请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Janice ZHU
校对人员: suya f.
00:03
So have you ever walked
in front of a glass facade
0
3959
3837
某天,你走到一面玻璃幕墙前,
00:07
and see yourself in the reflection
and try to check yourself out?
1
7837
3295
欣赏自己的倒影,
顺便检查个人仪表。
00:11
Oh wait, wait, I forgot --
2
11925
1627
稍等,我忘了说 ——
00:13
the glass facade is there not for you,
3
13593
2211
这面玻璃墙不是给你照镜子用的,
00:15
but it's for the people on the inside
to get a great view out.
4
15845
3170
它是为了让里面的人欣赏外面的景色。
00:19
And they're probably looking at you
picking the spinach from your teeth.
5
19015
3420
而这些人没准正在观看你的剔牙直播。
00:22
(Laughter)
6
22477
1168
(笑声)
00:23
Have you ever walked in a city,
7
23645
2628
某天,你在城中漫步,
00:26
come upon a very large
commercial building,
8
26273
2043
不知不觉走到一座大型商业建筑前。
00:28
and in the very hot heat of the summer,
the doors fly open,
9
28358
3462
炎炎夏日,门开了,
00:31
you feel that air-conditioned air
come out and blast you,
10
31861
2712
空调冷风袭卷而来,
00:34
and you just sit there
and wallow in that cool air?
11
34573
2794
你站在原地,
被沁爽的空气包围。
00:37
Oh wait, I forgot,
12
37409
1918
稍等,我忘了说,
00:39
that cool air is
for the people on the inside.
13
39369
2628
冷气是专供里面的人享用的。
00:42
It's a private building.
14
42038
1377
这是一座私人建筑。
00:43
They won't even let you in
to use a bathroom.
15
43456
2128
甚至不允许外人
借用洗手间。
00:45
(Laughter)
16
45625
1126
(笑声)
00:47
Have you ever wondered why cities get
hotter and hotter every year?
17
47085
3795
大家有没有想过,
为什么城市气温逐年攀升?
00:51
Oh, wait, I forgot.
18
51339
1919
稍等,我又忘了说。
00:53
In order to cool these buildings,
19
53925
2086
为了给建筑降温,
00:56
the air conditioning systems
have to give off air
20
56052
2795
空调系统
必须释放热气
00:58
and emit it to the atmosphere,
21
58888
2128
并将其排放到大气中,
01:01
making it hotter and hotter every year,
22
61057
3337
这令气温逐年攀升,
01:04
contributing to the heat island effect.
23
64436
2586
并加剧热岛效应。
01:07
So I'm an architect,
a building tech innovator,
24
67814
3504
我是一名建筑师、
建筑技术创新者、
01:11
and a 10,000-step-a-day pedestrian.
25
71318
2711
一个日均 1 万步的步行者。
01:14
And I want to talk about how buildings
26
74070
2419
我想谈谈建筑如何
01:16
can not only benefit
the people on the inside,
27
76489
3295
既能让建筑物里的人群受益,
01:19
but they can actually improve life
for those on the outside.
28
79784
3838
又能改善建筑外的人群的生活。
01:24
So if you go back into history,
things were different, right?
29
84164
4254
当我们回顾历史,
会发现情况大不一样。
01:28
In the cave, humans had to only
worry about the interior,
30
88418
3420
在洞穴时期,建筑外立面是天然形成,
01:31
the outside facade was designed by nature.
31
91880
2711
人们只需关注内部构造。
01:36
Once leaving the cave,
32
96051
1626
离开洞穴后,
01:37
humans then started
to stack rocks to make shelter
33
97677
3379
人类开始堆砌岩石并将其作为避难所,
01:41
and in doing so inadvertently made
34
101056
2586
从而无意中建造出
01:43
some the earliest facades.
35
103642
2043
一些最早期的外立面。
01:46
From there, culture refined,
36
106895
2878
从那以后,随着文明的演变,
01:49
building construction techniques refined,
37
109773
2377
建筑施工技术的完善,
01:52
they discovered that the outside facade
that's very public-facing
38
112192
3962
人们发现面向公众的建筑外立面
01:56
can actually tell stories and narratives.
39
116154
2085
可以讲述故事和叙事。
01:58
It could be used for public service.
40
118281
3379
它可以用作公共服务。
02:01
So they can tell stories about the family,
the histories, the conquests,
41
121660
4838
它们可以讲述有关家庭、
历史、征服、
02:06
the wealth, the status,
42
126498
1209
财富以及地位的故事,
02:07
all these types of things
appeared on facades,
43
127707
2169
所有这些都体现在外立面上,
02:09
and facades became a thing.
44
129876
1335
外立面成为一种事物。
02:12
So fast forward, we have
new technologies, new materials.
45
132170
4254
时间飞速向前,
新技术新材料不断涌现。
02:16
We're able to thin out the building
so it's transparent, the facade itself.
46
136466
5589
我们能够把建筑设计得更通透,
使外立面呈现出透明的效果。
02:22
But the problem is,
glass is a very poor insulator.
47
142097
3211
但问题是,
玻璃的隔热性能非常差。
02:25
And that glass then can let
the heat in, the cool in,
48
145308
4546
热气和冷气都能通过玻璃进入室内,
02:29
and we had to develop big
air-conditioning systems,
49
149896
2711
所以我们不得不开发
大型空调系统和供暖系统,
02:32
heating systems to make the interiors
even tolerable to stay in.
50
152649
4254
以便让室内环境变得更舒适。
02:38
And more recently,
51
158029
1460
而最近,
02:39
we want to keep that transparency.
52
159489
2044
我们又希望保持这种通透感。
02:41
We want the glass, the view.
53
161574
1961
我们想要保留玻璃和视野。
02:43
But in order to do that
and make the systems efficient,
54
163576
3587
为了达到上述要求并提高系统效率,
02:47
we had to expand that facade system again.
55
167205
2503
我们就要再次扩展外立面系统。
02:49
So it's highly engineered now
to keep out the heat, the cold,
56
169708
3962
如今,精心设计的系统可以
隔绝热量和冷气,
02:53
the moisture and glare.
57
173670
2627
抵抗潮湿和强光。
02:56
So all these systems,
in order to make it happen,
58
176339
2836
所有这些系统
都是为了实现这一目标。
02:59
even have four panes of glass to do it.
59
179175
2711
甚至仅靠四块玻璃就能做到。
03:01
It's comfortable, it works.
60
181886
1585
它很舒适,效果很好。
03:03
But what do we do next?
61
183513
1835
接下来要做什么?
03:05
So I would like to propose
that that thickness of the facade
62
185390
2919
我的提议是,
外立面的厚度保持不变,
03:08
still be used to make people
on the inside comfortable.
63
188309
3170
这样可以让里面的人感到舒适。
03:11
But can we think about the outside
portion of the facade
64
191479
3295
但我们是否可以考虑改进立面的外部,
03:14
benefiting people on the outside?
65
194816
3128
让外面的人也受益?
03:17
Can we actually think about those
thousands of square feet of surface area?
66
197986
4045
是否可以认真思考如何利用
那些数千平方英尺的部分?
03:22
No, millions of square feet
of surface area inside the city
67
202073
4546
确切地说,整座城市
数百万平方英尺的外立面,
03:26
and use it for the public?
68
206661
2044
让公众从中受益?
03:28
Can we use it for infrastructure
and for public good?
69
208747
3920
是否可以将它们改造
成基础设施,为大众所用?
03:32
So I'm going to show you a few
technologies of other people that do that.
70
212667
3462
接下来我将展示几项其他人开发的、
能够做到这一点的技术。
03:36
Here, we can make habitats for animals,
71
216171
3003
我们可以为动物搭建栖息地,
03:39
ecosystems like these
for bees, birds, bats,
72
219215
3045
为蜜蜂、鸟、蝙蝠,
03:42
all kinds of animals
are even important to cities.
73
222302
3128
以及各种动物构建的生态系统
甚至对城市都很重要。
03:46
This is a habitat for microorganisms.
74
226598
2169
这是微生物的栖息地。
03:48
They're invisible,
75
228808
1710
它们看上去毫不起眼,
03:50
but they're essential to our livelihood,
76
230560
2502
但对人类生活至关重要,
03:53
just like the microbiomes inside your gut.
77
233104
3420
就像肠道内的微生物群落一样。
03:56
Think about the probiotic qualities of it.
78
236566
2669
想想它们和益生菌一样的特性。
03:59
The same thing has to happen to cities.
79
239277
2503
这一原理同样适用于城市。
04:01
Water is an important resource.
80
241780
2168
水是一种重要的资源。
04:03
And so in this system
it not only collects water,
81
243948
3003
这个系统不仅可以收集水,
04:06
but it also can purify it
82
246993
2878
还可以净化水,
04:09
as well as store it
in a hyperlocalized way.
83
249913
3169
并以超本地化的方式储存水。
04:13
So that places where
water security is an issue
84
253124
3420
长此以往,
存在水安全问题的地方
04:16
starts to eliminate and reduce.
85
256586
2252
将开始减少并消失。
04:18
Think about areas that have drought.
86
258880
1960
比如那些干旱地区。
04:21
And we can also modulate the surfaces,
87
261925
2919
我们也可以调整表层,
04:24
perforate the different types of materials
88
264844
2044
在不同类型的材料表面打孔,
04:26
in order to reduce the amount
of noise pollution in streets.
89
266888
3295
以减少街道上的噪音污染。
04:30
So think about garbage trucks,
sirens, honking horns.
90
270183
3629
比如垃圾车、警报器、
大喇叭产生的噪音。
04:33
That type of stuff can actually diminish
with new technologies.
91
273853
3212
实际上,新技术可以消除这类噪音。
04:38
In my own work, I look at architecture
92
278900
2711
在我自己的作品中,
04:41
as something that can contribute
positively to sustainability, to equity
93
281611
4296
我将建筑视为可以为
可持续发展、公平和健康
04:45
and to wellness.
94
285907
1209
做出积极贡献的一类事物。
04:47
I'm going to show you two technologies
at different levels of development
95
287116
3796
我要展示两种
处于不同发展阶段的技术,
04:50
that I use and apply
to public health issues.
96
290954
3420
我用它们来解决公共卫生问题。
04:54
So the first one is a smog-eating
panel for architecture.
97
294999
4797
第一个是建筑行业用于净化雾霾的面板。
04:59
And in this case,
98
299796
1168
在这种情况下,
05:01
it actually starts to filter
particulate matter and noxious waste
99
301005
3921
它其实已经开始过滤城市峡谷区域的
05:04
in cities in urban-canyon areas.
100
304968
3420
颗粒物和有毒废物。
城市峡谷是指街道两边
矗立着两排高大建筑,
05:09
So an urban canyon is when a street
is lined by two very tall buildings
101
309013
4630
05:13
on both sides, right,
forming a canyon-like scenario.
102
313685
4045
从而在街道中间形成狭长地带。
05:17
And what happens is in these areas,
the air movement is very predictable.
103
317772
4129
在这些地区,
空气流动是可预测的。
05:21
It comes from prevailing winds,
from thermal convection,
104
321943
4129
风向来自于主风、热对流,
05:26
from the movement of vehicles in there.
105
326114
2544
以及车辆的移动。
05:28
And it moves in a circular pattern
106
328700
2210
风以圆圈模式移动,
05:30
where it makes it very difficult
107
330910
1585
这使得重颗粒物
05:32
for the heavy particulate
matter to escape.
108
332495
2628
很难被吹走。
05:35
So therefore it just keeps going through
109
335164
2753
随着时间的推移,
它会不断渗透
05:37
and accumulates in the bottom
over time, more and more.
110
337959
3128
并逐渐积聚在底部。
05:42
So what we're trying to do
is modulate the surface
111
342046
2670
所以,我们在尝试调节表面,
05:44
so the surface can allow those prevailing
winds to flow into these tubes,
112
344757
4213
让主风能够吹进这些管道,
05:49
to filter that smog
and move out as fresh air.
113
349012
3920
过滤掉雾霾,排出新鲜空气。
05:52
So you can see here we use models
and wind tunnels that we build
114
352932
3379
我们制作出模型和风洞,
05:56
as well as simulation modeling to test it.
115
356352
3045
同时运用仿真建模进行测试。
05:59
We pack the tubes together so that we
can maximize the efficacy of it,
116
359439
4254
我们将管子紧密排列,
从而使效率最大化,
06:03
as well as minimize the material
it takes to make it.
117
363735
3753
同时也最大程度地节省材料。
06:07
And we put them in such a position
of where that wind flow is actually going,
118
367488
4964
我们把模型放置于风口,
06:12
and so that it would have an easy time
going into the tubes, cleaning the air
119
372452
4588
这样风就能轻易进入管道,
经过过滤后,
06:17
and coming out as fresh air.
120
377081
1502
吹出新鲜空气。
06:19
We also use the thermal convection model,
121
379751
2502
我们还采用热对流模型,
06:22
where in the case the pavement
is heating the air,
122
382253
3170
在这种情况下,
当路面加热空气时,
06:25
that hot air wants to rise
up the face of the building.
123
385465
3211
热气会沿着建筑物立面上升。
06:28
They can go into
these tubes also to filter
124
388676
2836
这些热气也可以进入管道进行过滤,
06:31
and then send out fresh air.
125
391554
1377
然后排出新鲜空气。
06:32
So it's done in a very passive way.
126
392931
1918
总而言之,这是通过一种
非常被动的方式完成的。
06:35
And not only do we try
to apply this to building facades
127
395892
3086
我们在建筑外立面试用这种新技术,
06:38
so that the facades
are doing the cleaning,
128
398978
2419
通过外立面净化空气,
06:41
we want to actually design
these bus shelters
129
401397
3671
除此之外,我们希望
设计出这些巴士候车亭,
06:45
that can use this kind of technology,
130
405068
1793
能够利用这种技术,
06:46
bringing the freshest pockets of air
131
406903
2044
将最新鲜的空气
06:48
to the people who spend the most
amount of time on the streets
132
408947
3128
带给那些在路上花费时间最多、
06:52
breathing the worst air.
133
412075
1710
呼吸最差空气的人。
06:55
Another technology that I'm working on
is a self-shading window system.
134
415787
3420
我正在研发的另一项技术
是自遮阳窗系统。
06:59
Here you can see it.
135
419248
1293
这里可以看到,
07:00
Basically what it does is it shades
the interior automatically
136
420875
3128
基本上,它的作用是自动为室内遮阳,
07:04
so that you can use
less energy on air conditioning.
137
424003
3420
这样就可以减少空调能耗。
07:07
The idea came from using
these thermo bimetal material,
138
427465
2836
这个想法源于这些热双金属材料,
07:10
which is a material
that curls when heated.
139
430343
2169
它们在受热时会卷曲。
07:12
And we make these very low-tech robots
that we do for fun in our office.
140
432512
4838
我们在办公室里做这些
低科技含量的机器人纯粹是为了好玩。
07:17
I know, everybody chuckles
when they see it,
141
437684
2460
我知道每个人看到它都会笑,
07:20
and it's important that you know that
142
440186
1960
我们得明白一点:它很重要。
07:22
because what happens is people
get connected to them
143
442188
2586
因为人会与机器人建立联系
07:24
as if they're little pets,
as if they are alive.
144
444816
2377
它们就像宠物一样,
就像有生命一样。
07:27
And even we name them.
145
447235
1334
我们甚至还给它们起名字。
07:28
This one's actually called Roly Poly.
146
448611
1835
比如这个叫“卷卷” 。
07:30
(Laughter)
147
450446
1168
(笑声)
07:31
So from there, the idea was
that we use this thermo bimetal
148
451948
3545
从那时起,我们就有了一个想法:
07:35
on the facade of a building
149
455535
1501
在建筑物外立面上使用这种热双金属,
07:37
so that it actually can react
to the outdoor environment.
150
457078
3128
这样它才能真正应对室外环境。
07:40
And through the course of a day,
through the course of a year,
151
460248
2919
在一天的时间里,
在一年的时间里,
07:43
as the temperature changes all the time,
152
463209
2419
随着温度的不断变化,
07:45
the building would also
change to follow that.
153
465670
2377
建筑物也会随之变化。
07:48
And if we can animate a building,
154
468381
2836
而且,如果我们能让建筑活起来,
07:51
then possibly we can get people
155
471217
1835
那么我们就有可能
07:53
to also feel more connected
to the building, like their pets.
156
473094
4379
让人们与建筑物的联系更加紧密,
就像与他们的宠物一样。
07:57
And if we do that,
we can make people smile more,
157
477515
3504
如果我们这样做,
人们会更开心,
08:01
they can cherish their buildings
158
481019
1584
人们会珍惜身边的建筑,
08:02
and they can even feel
protective of their cities.
159
482603
2628
甚至想要保护居住的城市。
08:05
So therefore the happiness level
of the city can go up
160
485273
3086
如此一来,城市居民的幸福指数
08:08
as well as mental health.
161
488359
1960
和心理健康程度也会提高。
08:11
So we embrace this idea
of putting bimetal in the facade.
162
491362
3754
所以,我们欣然接受了
在外立面上放置双金属的想法。
08:15
In this case, it's actually in the cavity
163
495116
2044
在这种情况下,它实际上位于
08:17
of a double-glazed standard window system.
164
497201
3379
双层玻璃标准窗系统的空腔中。
08:20
And we allow these little critters,
again like butterflies,
165
500621
3838
我们让这些“小生灵”像蝴蝶一样
08:24
to flutter around and flip.
166
504459
1835
翻转舞动。
08:26
So when the heat comes in ...
167
506836
2711
所以,当热量进入时......
08:33
You can see simulated like the sun,
168
513843
2211
比如在太阳照射下,
08:36
these pieces will flip over
and respond to any changes outside.
169
516095
4964
这些金属片会翻转
并对外界变化做出反应。
08:41
What happens, too, is when they flip,
170
521934
1794
同时,在它们翻转时,
08:43
you can still see pretty well
through the system,
171
523728
2336
你仍然可以清楚地看到整个系统,
08:46
it doesn't block your view
172
526064
1334
它不会阻挡你的视线。
08:47
so that it turns like
into a blackout situation.
173
527440
3003
这样它就变成断电状态。
08:50
And then when the sun goes away,
174
530985
1919
当太阳移开时,
08:52
they go back to their original position.
175
532904
2669
它们会回到原来的位置。
09:00
So you know, what happens, too,
is because it's a pixilated system,
176
540661
4213
所以你同样可以知道发生了什么。
因为这是一个像素化系统,
09:04
we can put graphics on it.
177
544916
1334
我们可以在上面放置图像。
09:06
It opens and closes whenever it wants to
178
546292
2544
它可以随时打开和关闭,
09:08
so that you can start to see the graphics.
179
548878
2044
这样你就能看到图像了。
09:10
The result is awe-inspiring.
180
550922
4087
结果令人惊叹。
09:15
It’s biophilic, and it’s magical.
181
555676
3337
它具有亲生物性,也很神奇。
09:20
And I'm happy to say
that it's also safe for birds, right?
182
560807
4045
我很高兴地说,
这对鸟类来说也是安全的,对吧?
09:24
Birds on the outside.
183
564852
1210
那些外面的鸟。
09:26
So it's actually a great thing.
184
566062
1626
所以这实际上是一件好事。
09:27
We're hoping to put
this technology onto buildings
185
567688
2378
我们希望最早能在今年底
09:30
as soon as the end of this year,
so stay tuned for that.
186
570108
2627
将这项技术应用到建筑中来,
敬请关注。
09:32
So how can we get a lot of these
cool technologies on buildings?
187
572735
3045
那么我们怎样才能在建筑物上
运用这么多项超酷的技术呢?
09:35
This is the big question.
188
575780
1501
这是个大问题。
09:37
I have three suggestions.
189
577323
1960
我有三个建议。
09:39
The first one is change policy.
190
579283
3546
第一,调整政策。
09:42
Can we require owners and and contractors
191
582870
4296
我们能否要求业主、承包商,
09:47
and real estate developers
192
587208
2544
以及房地产开发商
09:49
to spend a percentage
of their construction cost
193
589752
4088
将一定比例
的建筑成本
09:53
on public-centric
technologies for facades?
194
593881
3629
投入到以公共为中心的
外立面技术上?
09:57
Can we do that?
195
597552
1293
我们能做到吗?
09:58
Two, think entrepreneurially.
196
598886
3796
第二,从创业角度思考。
10:02
Can owners actually rent, lease,
197
602723
3504
业主真的可以将外立面出租、租赁、
10:06
sell this facade to others
for infrastructure?
198
606227
4588
出售给他人
作为基础设施吗?
10:10
Can it be to agriculture?
199
610857
1584
可否用于农业?
10:12
Can it be to even
not-for-profit situations?
200
612483
6548
可否用于公益场合?
10:19
Can it be for utility companies?
201
619031
2002
可以用于公用事业公司吗?
10:21
There's a lot of possibilities
that can happen.
202
621075
2419
可能发生的情况有很多。
10:23
And three, advocate for change.
203
623911
3587
第三,倡导变革。
10:27
Renters inside the buildings must start
to demand that their building facades
204
627540
3795
大楼内的租户必须开始要求
10:31
are much more magnanimous.
205
631335
1460
他们的建筑外立面更加宽宏大气。
10:32
Because think about it:
206
632795
1210
因为想一想:
10:34
everybody in these buildings
must come out to the streets, too.
207
634005
3253
大楼里的每个人也必须要走到外面。
10:37
And together we can actually enjoy
208
637258
2085
团结起来,我们就能真正享受
10:39
the improvements to our society
and public health.
209
639385
3504
社会和公共卫生的改善。
10:43
So next time you go out into a city
and you're walking around,
210
643389
4379
下次当你在一座城市四处闲逛时,
10:47
look carefully at the buildings.
211
647810
1835
仔细看看那些建筑物。
10:49
They don't have to be just a pretty face.
212
649687
2628
它们不只是一道靓丽的风景线。
10:52
They can serve a bigger purpose.
213
652356
2419
它们还可以发挥更大的作用。
谢谢。
10:55
Thank you.
214
655443
1126
10:56
(Applause)
215
656611
1793
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。