Can Global Food Companies Make the Shift to Regenerative Agriculture? | Steve Presley | TED

39,119 views

2023-07-27 ・ TED


New videos

Can Global Food Companies Make the Shift to Regenerative Agriculture? | Steve Presley | TED

39,119 views ・ 2023-07-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Baffoni Revisore: Gabriella Patricola
00:07
Lindsay Levin: Great to be here with you.
0
7921
1960
Lindsay Levin: È un piacere.
00:09
And you started your career at Nestlé
1
9923
1835
Ha iniziato la sua carriera alla Nestlé in una fabbrica di bevande a Suffolk,
00:11
in a beverage factory in Suffolk, Virginia, I believe, way back when.
2
11758
4671
in Virginia, se non erro, molto tempo fa.
00:16
And today you run the largest business division
3
16429
3796
E oggi dirige la più grande divisione commerciale
00:20
of the world's largest food company.
4
20225
2294
della più grande azienda alimentare del mondo.
00:23
Give us a sense of what that means.
5
23019
2503
Ci dia un’idea di cosa significa.
00:25
Steve Presley: Yeah, obviously, as you said,
6
25522
2085
Steve Presley: Certo. Come ha detto, Nestlé è un gigante del settore.
00:27
Nestlé is the world's largest food company.
7
27649
2002
È anche tra i maggiori produttori di alimenti in Nord America.
00:29
It's also one of the largest food and beverage companies in North America.
8
29651
3503
Scommetto che la maggior parte dei presenti ha prodotti Nestlé a casa.
00:33
And I would bet the majority of the people in the room
9
33154
2545
00:35
have a Nestlé product in your house.
10
35740
1752
In effetti, siamo presenti nel 95% delle famiglie statunitensi
00:37
We're actually in 95 percent of the households in the US
11
37492
2628
con uno dei nostri prodotti. Pensando ai nostri marchi,
00:40
with one of our brands.
12
40120
1168
00:41
And if you think about our brands,
13
41329
1627
i più ci conoscono grazie a DiGiorno, Stouffer’s, Hot Pockets,
00:42
most people know us through our brands DiGiorno, Stouffer's, Hot Pockets,
14
42998
3461
00:46
Starbucks at home, Coffee-mate or any of our Purina petcare products.
15
46459
3879
Starbucks at home, Coffee-mate o i nostri prodotti per animali Purina.
00:50
And so we have a really broad, vast portfolio of products.
16
50380
4505
Abbiamo un catalogo di prodotti variegato.
00:54
And as we work across that, how do we bring that to life?
17
54926
3379
Nel lavorare su questo aspetto, come lo rendiamo concreto?
00:58
And we bring it to life with 30,000 amazing team members
18
58346
3003
Lo facciamo grazie a 30.000 membri di un fantastico team
01:01
around the country
19
61391
1210
in tutto il Paese, in 119 strutture in 28 Stati.
01:02
that are spread around 119 facilities in 28 different states
20
62601
3795
01:06
that really are focused on trying to make our business
21
66396
2586
Si impegnano per garantire che la nostra attività
01:09
and the contributions to the society much better every single day.
22
69024
3128
e il nostro contributo alla società migliorino ogni giorno.
Ma tornando indietro, a livello globale
01:12
But if you kind of step back at a global level,
23
72152
2210
01:14
we actually sell a billion Nestlé products every single day
24
74362
3212
vendiamo ben un miliardo di prodotti Nestlé ogni giorno
01:17
in 188 countries around the world.
25
77616
2752
in 188 paesi in tutto il mondo.
01:20
So massive scale.
26
80410
1168
Su larga scala, dunque.
01:21
And to do that, we work directly with 500,000 farmers around the world,
27
81578
5339
Per farlo, lavoriamo direttamente con 500.000 agricoltori in tutto il mondo,
01:26
directly and indirectly over a million.
28
86958
2544
direttamente e indirettamente più di un milione.
01:30
LL: So that's a lot of responsibility, right?
29
90337
2127
LL: È una grande responsabilità, no?
01:32
We think about food, we think about farming,
30
92464
2461
Pensiamo al cibo, pensiamo all’agricoltura,
01:34
we think about the responsibility of the agricultural industry
31
94925
2961
pensiamo alla responsabilità dell’industria agraria
01:37
in terms of soil, in terms of water,
32
97886
2210
in termini di suolo, acqua ed emissioni.
01:40
in terms of emissions.
33
100096
1836
01:41
Give us a sense of the challenges that you're now seeking to address
34
101973
3212
Ci dia un’idea delle sfide che intendete affrontare
01:45
as you think forward in terms of farming and food.
35
105185
3462
pensando al futuro di agricoltura e alimentazione.
01:48
SP: Sure. I mean, look, food production in total
36
108980
2252
SP: Certo. La produzione alimentare in generale
01:51
accounts for about 30 percent of total greenhouse gas emissions.
37
111274
3170
rappresenta circa il 30% delle emissioni totali di gas serra.
01:54
And at the core of that is agriculture.
38
114486
2377
E al centro di tutto c’è l’agricoltura.
01:56
And for us, that's why regenerative agriculture is so important.
39
116905
3003
Per noi è dunque essenziale l’agricoltura rigenerativa.
01:59
For us to continue to make progress on our net-zero commitment,
40
119950
3878
Per continuare a fare progressi sul fronte azzeramento delle emissioni,
02:03
we actually have to see these farming practices adopted at more scale.
41
123828
4505
va incentivata l’applicazione di tali pratiche agricole su amplia scala.
02:08
And when you think about that,
42
128375
2002
Quando ci si riflette,
02:10
it's easy to say and it's very hard to do.
43
130418
2378
è facile a dirsi, ma molto difficile a farsi.
02:12
Just take it to the US level alone.
44
132837
2044
Basti pensare al solo caso degli USA.
02:14
There’s two million farms in the US,
45
134881
2544
Ci sono due milioni di aziende agricole,
02:17
and for us, we source over 2,600 agricultural ingredients
46
137467
4588
e noi ci riforniamo di oltre 2.600 ingredienti
02:22
from thousands of farms across the country.
47
142097
2586
da migliaia di aziende in tutto il Paese.
02:24
And within that 2,600,
48
144683
1418
Tra questi 2.600 ingredienti, ogni singola coltura
02:26
every single crop has a different challenge
49
146101
2836
presenta una sfida a sé per raggiungere pratiche rigenerative.
02:28
to actually get to regenerative practices.
50
148979
2293
02:31
Carrots are different from apples which are different from dairy
51
151272
3129
Le carote sono diverse dalle mele,
che sono diverse da latticini e carne bovina.
02:34
which are different from beef.
52
154401
1501
02:35
And so the complexity
53
155902
1168
E perciò la complessità e la portata di queste sfide sono notevoli,
02:37
and scale of that challenge across that is incredible
54
157112
2502
perché non esiste una soluzione univoca.
02:39
because it's not just one solution that can be applied.
55
159614
2586
In secondo luogo, parliamo con i nostri partner agricoli
02:42
And secondly, as we talk to our farming partners,
56
162242
2294
02:44
we really talk to our suppliers to understand.
57
164577
2169
e con i nostri fornitori per comprendere.
02:46
They're incredibly interested in this journey.
58
166746
2169
Sono interessati a questo percorso.
02:48
We try to put ourselves in the farmers' shoes.
59
168915
2169
Ci mettiamo nei panni degli agricoltori.
Immaginate un’azienda multigenerazionale,
02:51
Imagine if this is a multigenerational farm,
60
171126
2210
e voi siete l’agricoltore che sta cambiando modo
02:53
and you're the farmer that's changing the way
61
173378
2169
02:55
you've farmed the soil for hundreds of years,
62
175547
2127
di coltivare il terreno dopo secoli.
02:57
and now there's a better way to do it.
63
177674
1835
E scoprite che ora esiste un modo migliore.
02:59
It's incredible risk.
64
179509
1168
È un rischio enorme. È questo il punto per Nestlé.
03:00
That's where I think for us as Nestlé,
65
180719
1835
Sentiamo di dover condividere il rischio.
03:02
we feel like we have to play and share in that risk.
66
182595
2461
Lo facciamo con l’idea di creare un valore condiviso.
03:05
And we approach it in this idea of creating shared value.
67
185056
2711
Lo dicono tutti, ma per noi deve essere all’altezza di Nestlé.
03:07
And everybody says creating shared value.
68
187767
1961
03:09
But for us, it has to be good for Nestlé.
69
189728
1960
03:11
We’re a for-profit company and a publicly traded company,
70
191730
2711
Siamo una società quotata in borsa, il nostro obiettivo è trarre dei benefici.
03:14
and what we do is focused around being good for us.
71
194441
2419
03:16
But at the same time, we want it to be good for the farmers,
72
196860
2836
Al tempo stesso, vogliamo che giovi agli agricoltori,
03:19
good for our suppliers, good for our consumers
73
199696
2210
ai nostri fornitori, ai nostri consumatori,
03:21
and ultimately good for the planet.
74
201906
1710
e in generale al pianeta.
03:23
LL: Tell us about the goals you’ve set for the company.
75
203616
2795
LL: Ci dica quali obiettivi avete fissato per l’azienda.
03:26
How ambitious are you trying to be, how do you prioritize?
76
206453
3211
Quanto in alto puntate? Come stabilite le vostre priorità?
03:29
SP: Yeah, look, for us on the goals,
77
209706
1752
SP: Puntiamo a raggiungere zero emissioni entro il 2050,
03:31
we have a net-zero commitment by 2050, which seems like a long time away,
78
211458
4004
Sembra molto lontano, ma è praticamente domani.
03:35
but as we all know, it's tomorrow.
79
215503
2419
03:37
And if we haven't already started making progress against that, we're in trouble.
80
217922
3838
E se non abbiamo ancora iniziato a fare progressi in tal senso, siamo nei guai.
03:41
And we're quite proud of the fact
81
221801
1585
Siamo piuttosto orgogliosi dei progressi fatti negli ultimi anni.
03:43
that the progress we made in the last couple of years,
82
223386
2544
03:45
we're actually beyond peak carbon
83
225972
2252
Abbiamo oltrepassato il picco del carbonio
03:48
and so we're reducing carbon as we move ahead.
84
228224
2211
e stiamo riducendo le emissioni.
03:50
So we’re very focused on that.
85
230435
1460
Siamo concentrati su questo.
03:51
And we really approach it in kind of four key pillars.
86
231895
2794
Affrontiamo il problema in quattro modi.
03:54
We approach it with ingredients that I'll talk quite a bit about today,
87
234689
3337
A cominciare dagli ingredienti, ne parlerò molto oggi.
Prestiamo attenzione alle confezioni, alla produzione e alla trasformazione,
03:58
we approach it on packaging, manufacturing, the conversion process,
88
238068
4045
04:02
and then last, the local communities that we serve.
89
242155
2419
e infine, alle comunità che serviamo.
04:04
And if I can just quickly on each one.
90
244574
1835
Una parola veloce su ciascun punto.
04:06
In ingredients, you think about it,
91
246409
2795
Per gli ingredienti, se ci pensate,
04:09
regenerative agriculture has to come to all those in a way
92
249245
2711
l’agricoltura rigenerativa deve arrivare a tutti,
04:11
that brings sustainable change.
93
251956
1544
per introdurre cambiamenti sostenibili. Vi prestiamo molta attenzione.
04:13
And so we’re very focused on that.
94
253541
1710
04:15
And we have to do it across every single bucket,
95
255293
2252
Questo vale per ciascun ingrediente, che si tratti di grano, riso o mais.
04:17
whether it's wheat, rice, corn.
96
257545
2002
04:19
And we've got teams and programs focused across all of those categories.
97
259589
3795
Abbiamo team e programmi concentrati su queste categorie.
04:23
And for us, we've committed to be 50 percent regenerative-sourced by 2030.
98
263426
4546
Siamo impegnati a diventare rigenerativi entro il 2030 per il 50%.
04:27
We're well on our way on that journey.
99
267972
2044
Siamo a buon punto del percorso.
04:30
If you think about packaging,
100
270058
2127
Pensate alle confezioni.
04:32
we're very proud of the progress we've made in packaging.
101
272227
2711
Siamo orgogliosi dei progressi fatti con gli imballaggi.
04:34
We've reduced over half a million tons of plastic
102
274938
2335
Abbiamo eliminato oltre mezzo milione di tonnellate di plastica,
04:37
from our existing packaging today,
103
277273
1836
04:39
with so much more to go on that journey.
104
279109
2585
e c’è ancora molto che si può fare.
04:41
And then if you think
105
281736
1168
Per quanto riguarda il processo di produzione e conversione,
04:42
about the manufacturing conversion process,
106
282946
3253
puntiamo a utilizzare il 100% di energia rinnovabile nei nostri stabilimenti.
04:46
we committed to 100 percent renewable electricity across all of our facilities,
107
286199
4296
04:50
and we're actually well on the way on that, we're at 50 percent.
108
290537
3378
Siamo già a buon punto, al 50%.
04:53
We've been able to reduce our scope to emissions around that already.
109
293915
3503
Siamo stati in grado di ridurre le nostre emissioni di questo tipo.
04:57
We're invested in two massive solar farms in Texas
110
297460
3253
Abbiamo investito in due enormi centrali solari in Texas
05:00
that have allowed us to do that, and we continue to push that forward.
111
300755
3337
per raggiungere l’obiettivo, e proseguiamo in questa direzione.
Tutte le nostre fabbriche statunitensi
05:04
All of our factories in the US actually are zero waste to landfill
112
304092
3420
hanno già impatto zero sulle discariche.
05:07
already today.
113
307512
1168
05:09
And then lastly is in the local farming communities.
114
309013
2711
Infine, per quanto riguarda le comunità agricole locali,
05:11
And when we talk about working with the farmers,
115
311724
2253
ho parlato di come lavoriamo con gli agricoltori. Faccio degli esempi.
05:13
just a couple examples.
116
313977
1751
05:15
You know,
117
315770
1126
Il nostro lavoro in Costa d’Avorio con i coltivatori di cacao,
05:16
if you think about the work we do in the Côte d’Ivoire on cocoa farmers,
118
316938
4129
05:21
really it's providing financial incentives directly to the farmers
119
321067
3629
prevede di fornire incentivi finanziari direttamente ai coltivatori
05:24
to actually encourage these practices
120
324696
2544
per incoraggiare queste pratiche
05:27
and at the same time encourage child education and agroforestry work.
121
327240
3837
nonché l’educazione dei minori e il lavoro agroforestale.
05:31
So that's just kind of how we think about how we prioritize across the list.
122
331119
3587
In sostanza, è così che stabiliamo le nostre priorità.
05:34
LL: Now, I want to take you back to this term “regenerative farming,”
123
334747
3254
LL: Vorrei tornare sul termine “agricoltura rigenerativa”.
Mi sembra uno di quei concetti a cui ognuno da’ una propria definizione,
05:38
because it seems to me this is one of these things
124
338001
2335
05:40
everybody's going to self-define and then we kind of dumb it down
125
340336
3087
per cui alla fine non si sa più cosa vuol dire.
05:43
and we don't really know what we're talking about.
126
343423
2335
Cosa significa per voi?
05:45
What what do you mean by that?
127
345758
1460
E come vi attenete a uno standard?
05:47
And how do you hold yourself to a standard?
128
347218
2044
SP: Sono sicuro ci siano stati oratori più bravi
05:49
SP: I'm sure there have been much better speakers
129
349262
2294
05:51
and much smarter people in the course of this session
130
351598
2502
e molto più intelligenti a questo evento
che l’hanno definita più eloquentemente di me.
05:54
that have actually defined it more eloquently than I have.
131
354100
2753
Per come la vedo io, alla fine di ogni ciclo di coltivazione,
05:56
But when I look at it, ultimately at the end of every crop cycle,
132
356853
3545
06:00
have we improved the soil and the biodiversity
133
360440
2169
abbiamo migliorato terreno e biodiversità delle risorse usate per produrli?
06:02
of the resources we use to produce those?
134
362609
2377
06:05
And if we have, then we're moving forward in regenerative farming.
135
365028
3378
Se sì, allora siamo vicini all’agricoltura rigenerativa.
06:08
And it's incredibly powerful.
136
368406
2044
È estremamente importante.
06:10
And it sounds a bit academic or maybe a little far out there,
137
370491
3337
Potrebbe suonare accademico o forse un po’ estremo,
06:13
but really when you get down to it,
138
373828
1710
ma in realtà, quando si va al sodo,
06:15
some of the practices are simple as crop rotation,
139
375538
2878
alcune pratiche sono semplici, come la rotazione delle colture,
06:18
live root farming, low-till, no-till.
140
378458
2753
coltivazione di radici vive, semina ridotta o su sodo.
06:21
And those are relatively easy to implement.
141
381211
2293
È relativamente semplice implementarle,
06:23
Still different and challenging for the farmers.
142
383546
2461
ma sono pur sempre impegnative per i coltivatori.
06:26
All the way to multimillion-dollar installations of manure systems
143
386007
4338
Fino all’installazione di sistemi di concimazione costosissimi
06:30
that actually can reduce greenhouse gases on dairy farms.
144
390386
2920
che riducono davvero gas serra nelle aziende lattiero-casearie.
06:33
And so the scale and complexity of the application of solutions
145
393348
3336
La scala e la complessità dell’applicazione di tali soluzioni
06:36
is very different as we work through that.
146
396726
2127
risulta molto variegata.
06:38
LL: And what are you doing to actually advance those practices?
147
398895
3003
LL: Cosa state facendo per far progredire queste pratiche?
06:41
SP: You know, when we think about it,
148
401940
1793
SP: Crediamo che il modo migliore sia concentrarsi su un prodotto.
06:43
I think the best way to bring it to life is maybe focus it on a product.
149
403775
3795
06:47
And we're in Detroit, which is a great pizza city.
150
407612
3378
Ci troviamo a Detroit, che è una grande città della pizza.
06:50
And so let's talk about pizza.
151
410990
1460
Parliamo quindi di pizza.
06:52
Every great pizza starts with a great crust
152
412450
2795
Ogni grande pizza inizia con un’ottima crosta
06:55
and the crust in DiGiorno, we're making an announcement today,
153
415245
3628
e la crosta di DiGiorno, lo annunciamo oggi,
06:58
where we're investing in over 100,000 acres
154
418915
2669
stiamo investendo in oltre 405 km² di terreni coltivati a grano negli USA
07:01
of wheat farming in the US with our partners
155
421626
2878
07:04
to be able to produce enough wheat
156
424504
1626
per produrre abbastanza grano da duplicare la produzione di DiGiorno.
07:06
to double the production required for DiGiorno pizza.
157
426172
3837
07:10
And so we'll have regenerative wheat through that.
158
430009
3379
In questo modo avremo grano rigenerativo.
07:13
And then you move to the tomatoes.
159
433388
1668
Passiamo ai pomodori.
07:15
Today, it’s not about getting more farms to actually move to regenerative practice,
160
435098
4254
Non si tratta di convincere più aziende ad adottare pratiche rigenerative,
07:19
and tomatoes, the majority of our tomatoes are already regeneratively farmed.
161
439394
4296
la maggior parte dei nostri pomodori sono già coltivati così.
07:23
And so it's about external verification.
162
443690
2335
Si tratta quindi di una verifica esterna.
07:26
So we're working with an external firm called Leading Harvest
163
446025
2878
Lavoriamo con una società esterna chiamata Leading Harvest
07:28
that's actually help us
164
448945
1126
che ci aiuta, nonostante abbiamo già gli agricoltori che lo fanno,
07:30
not only just, one, we’ve already got the farmers doing it,
165
450113
2794
07:32
but how do we verify it over time, how do we continue to do that?
166
452907
3087
a verificare nel tempo che proseguano in questo modo.
07:35
So we work through the tomatoes
167
455994
1501
Trattiamo così i pomodori, con progressi in questo ambito.
07:37
and I think really good progress in that space.
168
457495
2211
07:39
And then when you go to dairy,
169
459706
1459
Passando al settore latto-caseario, i latticini sono prodotti complicati.
07:41
dairy is one of the toughest ones and we're quite proud,
170
461165
2628
Siamo la prima azienda ad aderire all’iniziativa US Dairy Net Zero.
07:43
we were the first company to join the US Dairy Net Zero Initiative,
171
463835
3170
Ad oggi, abbiamo stabilimenti in California e in tutto il Paese
07:47
and we have live farms working in California today
172
467005
3336
07:50
or around the country today
173
470341
1543
07:51
that are really focused on applying these practices
174
471926
2878
che si impegnano davvero ad attuare queste pratiche
07:54
that can get to net zero emission for a dairy farm
175
474804
2753
per raggiungere emissioni zero.
07:57
and at the same time, is it economically viable for the farmer?
176
477598
3462
Ma sono pratiche economicamente sostenibili per gli allevatori?
08:01
And we're really proud of the progress we're making
177
481102
2419
Siamo orgogliosi dei progressi fatti con alcuni dei nostri partner.
08:03
with some of our farming partners out there.
178
483521
2085
08:05
And then the last one is meat,
179
485606
1627
Infine, la carne.
08:07
and we all love a good pepperoni or topping on the pizza.
180
487275
3587
Tutti amano la pizza con il salame piccante.
08:10
And when you go to meat, we actually have the largest partnership,
181
490903
3129
In fatto di carne, abbiamo la partnership più ampia,
08:14
it's early days, we're just moving ahead with it,
182
494032
2294
che è ancora agli inizi, stiamo appena iniziando,
08:16
but the largest private partnership with Cargill
183
496367
2378
ma è la più ampia con Cargill
08:18
and the National Wildlife and Fish Foundation
184
498786
2253
e la National Wildlife and Fish Foundation
08:21
to actually have regenerative ranching practices in over 15 states.
185
501039
3253
per arrivare all’allevamento rigenerativo in oltre 15 stati.
08:24
So as you kind of think through the pizza,
186
504334
2335
Quindi se pensiamo alla pizza,
08:26
you can see that it touches every single component,
187
506711
2502
ci rendiamo conto che tocca tutti i vari componenti,
08:29
and every single one is a different application and solution.
188
509255
3003
e a ognuno corrisponde una diversa soluzione.
08:32
LL: So there's a lot and this is difficult.
189
512258
2002
LL: C’è molto da fare ed è complicato.
08:34
Where are you not moving fast enough yet?
190
514302
2294
In cosa non state agendo abbastanza rapidamente?
08:36
SP: Where are we not moving fast enough?
191
516637
1919
SP: In cosa non stiamo agendo rapidamente?
08:38
You know, for us, I think clearly,
192
518556
2503
Per noi, credo sia chiaro,
08:41
when you go to try to drive this kind of scale,
193
521059
2502
cerchiamo di ottenere risultati su ampia scala,
08:43
it's not about one farm.
194
523561
1460
non si tratta di una sola azienda.
08:45
It's about the farming ecosystem in total that has to change.
195
525021
3378
Si tratta di un ecosistema completo che deve cambiare.
08:48
So we need to move at scale to be able to do this
196
528441
2836
Dobbiamo quindi agire per gradi non solo all’interno di Nestlé.
08:51
across not just our business,
197
531277
1585
08:52
but if we're really going to move the needle,
198
532862
2127
Se vogliamo cambiare le cose, dobbiamo agire a livello settoriale.
08:55
we have to do it at industry level.
199
535031
1710
08:56
And so I think just the pace of the change
200
536741
2002
In generale, sul ritmo del cambiamento.
08:58
where we'd love to see that move a little faster.
201
538785
2544
Ci piacerebbe che accadesse più velocemente.
09:01
I think secondly maybe is in packaging,
202
541371
2127
In secondo luogo, forse l’imballaggio.
09:03
when I look at packaging and recyclability,
203
543498
2836
Considerando gli imballaggi e la loro riciclabilità,
09:06
we know the recycling infrastructure is woefully insufficient in the US.
204
546376
4546
sappiamo che l’industria del riciclo è carente negli USA.
09:10
It's why we've leaned in pretty aggressively.
205
550922
2127
Per questo ci abbiamo puntato molto.
09:13
We’ve invested with partners like Closed Loop to support infrastructure,
206
553049
3420
Abbiamo investito con Closed Loop per sostenere le infrastrutture,
09:16
and also we support kind of responsible extended producer responsibility
207
556469
4046
e una sorta di responsabilità estesa del produttore
09:20
to actually help build that
208
560556
1293
per aiutare la causa.
09:21
because we know that we can't make all the recyclable products we want.
209
561891
5172
Sappiamo che non possiamo produrre tutti i prodotti riciclabili che vorremmo.
09:27
There is no infrastructure to do it.
210
567063
1752
Non ci sono le infrastrutture per farlo. Quindi, alla fine, non viene fatto.
09:28
So at the end of the day, it doesn't get done.
211
568815
2168
09:30
And so I'd say that's an area where we're really focused.
212
570983
2753
È un aspetto su cui siamo concentrati.
09:33
And just lastly, I think the tempo and urgency
213
573736
3337
Infine, credo che il ritmo e l’urgenza
09:37
across the entire industry complex is one that we've got to pick up the pace.
214
577115
4254
dell’intera industria sia tale da dover accelerare il passo.
09:41
We've got to move much, much faster, not just to achieve our goals,
215
581369
3170
Dobbiamo affrettarci, non solo per raggiungere gli obiettivi,
09:44
but to make the kind of difference we want to make.
216
584580
2419
ma per fare davvero la differenza.
LL: Per concludere, cosa possiamo e dobbiamo aspettarci da voi?
09:47
LL: So just to close, Steve, what can and should we expect from you all?
217
587041
3587
09:50
SP: Look, I think you'll continue to see incredible commitment.
218
590628
4046
SP: Penso che continuerete a vedere un grande impegno.
09:54
By 2025, we will have invested 3.6 billion dollars in these practices
219
594715
6549
Entro il 2025, avremo investito 3,6 miliardi di dollari in queste pratiche
10:01
across the world for Nestlé.
220
601264
1960
in tutto il mondo per Nestlé.
10:03
It's an incredible investment but we believe it's the right investment,
221
603266
3336
È un investimento notevole nel quale crediamo a pieno,
10:06
because ultimately, when you look at our business,
222
606644
2336
perché considerando la nostra attività,
10:09
we're a food and beverage business
223
609021
1627
produciamo alimenti e bevande,
10:10
that we make products for you and your families and your pets
224
610648
2878
che le vostre famiglie e i vostri animali domestici
10:13
to enjoy every single day.
225
613568
1251
gustano ogni giorno.
10:14
And those start with great ingredients.
226
614861
1918
Questi iniziano da ottimi ingredienti.
10:16
And that investment for us is actually about a business decision
227
616821
4087
Per noi l’investimento è in realtà una decisione aziendale.
10:20
that, we've been around for over 150 years,
228
620908
2127
Siamo nell’industria da oltre 150 anni,
10:23
if we're going to be around for the next 150,
229
623077
2294
se vogliamo proseguire per i prossimi 150,
10:25
we need to make sure we have great quality ingredients for that period.
230
625371
3378
dobbiamo assicurarci di avere ingredienti di grande qualità.
10:28
And so that investment actually helps us ensure that.
231
628749
2503
Perciò, investire ci aiuta ad assicurarcene.
10:31
So what you can count on
232
631294
1418
Potete contare sul fatto che continueremo
10:32
is we'll continue to drive that across all of our complexes.
233
632753
2837
a promuovere il cambiamento nei nostri stabilimenti.
10:35
But most importantly, what I'm proud of,
234
635590
1960
Ma soprattutto, e ne sono fiero,
10:37
is you can count on the company and all the people that work in it.
235
637592
3169
potete contare sull’azienda e su tutte le persone che vi lavorano.
10:40
There's 30,000 in North America and there's almost 300,000 worldwide
236
640803
3212
Circa 30.000 persone in Nord America e 300.000 nel mondo,
totalmente impegnate a fare progressi giornalieri
10:44
that are absolutely committed to making progress every single day
237
644015
3086
in merito a questi obiettivi.
10:47
against one of those commitments.
238
647101
1668
SP: Steve, grazie per essere stato con noi.
10:48
SP: Steve, thank you very much for joining us.
239
648769
2169
SP: Grazie a voi.
10:50
SP: Thanks for having me.
240
650938
1252
(Applausi)
10:52
(Applause)
241
652231
1126
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7