The Internet's Accessibility Problem — and How To Fix It | Clive Loseby | TED

47,028 views ・ 2023-01-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Grace Man
00:04
Hi, everyone. I'm Clive Loseby
0
4260
1600
大家好,我叫克里夫·罗瑟比 (Clive Loseby),
00:05
and I am passionate about changing the world,
1
5860
2880
我有志于 用一个个网站改变世界。
00:08
one website at a time.
2
8740
1640
00:10
As Dale said I was in a bad car crash a long time ago.
3
10420
2960
如戴尔(Dale)所说,很久以前, 我出了一场严重的车祸。
00:13
It left us all with life-changing injuries.
4
13420
3040
它让我们所有人都 留下了一辈子的损伤。
00:16
And that's why accessibility and website accessibility
5
16500
3520
这也就是为什么无障碍 和网络可访问性
00:20
has become my passion.
6
20060
1960
成为了我的追求。
00:22
The accident also left me with a very bad memory,
7
22060
2560
车祸也导致了我记性很差,
00:24
so please forgive me if I keep looking at my notes.
8
24620
2640
所以如果我不停地看笔记, 请各位多多包涵。
00:28
OK. Does everybody know what a cookie banner is?
9
28300
4320
大家都知道
储存在用户本地终端上的数据 (cookie)横幅是什么吗?
00:33
Those annoying banners that pop up on a website
10
33420
3080
这些讨厌的横幅 会从网页上跳出来,
00:36
asking for consent to put cookies into your browser?
11
36540
4400
询问你是否允许 向你的浏览器里放置 cookie。
00:40
It may say something like, "This website uses cookies
12
40940
2560
表述大致如下: “本网站会通过 cookie
00:43
to give you the best online experience.
13
43500
2360
为您提供最佳的线上体验。
00:45
Follow this link to confirm that you consent to this.”
14
45860
2800
点击这个链接, 确认您对此表示同意。”
00:48
Does everyone know what I'm talking about?
15
48700
2000
大家都知道我在说些什么吧?
00:50
(Audience: Yes!)
16
50700
1000
(观众:“知道!”)
00:51
Good. Right, now I want you to imagine
17
51700
2120
很好。我想请你们想象一款
00:53
a different kind of browser.
18
53900
1400
与众不同的浏览器。
00:55
This one says the following:
19
55500
2000
这个浏览器会显示:
00:57
"This website is designed for white people only.
20
57580
2920
“这个网站专为白人设计。
01:01
Follow this link to confirm that you are white."
21
61540
2480
点击这个链接, 确认您是个白人。”
01:05
Or, "This website is for men only.
22
65340
4600
或者:“这个网站为男性专用。
01:09
Follow this link to confirm that you are a man."
23
69940
2760
点击这个链接, 确认您是男性。”
01:13
Or, "This website is for straight people only.
24
73500
4120
或者:“这个网站为 异性恋人士专用。
01:17
Follow this link to confirm that you are straight."
25
77620
2920
点击这个链接, 确认您是个异性恋人士。”
01:20
Or even, "This website is for people who have hair.
26
80580
3800
甚至是:“这个网站 为有头发人士专用。
01:25
Follow this link to confirm you have hair."
27
85340
3120
点击这个链接, 确认您有头发。”
01:28
OK.
28
88500
1280
好吧。
01:29
These don't happen in the real world,
29
89780
1840
这些情况不会在现实世界中发生,
01:31
but what I do need to tell you about is another banner that does exist
30
91620
3920
但是我有必要告诉你 另一种确实存在的横幅,
01:35
on over 97% of the world's websites.
31
95580
3080
它会出现在 全球超过 97% 的网页上。
01:40
"This website is for people who are not disabled.
32
100060
3200
“这个网站为非残障人士专用。
01:43
Follow this link to confirm that you are not disabled."
33
103300
3640
点击这个链接, 确认您不是残障人士。”
01:46
This may not be as apparent as the cookie banner.
34
106940
2800
它没有 cookie 横幅 那么显眼。
01:49
Believe me, this banner exists.
35
109740
1920
但是请相信我, 这种横幅确实存在。
01:51
Ninety-seven point four percent of 1 million website home pages
36
111660
5840
一百万个网站首页中 有 97.4%
01:57
tested last year
37
117540
1640
在去年的测试中
01:59
had detectable accessibility failures.
38
119220
3400
出现了检测得到的 可访问性漏洞。
02:03
So how many disabled people are there in the world?
39
123500
3920
那世界上有多少残障人士呢?
02:07
In 2010, the World Health Organization
40
127460
2000
2010 年,世界卫生组织
02:09
estimated that 1 billion people on the planet
41
129500
2800
估算世界上大约有 10 亿人
02:12
live with some form of disability,
42
132340
2280
存在某种形式的残疾,
02:14
with over 110 million having highly significant difficulties in functioning.
43
134620
5880
有超过 1.1 亿人的 身体机能存在严重问题。
02:20
We are talking about a lot of people.
44
140540
3040
我们说的可是很多很多人。
02:25
They also would like to use the web as much as you or I do.
45
145340
4120
他们也会像你我这样上网。
02:30
They also want to become your customers and spend money with you,
46
150020
3520
他们也想成为你的顾客, 让你赚钱,
02:34
if you make it possible for them to do so.
47
154500
2760
前提是你得让他们 真的能做到这个动作。
02:39
The title of this talk is a direct quote from somebody I met last year.
48
159420
4280
这个演讲的标题 是我去年见到的一个人说的话。
02:43
She works in health, safety, employee well-being
49
163700
3480
她的工作内容包括医疗、 安全、员工健康,
02:47
and has done for 20 years,
50
167220
2120
从业 20 年,
02:49
so she has a real understanding of inclusivity.
51
169380
2280
所以她对包容性深有体会。
02:52
Lovely, caring person,
52
172540
1280
她是个可爱、体贴的人,
02:53
but she just could not understand how blind people could use the internet
53
173820
4200
但是她就是无法理解 视障人士该如何上网,
02:58
because they couldn't see the screen.
54
178060
2200
因为他们看不了屏幕。
03:00
I explained to her what a screen reader was
55
180300
3000
我向她介绍了屏幕阅读器,
03:03
and she got it.
56
183340
1280
她就懂了。
03:04
A screen reader, by the way,
57
184620
1600
屏幕阅读器就是
03:06
is a piece of software that reads out the content of a website
58
186260
4240
一种用计算机语音 朗读网页内容的软件。
03:10
using a computerized voice.
59
190540
1680
03:13
If you're blind, you can't use a mouse because you can't see where to put it.
60
193460
3760
如果你失明了,你就无法使用鼠标, 因为你不知道把鼠标放在什么位置。
03:17
So you will use your keyboard instead in conjunction with the screen reader.
61
197260
4920
所以你会转而使用 键盘加上屏幕阅读器。
03:22
It's not that easy to do
62
202220
1800
操作起来没那么容易,
03:24
but cookie banners make life so much worse.
63
204060
4160
但是 cookie 横幅 会让一切雪上加霜。
03:28
And in some cases, they actually prevent blind people
64
208260
3120
有些时候,他们真的 会让视障人士
03:31
from accessing the website beyond it.
65
211420
2840
无法进入下一步的网页。
03:35
We are in the year 2022.
66
215340
2680
如今是 2022 年。
03:38
The first set of guidelines for websites
67
218060
2080
第一套网页规范
03:40
to help ensure that they met the needs of disabled people
68
220180
3640
要求网页必须满足残障人士需求,
03:43
were released quite recently, actually, in 1999.
69
223820
5000
于“近日”公布, 其实是 1999 年。
03:48
A mere 23 years ago.
70
228820
3400
仅仅在 23 年以前。
03:52
Yep. I'm not joking.
71
232260
1880
没错,我没在开玩笑。
03:54
All the information has been available to everyone since then.
72
234180
4160
自此所有的信息都 开放给了每一个人。
03:58
It is also a legal requirement in most countries,
73
238380
3440
很多国家都将其定为了法定要求,
04:01
but above everything else,
74
241820
1400
但是最重要的是,
04:03
it helps every business and every organization
75
243260
2800
它让每家公司、每个组织
04:06
become more inclusive.
76
246100
1880
更具包容性。
04:08
And yet, 97% of websites
77
248020
3880
但是,即使在去年, 仍有 97% 的网站
04:11
contained detectable accessibility failures last year.
78
251900
4000
包含检测得到的 可访问性缺陷。
04:15
Think of a website as a building,
79
255900
2000
把网页想作一栋楼的话
04:17
it becomes even more obvious.
80
257900
1440
就更明显了。
04:19
After all, websites are physical buildings.
81
259380
2040
说白了, 网页就是实体建筑物。
04:21
They're your window on the world, aren't they?
82
261460
2800
它们就是你 看世界的窗户,不是吗?
04:24
Legislation for access to physical buildings
83
264300
2760
针对实体建筑物的无障碍规定
04:27
has always made allowances for very old buildings
84
267100
3440
通常都会对老旧建筑物 网开一面,
04:30
where it's simply not possible to make them fully accessible
85
270580
3640
因为让老旧建筑物 做到对残障人士的完全无障碍
04:34
for people with disabilities.
86
274260
1720
是不可能的。
04:36
We all understand that.
87
276020
1640
我们都可以理解这点。
04:37
So actually, I think it's perfectly fair
88
277660
2160
所以其实我觉得
04:39
that you shouldn't expect a website over 23 years old
89
279820
4080
你也不能指望一个 存在了超过 23 年的网页
04:43
to cater for disabled people either.
90
283900
2400
能满足残障人士的需要。
04:46
I'm actually not sure the last time I went on a website
91
286740
2640
我都记不太清楚上一次访问 一个超过 23 年的网页
04:49
that was over 23 years old.
92
289420
1960
是个什么情形。
04:51
But what about five years old or about three years old?
93
291420
2600
但是,5 年的网页呢? 3 年的网页呢?
04:54
What about last year? This year?
94
294060
1560
去年的网页呢? 今年的网页呢?
04:56
Typically, websites get replaced every three to five years
95
296780
2840
网页通常每三到五年就会被替换,
04:59
as a new one is built to cater for the latest trends.
96
299620
3600
人们为了紧跟时代的潮流 会搭建新的网页。
05:03
Is it really OK that websites that are recently built
97
303260
3920
那最近才搭建的网页
依旧让残障人士难以访问, 这合理吗?
05:07
are still inaccessible for disabled people?
98
307220
3240
05:10
If not now, when?
99
310500
2160
现在不解决,更待何时?
05:14
OK, so what does accessible web design actually mean?
100
314100
4000
好,那可访问的网页设计 到底是什么意思?
05:19
Please take a look at these doors.
101
319060
2200
请看这几扇门。
05:21
They both go into the same building.
102
321300
2400
它们都通向同一栋楼。
05:23
Both sets of doors have level access.
103
323700
2920
两组门都是水平入口。
05:26
The door on the left slides open automatically as you approach it.
104
326620
3800
左侧的门 会在你靠近的时候自动打开。
05:31
The doors on the right have to be pulled open.
105
331260
2160
右侧的门需要你手动拉开。
05:33
I would like to ask you all a question,
106
333940
2600
我想问你们一个问题,
05:36
and if you are able,
107
336580
1280
如果可以的话,
05:37
I would like you to either raise your left hand
108
337860
2680
请举起你的左手
05:40
or your right hand in answer.
109
340580
2840
或者右手回答这个问题。
05:43
Imagine you're in a wheelchair and you want to enter this building.
110
343460
4000
假设你坐在轮椅上, 想进入这栋楼。
05:48
Which of the doors do you think you would be most likely to use?
111
348260
4200
你更有可能选择哪一种门?
05:52
The automatic doors on the left or the heavy doors on the right?
112
352500
3480
左侧的自动门还是右侧沉重的门?
05:56
Could you please raise your left or your right hand accordingly?
113
356020
3040
请你们举起左手或者右手回答。
06:01
Well, I think it's fair to say the consensus is on the left. Interesting.
114
361180
3960
哇,很显然大家一致 选择了左边的门。有意思。
06:05
OK. Now instead of being in a wheelchair, you're using a walking frame,
115
365180
5200
现在假设你不坐轮椅, 而需使用助行器,
06:10
so you can walk,
116
370420
1280
你能走,
06:11
but you need to have both of your hands on the frame.
117
371700
2560
但是你的双手都得 放在助行器上。
06:14
Which set of doors do you think you would be likely to use now?
118
374300
3760
这种情况你会选择哪种门?
06:18
Could you raise your hands if you're able to?
119
378100
2720
如果可以的话,请举起你的手。
06:20
I'm really surprised. Everyone's going left.
120
380820
2120
我惊了。大家都选了左边的。
06:22
OK. Right.
121
382940
2440
好的。
06:25
Now you're pushing a child in a pushchair so you can walk quite normally,
122
385420
4040
假设你推着婴儿车,孩子坐在车里, 你能正常地走路,
06:29
but you've got a pushchair and both of your hands on it.
123
389500
3640
但是你推着婴儿车, 而且两只手都得放在车上。
06:33
Which set of doors now?
124
393180
1240
选哪种门呢?
06:34
Left or right?
125
394460
1720
左边还是右边?
06:36
I'm staggered.
126
396220
2080
我惊呆了。
06:38
OK. Final example.
127
398340
2400
好。最后一个例子。
06:40
Let's assume that you've actually gone in through the doors on the right.
128
400740
3680
假设你通过右侧的门走进了楼。
06:44
You're coming out, you want to come out the building,
129
404460
2560
然后你要出来, 你要从楼里出来,
06:47
but you've actually got boxes of files under both arms.
130
407060
2800
但是你手臂下夹着几箱文件。
06:49
Which of the doors would you go then?
131
409860
1800
那你会选哪种门呢?
06:52
Yeah. Hmm.
132
412380
1600
嗯……
06:54
I'm really staggered.
133
414020
1280
我震惊了。
06:55
In pretty much every example
134
415340
1400
几乎每个例子,
06:56
pretty much everybody raised your left hand.
135
416740
2120
几乎每个人 都举起了你们的左手。
06:58
Why was this?
136
418860
1280
为什么呢?
07:00
After all, you’re free to choose which door to use at each time.
137
420180
3800
其实你每次选哪种门都行。
07:04
Why would so many people go for an automatic door?
138
424020
2920
那为什么这么多人都要选自动门呢?
07:07
Maybe because it's easier.
139
427660
2400
也许是因为比较容易。
07:10
Nobody's forcing you to use it.
140
430100
1920
没人逼你用它。
07:12
It's there as an alternative to the other doors.
141
432060
3120
它只是作为另一种门的替代品。
07:15
Accessible web design is exactly the same,
142
435220
2520
可访问的网页设计也是如此,
07:17
offering people with different needs
143
437740
2560
给予有不同需求的人群
07:20
alternative ways of using a website to get the same information.
144
440340
3960
通过网页获取相同信息的不同方式。
07:25
Most countries around the world have anti-discrimination laws,
145
445140
2920
世界上的大多数国家 都制定了反歧视法,
07:28
and websites fall under these laws.
146
448100
1720
网站也在这些法律的管辖范围内。
07:29
However, for me, it's not about complying with the law.
147
449820
3480
但是对我来说, 重点不在于遵守法律。
07:33
It is about becoming more inclusive, more welcoming to everyone,
148
453340
3560
而在于更包容, 更欢迎每个人,
07:36
regardless of their ability or their disability.
149
456900
3400
无论他们健全与否。
07:40
Disabled people have money to spend on your goods and services
150
460340
3640
残障人士有钱 购买你的商品和服务,
07:44
and if they can't spend it with you,
151
464020
2000
如果他们没法花在你家,
07:46
they're going to spend it with somebody else.
152
466060
2160
也能花在别家。
07:49
So what should you do with regard to your own website?
153
469060
4080
那么你该如何处理你自己的网页呢?
07:54
Well, you need to have two things.
154
474300
2680
你需要做两件事。
07:57
You need to have an audit of your website,
155
477020
2040
你需要对你的网站进行一次审查,
07:59
and then you need to put
156
479100
1280
还得把可访问性声明 放在你的网页上。
08:00
an accessibility statement on your website.
157
480420
2080
08:02
I'll explain what I mean in this photograph.
158
482540
2120
我来解释一下 这张照片是什么意思。
08:04
This hotel, it's a beautiful building.
159
484660
2320
这家酒店是一座美丽的建筑。
08:07
There’s downstairs seating. There’s upstairs seating.
160
487020
2520
楼下有座,楼上也有座。
08:09
There's beautiful staircases everywhere, but unfortunately, there isn't a lift.
161
489580
4560
到处都是漂亮的楼梯, 但是不巧的是没有电梯。
08:15
The restaurant itself is run by an outside catering company.
162
495020
2840
餐厅由外包餐饮公司运营。
08:17
It's not their fault there's no lift.
163
497860
2400
没有电梯不是餐饮公司的问题。
08:20
It's not their building, they're just renting the space.
164
500300
2640
也不是建筑的问题, 因为地产商只是在出租这个空间。
08:22
However, if you're in a wheelchair, you can't use the upstairs seating.
165
502940
3720
然而,如果你坐着轮椅, 你就无法坐楼上的坐席。
08:27
But if there was a sign near the entrance saying something like,
166
507540
4400
但是如果入口附近有这么一个告示:
08:31
"Patrons in wheelchairs, please note that although we've got upstairs seating,
167
511940
4400
“使用轮椅的顾客,请留意 虽然我们有楼上雅座,
08:36
we do not have a lift.
168
516380
1520
但我们没有配备电梯。
08:37
However, we do have some reserved seating for you
169
517900
3600
但是,我们为您预留了
08:41
with extra turning space and raised tables."
170
521540
4400
有额外转向空间和 加高餐桌的坐席。”
08:45
Think about raised tables.
171
525940
1320
想象一下加高餐桌。
08:47
If you're in a wheelchair and you try to go into a restaurant anywhere,
172
527300
3720
如果你坐着轮椅 进入任何一家餐馆,
08:51
you can't quite get under the table.
173
531060
2280
餐桌底下的空间一般 都放不下一把轮椅。
08:53
Easily fixed, just put them on some small wooden blocks.
174
533380
2960
解决方法很简单,只要在 桌子底下垫几个小木块就行了。
08:56
Anyway, if you just put up that sign,
175
536340
2040
如果你贴上这张告示,
08:58
somebody in a wheelchair who reads that sign,
176
538420
2200
坐着轮椅的人看到了告示,
09:00
are they going to feel more or less included?
177
540620
2200
他们是不是或多或少 会感到被人接纳了呢?
09:04
The cost of doing this is almost nothing, but the effect is huge.
178
544540
3560
这么做的成本几乎为零, 但是效果显著。
09:08
It's not the catering companies fault there's no lift.
179
548140
2640
没有电梯不是餐饮公司的错。
09:10
They've just gone out of their way to offer an alternative
180
550780
3400
他们只是特意提供了一个选项,
09:14
despite the limitations of the hotel.
181
554220
2320
就算酒店本身有一些限制。
09:16
In other words, the catering company themselves
182
556580
2840
换句话说,餐饮公司自身变得
09:19
have become more welcoming, inclusive and accessible.
183
559460
3280
更加热情友好、兼容并包, 也让人更容易到访。
09:23
So the first part of this story
184
563660
1640
我在故事的第一部分
09:25
where I explained the restaurant has upstairs seating, but no lift.
185
565300
3160
描述了一个有上层坐席 但没有电梯的餐厅。
09:28
That could be seen as an audit.
186
568460
1840
审查可能会记录以下内容。
09:30
"We realize there's no lift to the upstairs seating
187
570340
2400
“我们发现并没有 通往楼上坐席的电梯,
09:32
so disabled people in wheelchairs cannot use it."
188
572740
2880
所以乘坐轮椅的残障人士 无法使用楼上坐席。”
09:36
But the sign at the entrance telling everyone
189
576500
2160
但是入口的告示告诉大家
09:38
that there is accessible seating downstairs as an alternative
190
578660
3960
楼下设置了无障碍坐席 供顾客选择,
09:42
is like their accessibility statement.
191
582620
2240
这张告示就类似于 一份无障碍声明。
09:44
"We've discovered that wheelchair users cannot use the upstairs seating.
192
584860
3400
“我们发现轮椅人士 无法使用楼上坐席。
09:48
This is what we've done instead."
193
588300
1920
于是我们采取了这些措施。”
09:50
So how does all this apply to a website?
194
590260
3880
这又该如何应用到网页上呢?
09:54
Well, as far as the audit goes,
195
594180
1640
如果要做审查,
09:55
you can either pay somebody or you can do it yourself.
196
595820
2560
你可以花钱请别人做 也可以自己做。
09:58
And the same goes for an accessibility statement.
197
598420
2440
无障碍声明也是如此。
10:00
Sadly, I don’t have time to go into the details
198
600860
2240
虽然我没时间展开详细讲一讲,
10:03
but I do want to say one thing.
199
603140
1880
但是我想说一点。
10:05
Make your accessibility statement real.
200
605060
3120
你的无障碍声明得是真的。
10:09
What do I mean by this? Simple.
201
609340
2000
什么意思?很简单。
10:11
I see website after website with an accessibility statement
202
611380
3160
我看到过无数个网站 有这样的无障碍声明,
10:14
that begins with a slightly pompous tone, and it says something like,
203
614580
3920
开头口吻略带浮夸, 写着如下内容:
10:18
"We fully care about people with disabilities.
204
618540
2440
“我们深切关心残障人士。
10:21
We want to ensure that everyone is able to fully utilize our website.
205
621020
3600
我们希望每个人都能 充分利用我们的网站。
10:24
It meets the following standards, blah, blah, blah."
206
624620
4280
网站遵守以下规范云云。”
10:28
I don't actually really care what you say.
207
628900
2800
我对你说的根本没有任何兴趣。
10:31
If somebody can't use your website, they can't use your website.
208
631700
3440
如果有人没法使用你的网站, 他们就是无法使用你的网站。
10:35
I've got an idea.
209
635180
1520
我有个主意。
10:36
Why not instead use this as a wonderful opportunity
210
636700
3320
我们何不利用这个好机会
10:40
to reach out to disabled people?
211
640060
2960
向残障人士抛出橄榄枝呢?
10:43
The first line of your accessibility statement
212
643060
2160
你的无障碍声明 第一行可以这么写:
10:45
could be something like,
213
645260
1240
10:46
“We’re aware that there’s some problems with our website
214
646540
2720
“我们知道本网站存在一些问题,
10:49
that might make the experience
215
649300
1520
可能会对残障访客的体验造成影响。
10:50
more difficult for visitors with disabilities.
216
650820
2920
10:53
But if there’s anything that we can do to help you, give us a call.”
217
653740
3480
但是,如果有任何我们可以 为您提供帮助的地方,请联系我们。”
10:57
There's the phone number right there.
218
657220
1840
然后写上电话号码。
10:59
“Follow this link to send an email.” There’s the link right there.
219
659060
3120
“点击这个链接,电邮联系我们。” 放上一个链接。
11:02
“Or fill in the contact form.”
220
662180
1440
“或填写联络表。”
11:03
Right there you're reaching out to them.
221
663620
1920
你可以借此 主动向他们伸出援手。
11:05
Just by doing that, you're being inclusive.
222
665580
2080
你只需要这么做就能更包容。
11:07
You're going the extra mile
223
667660
1840
你付出了更多的努力,
11:09
and it speaks volumes about your ethos as a company.
224
669540
3480
也能彰显你公司的美德。
11:13
By the way, if you do have accessibility issues with your website,
225
673820
3440
顺带一提,如果你的网站 确实有可访问性问题,
11:17
you should give a time frame in which you're going to get them fixed
226
677300
3760
你就该设定一个期限, 什么时候可以解决这个问题,
11:21
or at least explain that it’s not possible on grounds of cost.
227
681100
3360
或者至少得出一个结论 说明由于成本无法解决这个问题。
11:24
It isn't about being perfect. It's about being honest.
228
684500
4880
我没有让你做到完美, 而是做到诚实。
11:29
OK, I'd like to finish by telling you all about a very simple test
229
689420
4200
作为结尾,我想向你们介绍 一个非常简单的测试,
11:33
that you can do on any website
230
693620
2520
适用于各种网站,
11:36
to find out if it has a basic level of accessibility.
231
696180
3280
检测它是否达到了 基本的可访问性。
11:39
Anyone can do it.
232
699500
1360
每个人都能试一试。
11:40
And I call it the Tab Test.
233
700860
2000
我称之为“Tab 键测试”。
11:42
If you're on a website, there will usually be
234
702860
2560
打开一个网页, 页面顶部通常会有
11:45
a row of page navigation buttons along the top.
235
705460
3160
一排页面导航键。
11:49
As you move your mouse over them,
236
709500
1720
如果鼠标扫过这一排导航键,
11:51
they will light up in turn
237
711260
2440
它们就会依次亮起,
11:53
and any subpages will appear as a kind of drop-down.
238
713700
2920
子页面会出现在下拉菜单中。
11:56
And they may also light up as you move the mouse over.
239
716620
3120
如果鼠标扫过这些键, 它们也会亮起来。
11:59
In other words, just by moving your mouse,
240
719740
3000
也就是说, 你只需要动动你的鼠标,
12:02
you can go to pretty much any page on the website with a single click.
241
722740
3560
就能单击去向网站里的任何网页。
12:06
Do we all understand that?
242
726340
2160
大家都懂这个意思吗?
12:08
Brilliant.
243
728540
1520
很好。
12:10
If you're blind, as I've said, you can't use a mouse.
244
730100
2640
如果如我所说,你是一个 失明人士,无法使用鼠标,
12:12
Instead, you use a screen reader and a keyboard.
245
732740
3040
而是使用屏幕阅读器和键盘。
12:15
If a website has a basic level of accessibility,
246
735780
3440
如果这个网站达到了 基本的可访问性,
12:19
you should be able to select every page and subpage
247
739260
4760
你就该具备选择 任何页面和子页面的能力,
12:24
by repeatedly pressing the Tab key.
248
744060
2760
只要你不停地按 Tab 键就行。
12:26
Not only that, each one should light up in turn,
249
746820
3120
不仅是能够选择, 每个按钮也该逐个亮起,
12:29
just as if you were using a mouse.
250
749940
2160
就和使用鼠标一样。
12:33
Not everyone who is visually impaired is completely blind.
251
753020
3960
不是每个视障人士都是 完全失明的。
12:37
In fact, most of them have some form of limited vision instead.
252
757020
3440
其实很多视障人士都只是 有某种形式的视觉限制而已。
12:40
So having page navigation light up as you move,
253
760500
4520
所以使用 Tab 键移动选项时 页面导航亮起,
12:45
as you Tab through them,
254
765060
1400
12:46
helps them know where they are.
255
766500
2280
可以让他们知道 选中了哪个位置。
12:48
So next time anybody here is on a website, just start pressing the Tab key.
256
768780
5400
大家下次上网的时候, 试试按下 Tab 键吧。
12:54
If you do not see all the pages and all the subpages light up in turn,
257
774220
5080
如果你没看到每个页面 和子页面依次亮起,
12:59
it's failed the test.
258
779340
1640
那就是测试不合格。
13:01
Please drop them an email informing them that because their website
259
781020
3920
请给他们发一个邮件, 告诉他们这个情况,因为他们的网站
13:04
does not meet that basic level of accessibility,
260
784940
3080
没有达到基本的可访问性,
13:08
it's failed this test and they really need to do something about it.
261
788060
3600
没有通过测试, 他们真的该处理一下。
13:11
They want to know more, they can do a quick internet search
262
791660
2800
他们想了解更多的信息的话, 只要动手上网搜一搜,
13:14
and actually it's fairly easy to fix.
263
794500
2720
其实解决起来真的很简单。
13:18
If you guys joined with me in doing this one simple thing,
264
798620
3480
如果各位可以加入我 就做这么一件小事,
13:23
we all will truly be changing the world, one website at a time.
265
803180
4480
我们真的可以通过一个个网站 改变世界。
13:27
Thank you very much.
266
807660
1280
谢谢。
13:28
(Applause)
267
808940
1360
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7