo.
00:23
Give us a sense of what that means.
5
23019
2503
Danos una idea de lo que eso significa.
00:25
Steve Presley: Yeah, obviously, as you said,
6
25522
2085
Steve Presley: Tal y como dices,
00:27
Nestlé is the world's largest food company.
7
27649
2002
Nestlé es la empresa alimentaria más grande del mundo
00:29
It's also one of the largest food and beverage companies in North America.
8
29651
3503
y una de las más grandes de EE. UU.
Y apuesto a que la mayoría de las personas en la sala
00:33
And I would bet the majority of the people in the room
9
33154
2545
tienen un producto Nestlé en su casa.
00:35
have a Nestlé product in your house.
10
35740
1752
De hecho, un 95 % de los hogares de EE. UU. tienen alguna marca nuestra.
00:37
We're actually in 95 percent of the households in the US
11
37492
2628
00:40
with one of our brands.
12
40120
1168
Y hablando de nuestras marcas,
00:41
And if you think about our brands,
13
41329
1627
la mayoría de la gente nos conoce por DiGiorno, Stouffer’s, Hot Pockets,
00:42
most people know us through our brands DiGiorno, Stouffer's, Hot Pockets,
14
42998
3461
00:46
Starbucks at home, Coffee-mate or any of our Purina petcare products.
15
46459
3879
Starbucks At Home, Coffee-mate o alguno de los productos Purina para mascotas,
00:50
And so we have a really broad, vast portfolio of products.
16
50380
4505
ya que tenemos una gama de productos realmente amplia y variada.
00:54
And as we work across that, how do we bring that to life?
17
54926
3379
Y ¿cómo damos vida a todo eso que ofrecemos?
00:58
And we bring it to life with 30,000 amazing team members
18
58346
3003
Pues le damos vida con 30 000 increíbles miembros del equipo por todo el país,
01:01
around the country
19
61391
1210
01:02
that are spread around 119 facilities in 28 different states
20
62601
3795
repartidos en 119 instalaciones en 28 estados
01:06
that really are focused on trying to make our business
21
66396
2586
y centrados en tratar de hacer que nuestro negocio
y contribución a la sociedad sean mucho mejores cada día.
01:09
and the contributions to the society much better every single day.
22
69024
3128
Llevando la mirada a nivel global,
01:12
But if you kind of step back at a global level,
23
72152
2210
resulta que vendemos mil millones de productos Nestlé cada día
01:14
we actually sell a billion Nestlé products every single day
24
74362
3212
01:17
in 188 countries around the world.
25
77616
2752
en 188 países del mundo,
01:20
So massive scale.
26
80410
1168
a escala masiva.
01:21
And to do that, we work directly with 500,000 farmers around the world,
27
81578
5339
Y para ello, trabajamos directamente con 500 000 agricultores del mundo
01:26
directly and indirectly over a million.
28
86958
2544
e indirectamente con más de un millón.
01:30
LL: So that's a lot of responsibility, right?
29
90337
2127
LL: Es mucha responsabilidad, ¿verdad?
01:32
We think about food, we think about farming,
30
92464
2461
Pensemos en la alimentación, en la agricultura,
01:34
we think about the responsibility of the agricultural industry
31
94925
2961
en la responsabilidad de la industria agrícola
01:37
in terms of soil, in terms of water,
32
97886
2210
en términos de suelo, de agua y de emisiones.
01:40
in terms of emissions.
33
100096
1836
01:41
Give us a sense of the challenges that you're now seeking to address
34
101973
3212
Danos una idea de los desafíos que estás tratando de abordar
01:45
as you think forward in terms of farming and food.
35
105185
3462
al pensar en el futuro en términos de agricultura y alimentación.
01:48
SP: Sure. I mean, look, food production in total
36
108980
2252
SP: Veamos, la producción de alimentos en total
01:51
accounts for about 30 percent of total greenhouse gas emissions.
37
111274
3170
emite cerca del 30 % del total de gases de efecto invernadero.
01:54
And at the core of that is agriculture.
38
114486
2377
Y en el centro está la agricultura.
01:56
And for us, that's why regenerative agriculture is so important.
39
116905
3003
Por eso la agricultura regenerativa es tan importante para nosotros.
01:59
For us to continue to make progress on our net-zero commitment,
40
119950
3878
Para que podamos seguir avanzando en el compromiso de emisiones netas cero,
02:03
we actually have to see these farming practices adopted at more scale.
41
123828
4505
tenemos que ver que estas prácticas agrícolas se adopten a mayor escala.
02:08
And when you think about that,
42
128375
2002
Y si pensamos en ello, es fácil decirlo y muy difícil hacerlo.
02:10
it's easy to say and it's very hard to do.
43
130418
2378
02:12
Just take it to the US level alone.
44
132837
2044
Centrándonos únicamente en EE. UU., allí hay dos millones de granjas,
02:14
There’s two million farms in the US,
45
134881
2544
02:17
and for us, we source over 2,600 agricultural ingredients
46
137467
4588
y obtenemos más de 2600 ingredientes agrícolas.
02:22
from thousands of farms across the country.
47
142097
2586
de miles de granjas por todo el país.
02:24
And within that 2,600,
48
144683
1418
Y de esos 2600,
02:26
every single crop has a different challenge
49
146101
2836
cada cultivo presenta un desafío diferente
02:28
to actually get to regenerative practices.
50
148979
2293
para llegar realmente a prácticas regenerativas.
02:31
Carrots are different from apples which are different from dairy
51
151272
3129
Las zanahorias difieren de las manzanas, estas de los lácteos,
02:34
which are different from beef.
52
154401
1501
y estos de la carne de res.
02:35
And so the complexity
53
155902
1168
Por tanto, la complejidad y la escala del desafío es increíble
02:37
and scale of that challenge across that is incredible
54
157112
2502
02:39
because it's not just one solution that can be applied.
55
159614
2586
porque no hay una única solución a aplicar.
Y en segundo lugar, al hablar con nuestros socios agrícolas,
02:42
And secondly, as we talk to our farming partners,
56
162242
2294
02:44
we really talk to our suppliers to understand.
57
164577
2169
hablamos con los proveedores para aprender,
02:46
They're incredibly interested in this journey.
58
166746
2169
y están muy interesados ​​en este proceso.
02:48
We try to put ourselves in the farmers' shoes.
59
168915
2169
Nosotros intentamos ponernos en su lugar.
Imaginemos una granja de varias generaciones
02:51
Imagine if this is a multigenerational farm,
60
171126
2210
y tú como agricultor estás cambiando la forma
02:53
and you're the farmer that's changing the way
61
173378
2169
en que se ha cultivado durante cientos de años,
02:55
you've farmed the soil for hundreds of years,
62
175547
2127
02:57
and now there's a better way to do it.
63
177674
1835
porque ahora hay una manera mejor de hacerlo.
02:59
It's incredible risk.
64
179509
1168
Es un riesgo enorme.
03:00
That's where I think for us as Nestlé,
65
180719
1835
Ahí es donde creo que, desde Nestlé,
03:02
we feel like we have to play and share in that risk.
66
182595
2461
sabemos que debemos entrar en escena y compartir el riesgo.
03:05
And we approach it in this idea of creating shared value.
67
185056
2711
Y lo abordamos para crear valor compartido.
03:07
And everybody says creating shared value.
68
187767
1961
Se habla mucho de crear valor compartido,
pero para nosotros tiene que ser bueno para Nestlé.
03:09
But for us, it has to be good for Nestlé.
69
189728
1960
03:11
We’re a for-profit company and a publicly traded company,
70
191730
2711
Somos una empresa con ánimo de lucro y que cotiza en bolsa,
03:14
and what we do is focused around being good for us.
71
194441
2419
y buscamos que lo que hagamos sea bueno para nosotros.
03:16
But at the same time, we want it to be good for the farmers,
72
196860
2836
Pero a la vez que sea bueno para los agricultores,
03:19
good for our suppliers, good for our consumers
73
199696
2210
para nuestros proveedores, para los consumidores
03:21
and ultimately good for the planet.
74
201906
1710
y, sobre todo, bueno para el planeta.
03:23
LL: Tell us about the goals you’ve set for the company.
75
203616
2795
LL: Háblanos de los objetivos que se ha fijado la empresa.
03:26
How ambitious are you trying to be, how do you prioritize?
76
206453
3211
¿Qué tan ambiciosos intentáis ser? ¿Cómo priorizáis?
03:29
SP: Yeah, look, for us on the goals,
77
209706
1752
SP: Verás, en nuestros objetivos,
03:31
we have a net-zero commitment by 2050, which seems like a long time away,
78
211458
4004
tenemos un compromiso de emisiones netas cero para 2050, lo cual parece muy lejano,
03:35
but as we all know, it's tomorrow.
79
215503
2419
pero como todos sabemos, es mañana.
03:37
And if we haven't already started making progress against that, we're in trouble.
80
217922
3838
Y si aún no hemos empezado a hacer progresos al respecto, es un problema.
03:41
And we're quite proud of the fact
81
221801
1585
Y estamos muy orgullosos
03:43
that the progress we made in the last couple of years,
82
223386
2544
de que, con los progresos de los últimos años,
03:45
we're actually beyond peak carbon
83
225972
2252
hemos superado el pico de carbono,
03:48
and so we're reducing carbon as we move ahead.
84
228224
2211
y, por tanto, vamos reduciendo el carbono.
03:50
So we’re very focused on that.
85
230435
1460
Esa es nuestra prioridad,
03:51
And we really approach it in kind of four key pillars.
86
231895
2794
que abordamos en clave de cuatro pilares.
03:54
We approach it with ingredients that I'll talk quite a bit about today,
87
234689
3337
Por un lado los ingredientes, de los que hablaré bastante hoy,
el embalaje, la fabricación, el proceso de conversión
03:58
we approach it on packaging, manufacturing, the conversion process,
88
238068
4045
04:02
and then last, the local communities that we serve.
89
242155
2419
y las comunidades locales a las que servimos.
04:04
And if I can just quickly on each one.
90
244574
1835
Y hablaré rápidamente de cada uno.
04:06
In ingredients, you think about it,
91
246409
2795
En cuanto a los ingredientes, pensándolo bien,
04:09
regenerative agriculture has to come to all those in a way
92
249245
2711
la agricultura regenerativa
debe llegar a todos de forma que suponga un cambio sostenible.
04:11
that brings sustainable change.
93
251956
1544
04:13
And so we’re very focused on that.
94
253541
1710
Y es una de nuestras prioridades.
04:15
And we have to do it across every single bucket,
95
255293
2252
Debe abarcar todos y cada uno de los productos,
04:17
whether it's wheat, rice, corn.
96
257545
2002
ya sea trigo, arroz o maíz.
04:19
And we've got teams and programs focused across all of those categories.
97
259589
3795
Tenemos equipos y programas para todas esas categorías.
04:23
And for us, we've committed to be 50 percent regenerative-sourced by 2030.
98
263426
4546
Nos hemos comprometido a tener un 50 % de fuentes regenerativas para 2030
04:27
We're well on our way on that journey.
99
267972
2044
y vamos bien encaminados.
04:30
If you think about packaging,
100
270058
2127
Respecto al embalaje,
04:32
we're very proud of the progress we've made in packaging.
101
272227
2711
estamos muy orgullosos de nuestro progreso.
04:34
We've reduced over half a million tons of plastic
102
274938
2335
Hemos reducido más de medio millón de toneladas de plástico
04:37
from our existing packaging today,
103
277273
1836
en nuestro envasado actual,
04:39
with so much more to go on that journey.
104
279109
2585
aunque aún nos queda mucho camino.
04:41
And then if you think
105
281736
1168
Por otro lado,
04:42
about the manufacturing conversion process,
106
282946
3253
en cuanto al proceso de conversión de la producción,
04:46
we committed to 100 percent renewable electricity across all of our facilities,
107
286199
4296
nos comprometimos a utilizar electricidad 100 % renovable en todas las instalaciones
04:50
and we're actually well on the way on that, we're at 50 percent.
108
290537
3378
y, de hecho, vamos por buen camino en ese sentido, estamos en el 50 %.
04:53
We've been able to reduce our scope to emissions around that already.
109
293915
3503
Hemos logrado reducir nuestro alcance de emisiones en torno a ese número.
04:57
We're invested in two massive solar farms in Texas
110
297460
3253
Hemos invertido en dos enormes parques solares en Texas
05:00
that have allowed us to do that, and we continue to push that forward.
111
300755
3337
que nos han permitido hacerlo, y seguimos impulsándolo.
05:04
All of our factories in the US actually are zero waste to landfill
112
304092
3420
Todas nuestras fábricas en EE. UU. son residuo cero a vertedero
05:07
already today.
113
307512
1168
a día de hoy.
05:09
And then lastly is in the local farming communities.
114
309013
2711
Y, por último, están las comunidades agrícolas locales.
05:11
And when we talk about working with the farmers,
115
311724
2253
Para hablar del trabajo con los agricultores
05:13
just a couple examples.
116
313977
1751
pondré un par de ejemplos.
05:15
You know,
117
315770
1126
Consideremos
05:16
if you think about the work we do in the Côte d’Ivoire on cocoa farmers,
118
316938
4129
lo que hacemos en Costa de Marfil con los productores de cacao.
05:21
really it's providing financial incentives directly to the farmers
119
321067
3629
La clave está en dar ayudas financieras directamente a los agricultores
05:24
to actually encourage these practices
120
324696
2544
para fomentar de verdad estas prácticas
05:27
and at the same time encourage child education and agroforestry work.
121
327240
3837
y a su vez fomentar la educación infantil y el trabajo agroforestal.
05:31
So that's just kind of how we think about how we prioritize across the list.
122
331119
3587
Esto da una idea de cómo priorizamos las distintas tareas de la lista.
05:34
LL: Now, I want to take you back to this term “regenerative farming,”
123
334747
3254
LL: Me gustaría retomar el término “agricultura regenerativa”,
porque me suena a una de esas cosas que cada uno definirá a su manera
05:38
because it seems to me this is one of these things
124
338001
2335
05:40
everybody's going to self-define and then we kind of dumb it down
125
340336
3087
y acabaremos banalizándolo y sin saber de qué estamos hablando.
05:43
and we don't really know what we're talking about.
126
343423
2335
¿Qué quieres decir con eso?
05:45
What what do you mean by that?
127
345758
1460
Y ¿cómo te atienes a un estándar?
05:47
And how do you hold yourself to a standard?
128
347218
2044
SP: Estoy seguro de que ha habido oradores mucho mejores
05:49
SP: I'm sure there have been much better speakers
129
349262
2294
05:51
and much smarter people in the course of this session
130
351598
2502
y gente mucho más inteligente durante esta sesión
que lo habrá definido con mayor elocuencia que yo.
05:54
that have actually defined it more eloquently than I have.
131
354100
2753
05:56
But when I look at it, ultimately at the end of every crop cycle,
132
356853
3545
Pero en última instancia, al final de cada ciclo de cultivo me pregunto:
06:00
have we improved the soil and the biodiversity
133
360440
2169
¿Hemos mejorado el suelo y la biodiversidad
06:02
of the resources we use to produce those?
134
362609
2377
de los recursos usados durante la producción?
06:05
And if we have, then we're moving forward in regenerative farming.
135
365028
3378
Y si es así, entonces vamos avanzando en la agricultura regenerativa.
06:08
And it's incredibly powerful.
136
368406
2044
Y es increíblemente poderosa.
06:10
And it sounds a bit academic or maybe a little far out there,
137
370491
3337
Puede sonar algo académico o tal vez inalcanzable,
06:13
but really when you get down to it,
138
373828
1710
pero cuando te pones a ello,
06:15
some of the practices are simple as crop rotation,
139
375538
2878
algunas prácticas son bien simples, como la rotación de cultivos,
06:18
live root farming, low-till, no-till.
140
378458
2753
el cultivo de raíces vivas, labranza baja, labranza cero.
06:21
And those are relatively easy to implement.
141
381211
2293
Todas ellas relativamente fáciles de implementar,
06:23
Still different and challenging for the farmers.
142
383546
2461
aunque diferentes y retadoras para los agricultores.
06:26
All the way to multimillion-dollar installations of manure systems
143
386007
4338
Hasta otras como las instalaciones multimillonarias de sistemas de estiércol
06:30
that actually can reduce greenhouse gases on dairy farms.
144
390386
2920
que reducen los gases de efecto invernadero en las granjas lecheras.
06:33
And so the scale and complexity of the application of solutions
145
393348
3336
Por eso, la escala y la complejidad de la aplicación de soluciones
06:36
is very different as we work through that.
146
396726
2127
difieren mucho según el escenario.
06:38
LL: And what are you doing to actually advance those practices?
147
398895
3003
LL: Y ¿qué estáis haciendo para promover esas prácticas?
06:41
SP: You know, when we think about it,
148
401940
1793
SP: Bueno, a la hora de planearlo,
06:43
I think the best way to bring it to life is maybe focus it on a product.
149
403775
3795
creo que la mejor manera de hacerlo realidad es centrarlo en un producto.
06:47
And we're in Detroit, which is a great pizza city.
150
407612
3378
Como estamos en Detroit, que es una gran ciudad pizzera,
06:50
And so let's talk about pizza.
151
410990
1460
hablemos de pizza.
06:52
Every great pizza starts with a great crust
152
412450
2795
Toda gran pizza comienza con una gran masa,
06:55
and the crust in DiGiorno, we're making an announcement today,
153
415245
3628
y respecto a la masa en DiGiorno hoy anunciamos
06:58
where we're investing in over 100,000 acres
154
418915
2669
que estamos invirtiendo en más de 40 500 hectáreas
07:01
of wheat farming in the US with our partners
155
421626
2878
de cultivo de trigo en EE. UU. con nuestros socios
07:04
to be able to produce enough wheat
156
424504
1626
para poder producir una cantidad de trigo
07:06
to double the production required for DiGiorno pizza.
157
426172
3837
que duplique la necesaria para la pizza DiGiorno.
07:10
And so we'll have regenerative wheat through that.
158
430009
3379
Así conseguiremos trigo regenerativo.
07:13
And then you move to the tomatoes.
159
433388
1668
Y luego pasamos a los tomates.
07:15
Today, it’s not about getting more farms to actually move to regenerative practice,
160
435098
4254
Hoy día, no se trata de conseguir que más granjas adopten prácticas regenerativas,
07:19
and tomatoes, the majority of our tomatoes are already regeneratively farmed.
161
439394
4296
la mayoría de nuestros tomates ya se cultiva de forma regenerativa,
07:23
And so it's about external verification.
162
443690
2335
sino que se trata de la verificación externa.
07:26
So we're working with an external firm called Leading Harvest
163
446025
2878
Por eso, trabajamos con una empresa externa llamada Leading Harvest
07:28
that's actually help us
164
448945
1126
que realmente nos ayuda no solo cuando ya tenemos a los agricultores haciéndolo,
07:30
not only just, one, we’ve already got the farmers doing it,
165
450113
2794
07:32
but how do we verify it over time, how do we continue to do that?
166
452907
3087
sino a cómo verificarlo en el tiempo y a continuar haciéndolo.
07:35
So we work through the tomatoes
167
455994
1501
Lo hacemos con los tomates, donde creo que hay un progreso realmente bueno.
07:37
and I think really good progress in that space.
168
457495
2211
07:39
And then when you go to dairy,
169
459706
1459
También tenemos los lácteos,
que son de lo más difícil y estamos muy orgullosos.
07:41
dairy is one of the toughest ones and we're quite proud,
170
461165
2628
07:43
we were the first company to join the US Dairy Net Zero Initiative,
171
463835
3170
Fuimos la primera empresa en unirnos a la Iniciativa Dairy Net Zero de EE. UU.
07:47
and we have live farms working in California today
172
467005
3336
y tenemos granjas vivas funcionando hoy en California y en todo el país
07:50
or around the country today
173
470341
1543
07:51
that are really focused on applying these practices
174
471926
2878
que se enfocan realmente en aplicar estas prácticas
07:54
that can get to net zero emission for a dairy farm
175
474804
2753
para lograr cero emisiones netas en una granja lechera,
07:57
and at the same time, is it economically viable for the farmer?
176
477598
3462
siendo, al mismo tiempo, económicamente viables para el agricultor.
08:01
And we're really proud of the progress we're making
177
481102
2419
Estamos muy orgullosos del progreso conseguido
08:03
with some of our farming partners out there.
178
483521
2085
con algunos de nuestros socios agrícolas.
08:05
And then the last one is meat,
179
485606
1627
Y por último está la carne,
08:07
and we all love a good pepperoni or topping on the pizza.
180
487275
3587
a todos nos encanta un buen pepperoni o un aderezo en la pizza.
08:10
And when you go to meat, we actually have the largest partnership,
181
490903
3129
Con la carne, en realidad tenemos la asociación más grande,
08:14
it's early days, we're just moving ahead with it,
182
494032
2294
pero estamos en el inicio y vamos avanzando.
08:16
but the largest private partnership with Cargill
183
496367
2378
La asociación privada más grande con Cargill
08:18
and the National Wildlife and Fish Foundation
184
498786
2253
y la Fundación Nacional de Pesca y Vida Silvestre
08:21
to actually have regenerative ranching practices in over 15 states.
185
501039
3253
busca tener prácticas ganaderas regenerativas en más de 15 estados.
08:24
So as you kind of think through the pizza,
186
504334
2335
Entonces, pensando en el proceso de la pizza,
08:26
you can see that it touches every single component,
187
506711
2502
vemos que toca cada componente,
08:29
and every single one is a different application and solution.
188
509255
3003
y que cada uno requiere una aplicación y una solución diferente.
08:32
LL: So there's a lot and this is difficult.
189
512258
2002
LL: Así que es amplio y complejo.
08:34
Where are you not moving fast enough yet?
190
514302
2294
¿Dónde no vais a la suficiente velocidad?
08:36
SP: Where are we not moving fast enough?
191
516637
1919
SP: ¿Dónde nos falta velocidad?
08:38
You know, for us, I think clearly,
192
518556
2503
Bueno, para nosotros, claramente,
08:41
when you go to try to drive this kind of scale,
193
521059
2502
cuando te mueves a esta escala no es cuestión de una granja.
08:43
it's not about one farm.
194
523561
1460
08:45
It's about the farming ecosystem in total that has to change.
195
525021
3378
Es el ecosistema agrícola en su conjunto el que debe cambiar.
08:48
So we need to move at scale to be able to do this
196
528441
2836
Por lo tanto, debemos avanzar a escala para lograrlo,
08:51
across not just our business,
197
531277
1585
y no solo en nuestro negocio,
08:52
but if we're really going to move the needle,
198
532862
2127
porque el rumbo cambiará de verdad cuando actuemos a nivel industrial.
08:55
we have to do it at industry level.
199
535031
1710
08:56
And so I think just the pace of the change
200
536741
2002
En cuanto a la velocidad del cambio
08:58
where we'd love to see that move a little faster.
201
538785
2544
nos gustaría ver que todo va un poco más rápido.
09:01
I think secondly maybe is in packaging,
202
541371
2127
En segundo lugar quizás esté el embalaje.
09:03
when I look at packaging and recyclability,
203
543498
2836
Cuando miro el embalaje y la reciclabilidad,
09:06
we know the recycling infrastructure is woefully insufficient in the US.
204
546376
4546
la infraestructura de reciclaje es tristemente insuficiente en EE. UU.
09:10
It's why we've leaned in pretty aggressively.
205
550922
2127
Por eso nos hemos volcado de forma contundente.
09:13
We’ve invested with partners like Closed Loop to support infrastructure,
206
553049
3420
Invertimos con socios como Closed Loop para reforzar la infraestructura
09:16
and also we support kind of responsible extended producer responsibility
207
556469
4046
y también apoyamos la responsabilidad ampliada del productor
09:20
to actually help build that
208
560556
1293
para ayudar en el proceso,
09:21
because we know that we can't make all the recyclable products we want.
209
561891
5172
pues sabemos que no podemos fabricar todos los productos reciclables que querríamos.
09:27
There is no infrastructure to do it.
210
567063
1752
No hay infraestructura para hacerlo y al final se queda sin hacer.
09:28
So at the end of the day, it doesn't get done.
211
568815
2168
09:30
And so I'd say that's an area where we're really focused.
212
570983
2753
Diría que es un área en la que estamos muy centrados.
09:33
And just lastly, I think the tempo and urgency
213
573736
3337
Por último, en cuanto al tempo y la urgencia
09:37
across the entire industry complex is one that we've got to pick up the pace.
214
577115
4254
en todo el complejo de la industria debemos acelerar el ritmo.
09:41
We've got to move much, much faster, not just to achieve our goals,
215
581369
3170
Hay que ir mucho más rápido, no solo para lograr nuestros objetivos,
09:44
but to make the kind of difference we want to make.
216
584580
2419
sino además para marcar la diferencia.
LL: Para terminar, Steve, ¿qué podemos y debemos esperar de todos vosotros?
09:47
LL: So just to close, Steve, what can and should we expect from you all?
217
587041
3587
09:50
SP: Look, I think you'll continue to see incredible commitment.
218
590628
4046
SP: Bien, creo que seguiremos mostrando un compromiso increíble.
09:54
By 2025, we will have invested 3.6 billion dollars in these practices
219
594715
6549
En 2025, habremos invertido USD 3600 millones en esas prácticas
10:01
across the world for Nestlé.
220
601264
1960
por todo el mundo para Nestlé.
10:03
It's an incredible investment but we believe it's the right investment,
221
603266
3336
Es una inversión increíble, pero creemos que es la adecuada,
10:06
because ultimately, when you look at our business,
222
606644
2336
porque, en última instancia, si ves nuestro negocio,
10:09
we're a food and beverage business
223
609021
1627
somos una empresa de alimentación
10:10
that we make products for you and your families and your pets
224
610648
2878
que elaboramos productos para ti, tu familia y tus mascotas
10:13
to enjoy every single day.
225
613568
1251
para disfrutar cada día.
10:14
And those start with great ingredients.
226
614861
1918
Y todo parte de ingredientes excelentes.
10:16
And that investment for us is actually about a business decision
227
616821
4087
Esa inversión es en realidad para nosotros una decisión comercial
10:20
that, we've been around for over 150 years,
228
620908
2127
porque hemos existido durante más de 150 años,
10:23
if we're going to be around for the next 150,
229
623077
2294
y para seguir estando durante los próximos 150,
10:25
we need to make sure we have great quality ingredients for that period.
230
625371
3378
debemos asegurarnos ingredientes de gran calidad durante ese período.
10:28
And so that investment actually helps us ensure that.
231
628749
2503
Y esa inversión realmente nos da esa garantía.
10:31
So what you can count on
232
631294
1418
Entonces, pueden contar
10:32
is we'll continue to drive that across all of our complexes.
233
632753
2837
con que seguiremos en esa línea en todos nuestros complejos.
10:35
But most importantly, what I'm proud of,
234
635590
1960
Pero lo más importante, que me enorgullece,
10:37
is you can count on the company and all the people that work in it.
235
637592
3169
es que contamos con la empresa y todo su personal.
Hay 30 000 en América del Norte y casi 300 000 en todo el mundo
10:40
There's 30,000 in North America and there's almost 300,000 worldwide
236
640803
3212
que están absolutamente entregados a progresar a diario
10:44
that are absolutely committed to making progress every single day
237
644015
3086
en cada uno de los compromisos.
10:47
against one of those commitments.
238
647101
1668
SP: Steve, muchas gracias por acompañarnos.
10:48
SP: Steve, thank you very much for joining us.
239
648769
2169
SP: Gracias por invitarme.
10:50
SP: Thanks for having me.
240
650938
1252
(Aplausos)
10:52
(Applause)
241
652231
1126
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7