The Powerful Possibilities of Recycling the World's Batteries | Emma Nehrenheim | TED

52,646 views ・ 2023-11-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chen Xuan 校对人员: suya f.
00:08
So the world is going electric.
0
8547
2502
世界正在走向电气化。
00:12
And batteries will do for electrification what the refrigerator did for food,
1
12884
6215
电池对电气化的作用 就像冰箱对食物的作用一样,
00:19
because batteries will allow us to move clean energy
2
19140
2962
因为电池能让我们超越时间和空间地
00:22
through time and through space.
3
22143
2878
使用清洁能源。
00:25
And we don't have a problem with the availability of energy
4
25856
3336
而且解决了我们在地球上(不同地区)
00:29
on this planet.
5
29234
1335
的能源的可用性问题。
00:30
We have a problem with getting this energy to where we need it,
6
30610
4630
(就是)我们将能源输送到需要的地方
00:35
and when we need it.
7
35240
1627
和需要的时间的难题。
00:37
But if we approach battery manufacturing the wrong way,
8
37450
3254
但是如果我们以错误 的方式进行电池制造,
00:40
we will end up repeating mistakes from the past,
9
40704
3420
我们最终会重复过去的错误,
00:44
mistakes that are at the heart of the climate environmental crisis
10
44124
4880
即造成我们当下气候环境危机的
00:49
that we see today.
11
49004
1543
核心错误。
00:51
And that's what I'm here to explain.
12
51256
2419
这就是我在这里要解释的。
00:54
It's all about the way we are using the Earth's resources.
13
54009
4504
这完全取决于我们使用地球资源的方式。
00:58
So historically, and today,
14
58930
2252
所以从过去到现在,
01:01
we have been mining oil from the Earth's crust
15
61224
4755
我们一直在从地壳中开采石油
01:06
with little concern for the long-term effect.
16
66021
3211
且几乎不关心(它造成的)长期影响。
01:09
And this example of how we’ve been approaching the fossil fuel industry
17
69774
4839
这个例子说明了我们化石燃料行业的方式
01:14
and how we've been dependent on it,
18
74654
2378
以及我们如何依赖化石燃料,
01:17
how we have been extracting oil where it's economically possible,
19
77032
5171
如何在经济可行的地方开采石油,
01:22
refined it, burned it, and it ends up in the atmosphere --
20
82245
3712
提炼它、燃烧它、 最终排放至大气层——
01:25
that's the perfect illustration
21
85999
2836
这就是典型的例子
01:28
of the fundamental, simple and linear model
22
88877
3253
我们目前正在使用的
01:32
that we are working with:
23
92130
1418
简单的线性的工作方式:
01:33
extract, use and discard.
24
93548
2378
提取、使用和丢弃。
01:36
When I was a professor in environmental engineering,
25
96801
2628
当我还是环境工程教授时,
01:39
I used to teach my students that mistakes are OK,
26
99429
2961
我曾经告诉过我的学生,犯错是正常的,
01:42
as long as you learn from your mistakes,
27
102432
2085
只要你从错误中吸取教训,
01:44
and as long as you take action.
28
104559
2044
并且采取行动。
01:47
So now, when we are evolving,
29
107395
2795
所以现在,当我们在逐步发展时,
01:50
when we are changing,
30
110231
1961
当我们在不断变化时,
01:52
when we are building things from scratch,
31
112233
2920
当我们从全新开始构建行业时,
01:55
we should think twice, and we should do it right this time.
32
115195
5088
我们应该三思而后行 并且确保这次要做的正确。
02:00
And what does this mean for batteries?
33
120825
2586
这对电池行业意味着什么?
02:03
There are two things we need to know about batteries.
34
123453
2544
关于电池,我们需要了解两件事。
02:05
One is they require enormous amounts of energy to produce,
35
125997
4505
第一是它们需要大量的能源来生产,
02:10
and the second is that they are made from minerals,
36
130543
2628
第二是它们是由矿物制成的,
02:13
minerals that require global mining, refining and processing,
37
133213
4379
需要全球范围的开采、精炼和加工,
02:17
and long and complex supply chains.
38
137592
2336
以及漫长而复杂的供应链供应的矿物。
02:20
So if we start with energy,
39
140929
2794
所以如果我们先从能源开始,
02:23
a battery factory is a very large and complex operation.
40
143765
3962
电池制造是一个非常庞大和复杂的操作。
02:27
It requires large amounts of heat and electricity to produce.
41
147769
4963
它需要大量的热能和电能来生产。
02:33
It starts with a chemical plant;
42
153441
2253
首先从化工厂开始;
02:35
then follow long coating machines.
43
155735
3712
然后需要大型喷涂设备。
02:39
After that, we have cell assembly,
44
159447
2711
之后,进行电池组装,
02:42
which is fine electronics equipment that require clean and dry rooms.
45
162158
4588
通常在清洁且干燥的厂房内 使用精细的电子设备。
02:47
Now at the end of this process,
46
167956
1960
这个工序结束时,
02:49
each and every battery cell
47
169916
2211
每个电芯
02:52
needs to be charged and discharged in certain patterns
48
172127
3461
需要以特定模式进行充电和放电
02:55
to gain its properties.
49
175630
1710
以获得其特性。
02:57
And if we put this kind of factory under a fossil fuel grid,
50
177382
4129
如果电池制造厂使用化石能源的电网,
03:01
we will end up with a carbon footprint,
51
181553
2669
最终将产生的碳足迹
03:04
which is the benchmark today,
52
184264
2210
按照当下的基准计算,
03:06
which is around 100 kilograms of carbon dioxide
53
186516
3795
每生产一千瓦时容量的电池,
03:10
per kilowatt-hour of produced battery.
54
190353
2086
会产生大约100公斤的二氧化碳当量。
03:12
And how much is that?
55
192897
1794
那这个是多少产生量?
03:14
If we take it at scale,
56
194691
2669
如果将数字放大规模,
03:17
20, 30 years ... of battery manufacturing
57
197402
6840
按照电池制造行业20或30年计算,
03:24
will give the total footprint of about half the size of Germany's.
58
204284
4921
(产生二氧化碳当量)总占地 面积约为德国的一半。
03:30
Now that would be a big mistake.
59
210290
2961
这将是一个严重的错误。
03:34
Luckily, you can slash that footprint by some 67 percent --
60
214335
4004
幸运的是,可以将 这一碳足迹减少约67%——
03:38
that's two-thirds --
61
218381
1919
即减少三分之二——
03:40
if you put the same operation on the renewable energy grid,
62
220341
3921
如果使用可再生电网下进行同样的生产,
03:44
which we do, in northern Sweden.
63
224304
2043
我们在瑞典北部就是这样做的。
03:48
That, on the other hand, leaves us with the remaining footprint,
64
228141
4463
另一方面,余下的碳足迹,
03:52
the last third,
65
232604
1751
即最后的三分之一,
03:54
coming entirely from everything that is outside the factory,
66
234397
6423
完全来自(电池制造)工厂外的一切,
04:00
and the lion's part from the supply chain.
67
240820
2795
以及供应链中的大部分。
04:04
And that leads us to the second topic we have to talk about,
68
244199
3837
这就引出了我们必须讨论的第二个话题,
04:08
which is the minerals.
69
248078
1668
那就是矿物。
04:10
So batteries are made from minerals --
70
250663
3796
电池是由多种矿物制成的——
04:14
for example, nickel, cobalt and lithium --
71
254501
3128
例如,镍、钴和锂——
04:17
and the way we approach this is going to determine
72
257629
4004
我们处理这个问题的方式将决定
04:21
how much we can further slash that carbon footprint.
73
261633
3503
可以进一步削减多少碳足迹。
04:25
Luckily, if we put it under this renewable grid,
74
265720
3629
幸运的是,如果我们把它 放在这个可再生电网下,
04:29
if we approach it the right way,
75
269390
2294
并且我们以正确的方式处理它,
04:31
with sustainable mining and a lot of recycling,
76
271726
6048
即通过可持续采矿和大量回收利用,
04:37
we can significantly reduce the footprint.
77
277774
3837
我们可以显著减少碳足迹。
04:42
One tonne of battery-grade lithium
78
282028
3796
一吨电池级锂
04:45
requires 750 tonnes of brine
79
285824
3420
需要 750 吨卤水
04:49
or 250 tonnes of lithium ore.
80
289285
3045
或 250 吨锂矿石。
04:53
Same with cobalt --
81
293623
1210
钴也一样——
04:54
if you need one tonne of battery-grade cobalt,
82
294874
3629
一吨电池级钴,
04:58
you have to mine 300 tonnes of cobalt ore.
83
298545
3837
需要开采 300 吨钴矿石。
05:02
So does this give us a similar situation to the oil history we have?
84
302382
5172
那么,这是否给我们造成了 之前化石能源时期类似的情况?
05:08
No, because the difference is that when we mine metals,
85
308179
5965
答案是否定的,不同之处在于,
05:14
they are elements.
86
314144
1668
当我们开采金属时,它们是元素。
05:15
And if you can get elements back to their elemental form,
87
315854
4504
如果能让元素恢复到它们的元素形式,
05:20
they are just as good as new.
88
320400
1918
它们和全新的一样。
05:22
And this is the fundamental difference
89
322944
3086
这是我们现在生活的
05:26
between the combustion-engine history that we're living now
90
326072
3504
内燃机工业和新兴的电动汽车工业之间
05:29
and the new electric vehicle industry.
91
329576
3503
最根本的区别。
05:33
Because at the end of the life cycle,
92
333079
3128
因为在生命周期结束时,
05:36
you can bring the metals back from the market,
93
336207
3170
可以把金属从市场上回收,
05:39
and you can use them again and again.
94
339377
2669
然后一次又一次地使用它们。
05:42
So what we have developed at Northvolt is a recycling process,
95
342589
4629
因此,我们在Northvolt 研发的是一种回收工艺,
05:47
where we take the batteries back from the market,
96
347260
3337
我们从市场上回收电池,
05:51
we discharge them fully,
97
351764
2086
完全放电后,
05:53
we take away the aluminum casing,
98
353892
1793
拆解铝制外壳,
05:55
we take away all the cabling,
99
355727
2627
摘除所有的电缆,
05:58
and then, we take out the cells and the modules.
100
358354
3754
然后取出电芯和模块。
06:02
We take those cells and modules,
101
362150
1793
将这些电芯和模块,
06:03
together with some waste material we have from the production,
102
363985
3378
连同生产过程中的一些其他废料,
06:07
and we throw it into a big shredder.
103
367363
2127
投放至破碎机中。
06:10
We chop it up.
104
370200
1126
进行彻底破碎。
06:11
We take out the copper foil, aluminum foil, some plastics.
105
371784
5965
然后取出铜箔,铝箔,一些塑料。
06:18
And then, we are left with something that we call the black mass.
106
378374
3212
然后,只剩下一种我们称为黑粉的东西。
06:21
And this black mass is a fine black powder.
107
381920
3586
这种黑粉是一种细小的黑色粉末。
06:25
This fine black powder
108
385924
2085
这种细小的黑色粉末
06:28
consists of everything that we had coated on the electrodes in the factory.
109
388051
4754
包含在电池工厂涂在电极上的所有东西。
06:33
It's the graphite from the anode,
110
393306
2920
它包含来自阳极的石墨,
06:36
and it's the nickel, cobalt, manganese and lithium
111
396226
2544
它包含来自阴极的
06:38
from the cathode.
112
398811
1168
镍、钴、锰和锂。
06:41
We take this fine powder, the black mass,
113
401397
3212
我们将这种细小的黑粉,
06:44
we pass it on into the hydrometallurgical process ...
114
404609
4713
进行湿法冶金工艺中处理.....
06:49
Hydrometallurgy means treating metal in liquid.
115
409364
4129
湿法冶金是指处理液体中的金属。
06:54
And what we do
116
414118
1877
我们所做的就是
06:55
is that we use different pressure changes, temperature changes and pH
117
415995
5464
使用不同的压力变化、温度变化和pH值
07:01
to separate them from one another.
118
421501
2294
将(金属元素)彼此分开。
07:03
We refine them, so we get them into the form that we need
119
423836
3671
提纯不同元素后,转化成 生产过程所需的形态 --
07:07
for the production --
120
427507
1209
07:08
salts for nickel, cobalt and manganese,
121
428758
2586
即镍、钴和锰的盐,
07:11
or hydroxides for lithium.
122
431386
1793
或锂的氢氧化物。
07:13
And then, we do like this.
123
433930
3128
然后,我们这样做:
07:17
We send them across site, straight into production.
124
437100
4129
把它们送到各个工厂,直接投入生产。
07:22
So what we have is a circular battery economy.
125
442397
5130
因此,我们实现了循环电池经济。
07:29
And this is the fundamental difference between the combustion-engine industry
126
449112
6381
这就是内燃机工业和
07:35
and what we are building now.
127
455535
1918
我们现在正在构建的工业的根本区别。
07:38
We should do this not only for batteries.
128
458246
2294
我们不仅应该为电池这样做。
07:40
We should do it for wind turbines, we should do it for solar panels,
129
460581
3629
应该为风力涡轮机、太阳能电池板、
07:44
we should do it for all the new industries that we need for this transformation.
130
464252
5714
为所有转型所需的新兴行业这样做。
07:50
(Applause)
131
470008
1001
07:51
Thank you.
132
471050
1168
谢谢。
07:52
(Applause continues)
133
472218
2086
(掌声继续)
07:54
And we're going to have to accept mining as part of this transition, absolutely.
134
474345
5714
我们不得不接受采矿 是这一转变必需的一部分。
08:00
But when we are taking things from the Earth's crust,
135
480393
3545
但是当我们从地壳中挖掘资源时,
08:03
when we are borrowing from the future generations,
136
483938
3462
当我们向子孙后代借用时,
08:07
we have to do it responsibly,
137
487442
2210
我们必须负责任地去做,
08:09
and we have to make sure that we can use these materials
138
489652
3337
我们必须确保可以回用这些资源
08:12
over and over, and over again,
139
492989
2836
一遍又一遍,一遍又一遍,
08:15
because fundamentally, we can.
140
495867
2794
因为从根本上说,我们可以做到。
08:19
And we should not only build recycling processes
141
499329
3420
我们不仅应该建立回收体系
08:22
and a port for the materials when they come to their end of life --
142
502790
4797
以及材料报废时的回收点——
08:27
we should also build accounting and traceability systems
143
507628
4797
我们还应该建立账户和追溯的系统
08:32
so that each carmaker can follow up and trace
144
512467
4254
以便每个汽车制造商都可以跟进和追溯
08:36
how much they can further slash their footprint
145
516721
3128
通过在电池使用寿命结束时将电池回收
08:39
by sending the batteries back at the end of their life.
146
519891
4546
他们可以进一步削减多少碳足迹。
08:45
And why we are doing this --
147
525229
2044
我们为什么要这样做——
08:47
I'm sure you've already figured this out --
148
527273
2503
我相信大家已经知道了——
08:49
it's not only environmentally beneficial,
149
529817
3170
它不仅对环境有益,
08:52
it's also, of course, economically profitable,
150
532987
3670
它在经济上也是划算的,
08:56
because by doing this,
151
536699
1752
因为通过这样做,
08:58
the material sustains its value through the lifetime.
152
538451
4546
该材料在整个生命 周期内都将保持其价值。
09:03
And this altogether may sound a little bit hard,
153
543623
3336
这些听起来可能有点困难,
09:07
it may sound a little bit complex,
154
547001
2503
可能有点复杂,
09:09
but if we get this right,
155
549545
2169
但如果我们按照正确的方式行动,
09:11
it will be rewarding on so many levels.
156
551714
3003
将在很多层面上获得回报。
09:16
And I can tell you that the young generation
157
556844
3546
我可以告诉你,
09:20
of talented engineers that we hire today,
158
560390
3712
我们雇用的年轻 一代的才华横溢的工程师,
09:24
they understand all this,
159
564102
2419
他们深深地明白这一切,
09:26
and they ask nothing less from us.
160
566562
2670
并对我们的要求不亚于此。
09:30
So with that said,
161
570858
1335
话虽如此,
09:32
I just want to say to all of you who listened,
162
572193
4254
我想对所有在场的人说,
09:36
and I also want to say to all the people
163
576447
2336
也想对所有收拾行囊
09:38
who packed their bags and moved up to the Nordics,
164
578825
2669
搬到北欧,并每天都在
09:41
who are fighting every day to make this happen,
165
581536
3044
为实现这一目标而奋斗的人说,
09:44
thank you.
166
584622
1210
谢谢。
09:45
(Cheers and applause)
167
585873
6966
(欢呼和掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog