Can Global Food Companies Make the Shift to Regenerative Agriculture? | Steve Presley | TED

39,119 views

2023-07-27 ・ TED


New videos

Can Global Food Companies Make the Shift to Regenerative Agriculture? | Steve Presley | TED

39,119 views ・ 2023-07-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:07
Lindsay Levin: Great to be here with you.
0
7921
1960
Lindsay Levin : Ravie de vous recevoir.
00:09
And you started your career at Nestlé
1
9923
1835
Vous avez démarré votre carrière chez Nestlé
00:11
in a beverage factory in Suffolk, Virginia, I believe, way back when.
2
11758
4671
dans leur usine de boissons à Suffolk, en Virginie, il y a bien longtemps.
00:16
And today you run the largest business division
3
16429
3796
À présent, vous dirigez la plus grande division
00:20
of the world's largest food company.
4
20225
2294
de la plus grande entreprise agro-alimentaire au monde.
00:23
Give us a sense of what that means.
5
23019
2503
Concrètement, qu’est-ce que cela veut dire ?
00:25
Steve Presley: Yeah, obviously, as you said,
6
25522
2085
Steve Presley : Nestlé est la plus grande entreprise agro-alimentaire au monde.
00:27
Nestlé is the world's largest food company.
7
27649
2002
00:29
It's also one of the largest food and beverage companies in North America.
8
29651
3503
C’est une des plus grandes entreprises de boissons en Amérique du Nord.
Je parie que la majorité de notre public a un produit Nestlé à la maison.
00:33
And I would bet the majority of the people in the room
9
33154
2545
00:35
have a Nestlé product in your house.
10
35740
1752
Nous sommes présents dans 95 % des ménages américains
00:37
We're actually in 95 percent of the households in the US
11
37492
2628
avec une de nos marques.
00:40
with one of our brands.
12
40120
1168
Et nos marques sont, on nous connaît à travers elles,
00:41
And if you think about our brands,
13
41329
1627
00:42
most people know us through our brands DiGiorno, Stouffer's, Hot Pockets,
14
42998
3461
DiGiorno, Stouffer’s, Hot Pockets,
00:46
Starbucks at home, Coffee-mate or any of our Purina petcare products.
15
46459
3879
Starbucks at home, Coffee-mate et notre gamme Purina pour les animaux.
00:50
And so we have a really broad, vast portfolio of products.
16
50380
4505
Notre portefeuille de produits est donc très vaste.
00:54
And as we work across that, how do we bring that to life?
17
54926
3379
Comment mettre tout cela en musique ?
00:58
And we bring it to life with 30,000 amazing team members
18
58346
3003
On a recours à 30 000 personnes formidables dans nos équipes,
01:01
around the country
19
61391
1210
partout dans le pays,
01:02
that are spread around 119 facilities in 28 different states
20
62601
3795
qui travaillent dans 119 installations, dans 28 États,
01:06
that really are focused on trying to make our business
21
66396
2586
et qui sont tous focalisés pour améliorer à la fois nos affaires
01:09
and the contributions to the society much better every single day.
22
69024
3128
et notre contribution à la société, tous les jours.
Prenons du recul au niveau mondial,
01:12
But if you kind of step back at a global level,
23
72152
2210
01:14
we actually sell a billion Nestlé products every single day
24
74362
3212
on vend un milliard de produits Nestlé tous les jours,
01:17
in 188 countries around the world.
25
77616
2752
dans 188 pays dans le monde.
01:20
So massive scale.
26
80410
1168
C’est une échelle massive.
01:21
And to do that, we work directly with 500,000 farmers around the world,
27
81578
5339
Et pour y parvenir, on travaille en direct avec 500 000 fermiers dans le monde
01:26
directly and indirectly over a million.
28
86958
2544
et indirectement, plus d’un million.
01:30
LL: So that's a lot of responsibility, right?
29
90337
2127
LL : C’est une grande responsabilité !
01:32
We think about food, we think about farming,
30
92464
2461
On parle de l’alimentation, d’agriculture,
01:34
we think about the responsibility of the agricultural industry
31
94925
2961
de la responsabilité de l’agro-alimentaire
01:37
in terms of soil, in terms of water,
32
97886
2210
vis-à-vis du sol, de l’eau, des émissions.
01:40
in terms of emissions.
33
100096
1836
01:41
Give us a sense of the challenges that you're now seeking to address
34
101973
3212
Quels sont les défis que vous relevez quand vous envisagez l’avenir
01:45
as you think forward in terms of farming and food.
35
105185
3462
de l’agriculture et de l’alimentation ?
01:48
SP: Sure. I mean, look, food production in total
36
108980
2252
SP : La production alimentaire totale
01:51
accounts for about 30 percent of total greenhouse gas emissions.
37
111274
3170
est la cause de 30 % des émissions de gaz à effet de serre.
01:54
And at the core of that is agriculture.
38
114486
2377
Et au cœur de cela, il y a l’agriculture.
01:56
And for us, that's why regenerative agriculture is so important.
39
116905
3003
C’est pour ça que l’agriculture régénérative nous tient tant à cœur.
01:59
For us to continue to make progress on our net-zero commitment,
40
119950
3878
Pour progresser vers notre engagement à atteindre la neutralité carbone,
02:03
we actually have to see these farming practices adopted at more scale.
41
123828
4505
il faut absolument que ces pratiques agricoles soient adoptées
à plus grande échelle.
02:08
And when you think about that,
42
128375
2002
Quand on y réfléchit bien, c’est plus facile à dire qu’à faire.
02:10
it's easy to say and it's very hard to do.
43
130418
2378
02:12
Just take it to the US level alone.
44
132837
2044
Rien qu’aux États-Unis,
02:14
There’s two million farms in the US,
45
134881
2544
il y a deux millions d’exploitations agricoles.
02:17
and for us, we source over 2,600 agricultural ingredients
46
137467
4588
Et nous nous procurons plus de 2600 ingrédients agricoles
02:22
from thousands of farms across the country.
47
142097
2586
auprès de milliers d’exploitations dans le pays.
02:24
And within that 2,600,
48
144683
1418
Et dans ces 2600,
02:26
every single crop has a different challenge
49
146101
2836
chaque culture a ses propres défis pour adopter des pratiques régénératives.
02:28
to actually get to regenerative practices.
50
148979
2293
02:31
Carrots are different from apples which are different from dairy
51
151272
3129
Carottes, pommes, produits laitiers ou viande de bœuf sont tous différents.
02:34
which are different from beef.
52
154401
1501
02:35
And so the complexity
53
155902
1168
Donc, la complexité et l’échelle des défis sont incroyables.
02:37
and scale of that challenge across that is incredible
54
157112
2502
Car il n’y a pas qu’une seule solution.
02:39
because it's not just one solution that can be applied.
55
159614
2586
Ensuite, nous discutons avec nos partenaires agricoles,
02:42
And secondly, as we talk to our farming partners,
56
162242
2294
02:44
we really talk to our suppliers to understand.
57
164577
2169
on échange vraiment avec eux pour comprendre.
02:46
They're incredibly interested in this journey.
58
166746
2169
Il sont très intéressés par ce cheminement.
02:48
We try to put ourselves in the farmers' shoes.
59
168915
2169
On essaie de se mettre à leur place.
Dans une exploitation multigénérationnelle,
02:51
Imagine if this is a multigenerational farm,
60
171126
2210
vous êtes celui qui changer la façon
02:53
and you're the farmer that's changing the way
61
173378
2169
dont vous cultivez la terre depuis des siècles,
02:55
you've farmed the soil for hundreds of years,
62
175547
2127
02:57
and now there's a better way to do it.
63
177674
1835
car désormais, il y a une meilleure façon.
02:59
It's incredible risk.
64
179509
1168
Quel risque !
03:00
That's where I think for us as Nestlé,
65
180719
1835
C’est là que nous tous à Nestlé,
nous pensons devoir agir et partager ce risque.
03:02
we feel like we have to play and share in that risk.
66
182595
2461
Nous abordons ça sous l’angle de création de valeur partagée.
03:05
And we approach it in this idea of creating shared value.
67
185056
2711
03:07
And everybody says creating shared value.
68
187767
1961
Tout le monde parle de cela.
Mais pour nous, ça doit être bon pour Nestlé.
03:09
But for us, it has to be good for Nestlé.
69
189728
1960
03:11
We’re a for-profit company and a publicly traded company,
70
191730
2711
On est une entreprise cotée en bourse, à but lucratif,
et on se concentre donc sur ce qui est bon pour nous.
03:14
and what we do is focused around being good for us.
71
194441
2419
03:16
But at the same time, we want it to be good for the farmers,
72
196860
2836
Mais en parallèle, ça doit aussi être bon pour les agriculteurs,
03:19
good for our suppliers, good for our consumers
73
199696
2210
les fournisseurs, les clients et au final, la planète.
03:21
and ultimately good for the planet.
74
201906
1710
03:23
LL: Tell us about the goals you’ve set for the company.
75
203616
2795
LL : Quels sont les objectifs fixés pour l’entreprise ?
03:26
How ambitious are you trying to be, how do you prioritize?
76
206453
3211
Quelle est votre ambition, comment posez-vous les priorités ?
03:29
SP: Yeah, look, for us on the goals,
77
209706
1752
SP : Les objectifs, donc,
03:31
we have a net-zero commitment by 2050, which seems like a long time away,
78
211458
4004
nous nous sommes engagés à atteindre la neutralité carbone en 2050,
ce qui semble dans longtemps, mais c’est en fait demain.
03:35
but as we all know, it's tomorrow.
79
215503
2419
03:37
And if we haven't already started making progress against that, we're in trouble.
80
217922
3838
Et si nous n’avions pas déjà progressé, on aurait un problème.
03:41
And we're quite proud of the fact
81
221801
1585
Nous sommes très fiers des progrès réalisés ces dernières années,
03:43
that the progress we made in the last couple of years,
82
223386
2544
03:45
we're actually beyond peak carbon
83
225972
2252
nous avons dépassé notre pic de carbone
03:48
and so we're reducing carbon as we move ahead.
84
228224
2211
et nous réduisons nos émissions avec le temps.
03:50
So we’re very focused on that.
85
230435
1460
On est très focalisé sur ça.
03:51
And we really approach it in kind of four key pillars.
86
231895
2794
On aborde ce défi avec quatre piliers.
03:54
We approach it with ingredients that I'll talk quite a bit about today,
87
234689
3337
Il y a les ingrédients, et je vais en parler par la suite,
03:58
we approach it on packaging, manufacturing, the conversion process,
88
238068
4045
les emballages, la production et le processus de transformation,
04:02
and then last, the local communities that we serve.
89
242155
2419
et enfin, les communautés locales.
04:04
And if I can just quickly on each one.
90
244574
1835
Je vais les esquisser un à un.
04:06
In ingredients, you think about it,
91
246409
2795
Prenons les ingrédients,
04:09
regenerative agriculture has to come to all those in a way
92
249245
2711
l’agriculture renénérative doit transformer le domaine de façon durable.
04:11
that brings sustainable change.
93
251956
1544
04:13
And so we’re very focused on that.
94
253541
1710
C’est ce que nous faisons.
04:15
And we have to do it across every single bucket,
95
255293
2252
Nous devons agir sur toutes les catégories : le blé, le riz, le maïs...
04:17
whether it's wheat, rice, corn.
96
257545
2002
04:19
And we've got teams and programs focused across all of those categories.
97
259589
3795
Et nous avons mobilisé des équipes sur des projets pour toutes ces catégories.
04:23
And for us, we've committed to be 50 percent regenerative-sourced by 2030.
98
263426
4546
Nous voulons avoir recours à l’agriculture régénérative à raison de 50% dès 2030.
04:27
We're well on our way on that journey.
99
267972
2044
Et on est en train de cheminer vers ça.
04:30
If you think about packaging,
100
270058
2127
Les emballages à présent.
04:32
we're very proud of the progress we've made in packaging.
101
272227
2711
Nous sommes fiers des progrès accomplis.
04:34
We've reduced over half a million tons of plastic
102
274938
2335
On a supprimé un demi-million de tonnes de plastique de nos emballages.
04:37
from our existing packaging today,
103
277273
1836
04:39
with so much more to go on that journey.
104
279109
2585
Et il nous reste tant à améliorer encore.
04:41
And then if you think
105
281736
1168
Quant au processus de transformation,
04:42
about the manufacturing conversion process,
106
282946
3253
04:46
we committed to 100 percent renewable electricity across all of our facilities,
107
286199
4296
on s’est engagé à utiliser de l’énergie renouvelable uniquement
dans tous nos centres de production, et on est à mi-chemin,
04:50
and we're actually well on the way on that, we're at 50 percent.
108
290537
3378
50% de notre énergie est renouvelable.
04:53
We've been able to reduce our scope to emissions around that already.
109
293915
3503
On également réduit nos émissions dans des proportions similaires.
04:57
We're invested in two massive solar farms in Texas
110
297460
3253
On a investi dans deux fermes solaires géantes au Texas,
05:00
that have allowed us to do that, and we continue to push that forward.
111
300755
3337
ce qui nous a permis cette avancée et on persévère.
Plus aucune de nos usines aux États-Unis ne produit de déchets à enfouir.
05:04
All of our factories in the US actually are zero waste to landfill
112
304092
3420
05:07
already today.
113
307512
1168
05:09
And then lastly is in the local farming communities.
114
309013
2711
Enfin, les exploitations agricoles locales.
05:11
And when we talk about working with the farmers,
115
311724
2253
Voici quelques exemples de notre travail avec les exploitants.
05:13
just a couple examples.
116
313977
1751
05:15
You know,
117
315770
1126
Prenons
05:16
if you think about the work we do in the Côte d’Ivoire on cocoa farmers,
118
316938
4129
la collaboration que nous avons avec les producteurs de cacao en Côte d’Ivoire.
05:21
really it's providing financial incentives directly to the farmers
119
321067
3629
On fournit des incitations financières directement aux agriculteurs
05:24
to actually encourage these practices
120
324696
2544
pour encourager les pratiques durables
05:27
and at the same time encourage child education and agroforestry work.
121
327240
3837
tout en encourageant l’éducation des enfants et le travail agro-forestier.
05:31
So that's just kind of how we think about how we prioritize across the list.
122
331119
3587
C’est à ce genre de choses que nous donnons la priorité.
05:34
LL: Now, I want to take you back to this term “regenerative farming,”
123
334747
3254
LL : Reparlons à présent du terme : « agriculture régénérative ».
05:38
because it seems to me this is one of these things
124
338001
2335
Il me semble en effet que c’est un de ces termes
05:40
everybody's going to self-define and then we kind of dumb it down
125
340336
3087
pour lequel on a tous sa propre définition et que l’on le galvaude,
05:43
and we don't really know what we're talking about.
126
343423
2335
sans vraiment savoir de quoi on parle.
05:45
What what do you mean by that?
127
345758
1460
Quelle est votre définition et comment respectez-vous vos standards ?
05:47
And how do you hold yourself to a standard?
128
347218
2044
SP : Il y a certainement des meilleurs orateurs
05:49
SP: I'm sure there have been much better speakers
129
349262
2294
05:51
and much smarter people in the course of this session
130
351598
2502
et des personnes plus intelligentes durant cette session
qui feront ça bien mieux que moi.
05:54
that have actually defined it more eloquently than I have.
131
354100
2753
De mon point de vue, à la fin du cycle de vie de chaque culture,
05:56
But when I look at it, ultimately at the end of every crop cycle,
132
356853
3545
06:00
have we improved the soil and the biodiversity
133
360440
2169
a-t-on amélioré le sol et la biodiversité des ressources utilisées ?
06:02
of the resources we use to produce those?
134
362609
2377
06:05
And if we have, then we're moving forward in regenerative farming.
135
365028
3378
Si c’est le cas, on a fait un pas vers l’agriculture régénérative.
06:08
And it's incredibly powerful.
136
368406
2044
C’est terriblement puissant.
06:10
And it sounds a bit academic or maybe a little far out there,
137
370491
3337
Cela fait académique ou un peu éloigné de nous,
06:13
but really when you get down to it,
138
373828
1710
mais fondamentalement,
06:15
some of the practices are simple as crop rotation,
139
375538
2878
certaines pratiques sont aussi simples que l’assolement,
06:18
live root farming, low-till, no-till.
140
378458
2753
culture de compagnie ou culture sans labour.
06:21
And those are relatively easy to implement.
141
381211
2293
C’est relativement simple à mettre en pratique,
06:23
Still different and challenging for the farmers.
142
383546
2461
mais c’est différent et complexe pour les agriculteurs.
06:26
All the way to multimillion-dollar installations of manure systems
143
386007
4338
Jusqu’aux systèmes de gestion du fumier qui coûtent des millions,
06:30
that actually can reduce greenhouse gases on dairy farms.
144
390386
2920
et qui réduisent les gaz à effet de serre dans les fermes laitières.
06:33
And so the scale and complexity of the application of solutions
145
393348
3336
L’échelle et la complexité liées à l’application des solutions
06:36
is very different as we work through that.
146
396726
2127
varient énormément selon les cas.
06:38
LL: And what are you doing to actually advance those practices?
147
398895
3003
LL : Que faites-vous concrètement pour intégrer ces pratiques ?
06:41
SP: You know, when we think about it,
148
401940
1793
SP : Eh bien,
06:43
I think the best way to bring it to life is maybe focus it on a product.
149
403775
3795
la meilleure façon de faire vivre ça,
c’est de remettre le produit au centre de l’attention.
06:47
And we're in Detroit, which is a great pizza city.
150
407612
3378
À Detroit, qui est une ville de pizza,
06:50
And so let's talk about pizza.
151
410990
1460
on parle pizza.
06:52
Every great pizza starts with a great crust
152
412450
2795
Les meilleures pizzas ont toutes une pâte croustillante
06:55
and the crust in DiGiorno, we're making an announcement today,
153
415245
3628
et celle de DiGiorno, on va l’annoncer aujourd’hui,
06:58
where we're investing in over 100,000 acres
154
418915
2669
nous allons investir dans plus de 40 000 hectares
07:01
of wheat farming in the US with our partners
155
421626
2878
de culture de blé aux États-Unis avec nos partenaires
07:04
to be able to produce enough wheat
156
424504
1626
pour produire suffisamment de blé
07:06
to double the production required for DiGiorno pizza.
157
426172
3837
pour doubler la production nécessaire pour les pizzas DiGiorno.
07:10
And so we'll have regenerative wheat through that.
158
430009
3379
Et notre blé sera cultivé de façon régénérative.
07:13
And then you move to the tomatoes.
159
433388
1668
Ensuite, il y a les tomates.
Il ne s’agit pas que plus d’exploitations appliquent des pratiques régénératives.
07:15
Today, it’s not about getting more farms to actually move to regenerative practice,
160
435098
4254
07:19
and tomatoes, the majority of our tomatoes are already regeneratively farmed.
161
439394
4296
En fait, la majorité de nos tomates sont déjà cultivées ainsi.
07:23
And so it's about external verification.
162
443690
2335
C’est l’audit externe qui est crucial.
07:26
So we're working with an external firm called Leading Harvest
163
446025
2878
On travaille avec une entreprise indépendante, Leading Harvest,
07:28
that's actually help us
164
448945
1126
qui nous aide vraiment, pas un seul, mais pour tous les agriculteurs,
07:30
not only just, one, we’ve already got the farmers doing it,
165
450113
2794
07:32
but how do we verify it over time, how do we continue to do that?
166
452907
3087
à les évaluer dans le temps, comment rendre cela durable ?
07:35
So we work through the tomatoes
167
455994
1501
On a travaillé sur les tomates et nos progrès sont vraiment très bons.
07:37
and I think really good progress in that space.
168
457495
2211
07:39
And then when you go to dairy,
169
459706
1459
Les fermes laitières, c’est le plus complexe,
07:41
dairy is one of the toughest ones and we're quite proud,
170
461165
2628
et nous sommes fiers d’être les premiers
07:43
we were the first company to join the US Dairy Net Zero Initiative,
171
463835
3170
à avoir adhéré à l’Initiative américaine de neutralité carbone laitière.
07:47
and we have live farms working in California today
172
467005
3336
Nous avons des fermes en Californie et dans le pays
07:50
or around the country today
173
470341
1543
07:51
that are really focused on applying these practices
174
471926
2878
qui appliquent consciencieusement des pratiques
07:54
that can get to net zero emission for a dairy farm
175
474804
2753
pour atteindre la neutralité carbone dans une exploitation laitière
07:57
and at the same time, is it economically viable for the farmer?
176
477598
3462
tout en restant économiquement viable quand on est fermier.
08:01
And we're really proud of the progress we're making
177
481102
2419
Nous sommes très fiers de nos progrès avec nos partenaires fermiers.
08:03
with some of our farming partners out there.
178
483521
2085
08:05
And then the last one is meat,
179
485606
1627
Le dernier ingrédient : la viande.
08:07
and we all love a good pepperoni or topping on the pizza.
180
487275
3587
On aime tous une bonne saucisse sur notre pizza.
08:10
And when you go to meat, we actually have the largest partnership,
181
490903
3129
Nous venons de former le plus grand partenariat pour la viande.
08:14
it's early days, we're just moving ahead with it,
182
494032
2294
C’est très récent et on vient de démarrer.
08:16
but the largest private partnership with Cargill
183
496367
2378
Mais c’est le plus grand partenariat avec Cargill
08:18
and the National Wildlife and Fish Foundation
184
498786
2253
et la Fondation nationale pour la faune et la pêche
08:21
to actually have regenerative ranching practices in over 15 states.
185
501039
3253
pour introduire des pâtures régénératives dans 15 États.
08:24
So as you kind of think through the pizza,
186
504334
2335
Quand on passe une pizza en revue,
08:26
you can see that it touches every single component,
187
506711
2502
on voit que chaque ingrédient est touché,
08:29
and every single one is a different application and solution.
188
509255
3003
et qu’ils ont chacun une pratique et une solution différentes.
08:32
LL: So there's a lot and this is difficult.
189
512258
2002
LL : Il y a donc beaucoup et c’est complexe.
08:34
Where are you not moving fast enough yet?
190
514302
2294
Dans quel domaine n’êtes-vous pas assez rapide ?
08:36
SP: Where are we not moving fast enough?
191
516637
1919
SP : Où ne va-t-on pas assez vite ?
08:38
You know, for us, I think clearly,
192
518556
2503
Pour nous, c’est clair,
08:41
when you go to try to drive this kind of scale,
193
521059
2502
quand on gère une telle échelle, on ne pense pas en termes de fermes.
08:43
it's not about one farm.
194
523561
1460
08:45
It's about the farming ecosystem in total that has to change.
195
525021
3378
C’est tout l’écosystème agricole qui doit changer.
08:48
So we need to move at scale to be able to do this
196
528441
2836
On doit changer à l’échelle pour y parvenir,
08:51
across not just our business,
197
531277
1585
pas uniquement sur notre périmètre,
08:52
but if we're really going to move the needle,
198
532862
2127
mais pour changer la donne, on doit agir au niveau de l’industrie.
08:55
we have to do it at industry level.
199
535031
1710
08:56
And so I think just the pace of the change
200
536741
2002
La vitesse du changement que nous souhaitons
08:58
where we'd love to see that move a little faster.
201
538785
2544
est certes un peu plus rapide.
09:01
I think secondly maybe is in packaging,
202
541371
2127
Ensuite, il y a les emballages et leur potentiel de recyclage.
09:03
when I look at packaging and recyclability,
203
543498
2836
09:06
we know the recycling infrastructure is woefully insufficient in the US.
204
546376
4546
Les infrastructures de recyclage aux États-Unis manquent cruellement.
09:10
It's why we've leaned in pretty aggressively.
205
550922
2127
On veut vraiment remédier à cela.
09:13
We’ve invested with partners like Closed Loop to support infrastructure,
206
553049
3420
On a investi avec des partenaires tels Closed Loop
pour développer les infrastructures
09:16
and also we support kind of responsible extended producer responsibility
207
556469
4046
et encourager la responsabilité des producteurs
09:20
to actually help build that
208
560556
1293
pour contribuer à cela,
09:21
because we know that we can't make all the recyclable products we want.
209
561891
5172
car nous savons
que nous ne pouvons pas produire tous les produits recyclables que l’on voudrait.
09:27
There is no infrastructure to do it.
210
567063
1752
Les infrastructures ne suivent pas.
09:28
So at the end of the day, it doesn't get done.
211
568815
2168
Au final, il n’y a pas de recyclage.
09:30
And so I'd say that's an area where we're really focused.
212
570983
2753
Donc, on se focalise vraiment sur ça.
09:33
And just lastly, I think the tempo and urgency
213
573736
3337
Pour conclure, la cadence et l’urgence
09:37
across the entire industry complex is one that we've got to pick up the pace.
214
577115
4254
au sein de toute l’industrie est telle que nous devons aller aussi vite.
09:41
We've got to move much, much faster, not just to achieve our goals,
215
581369
3170
Nous devons avancer beaucoup plus vite, pas seulement pour atteindre nos buts,
09:44
but to make the kind of difference we want to make.
216
584580
2419
mais pour faire la différence.
LL : Pour conclure, Steve, que devrions-nous attendre de vous ?
09:47
LL: So just to close, Steve, what can and should we expect from you all?
217
587041
3587
09:50
SP: Look, I think you'll continue to see incredible commitment.
218
590628
4046
SP : Notre engagement et notre détermination.
09:54
By 2025, we will have invested 3.6 billion dollars in these practices
219
594715
6549
D’ici 2025,
nous aurons investi 3,6 milliards de dollars dans la durabilité
10:01
across the world for Nestlé.
220
601264
1960
dans le monde pour Nestlé.
10:03
It's an incredible investment but we believe it's the right investment,
221
603266
3336
C’est un investissement considérable
et nous sommes convaincus de son bien-fondé,
10:06
because ultimately, when you look at our business,
222
606644
2336
car notre domaine d’activités, l’agro-alimentaire et les boissons,
10:09
we're a food and beverage business
223
609021
1627
10:10
that we make products for you and your families and your pets
224
610648
2878
ce sont des produits qui vous sont destinés, vous et vos animaux,
10:13
to enjoy every single day.
225
613568
1251
pour profiter de la vie.
10:14
And those start with great ingredients.
226
614861
1918
Et ça commence avec des super ingrédients.
10:16
And that investment for us is actually about a business decision
227
616821
4087
Cet investissement est donc une décision stratégique.
10:20
that, we've been around for over 150 years,
228
620908
2127
Nous existons depuis 150 ans,
10:23
if we're going to be around for the next 150,
229
623077
2294
si on veut être là les prochaines 150 années,
10:25
we need to make sure we have great quality ingredients for that period.
230
625371
3378
on doit s’assurer que la qualité des ingrédients sera là dans la durée.
10:28
And so that investment actually helps us ensure that.
231
628749
2503
Cet investissement contribue à ça.
10:31
So what you can count on
232
631294
1418
Vous pouvez compter sur nous
10:32
is we'll continue to drive that across all of our complexes.
233
632753
2837
pour continuer de mobiliser le changement sur toute notre zone d’influence.
10:35
But most importantly, what I'm proud of,
234
635590
1960
Et ce dont je suis le plus fier,
10:37
is you can count on the company and all the people that work in it.
235
637592
3169
vous pouvez compter sur nous tous pour créer le changement.
10:40
There's 30,000 in North America and there's almost 300,000 worldwide
236
640803
3212
Nous sommes 30 000 en Amérique du Nord et 300 000 dans le monde.
Nous sommes tous engagés pour réaliser des progrès chaque jour
10:44
that are absolutely committed to making progress every single day
237
644015
3086
dans chacun de nos engagements.
10:47
against one of those commitments.
238
647101
1668
10:48
SP: Steve, thank you very much for joining us.
239
648769
2169
SP : Steve, merci beaucoup pour votre venue.
10:50
SP: Thanks for having me.
240
650938
1252
SP : Merci pour votre accueil.
(Applaudissements)
10:52
(Applause)
241
652231
1126
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7