The Internet's Accessibility Problem — and How To Fix It | Clive Loseby | TED

43,130 views ・ 2023-01-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
Hi, everyone. I'm Clive Loseby
0
4260
1600
大家好,我是克萊夫‧洛斯比, 我對改變世界充滿熱情,
00:05
and I am passionate about changing the world,
1
5860
2880
00:08
one website at a time.
2
8740
1640
一次改變一個網站。
00:10
As Dale said I was in a bad car crash a long time ago.
3
10420
2960
如戴爾剛才說的,我很久以前 出過嚴重的車禍。
00:13
It left us all with life-changing injuries.
4
13420
3040
它讓我們所有人都留下了 改變我們人生的傷。
00:16
And that's why accessibility and website accessibility
5
16500
3520
那就是為什麼無障礙性
以及網站無障礙性 變成了我的熱情所在。
00:20
has become my passion.
6
20060
1960
那場意外也讓我的記憶變得很差,
00:22
The accident also left me with a very bad memory,
7
22060
2560
00:24
so please forgive me if I keep looking at my notes.
8
24620
2640
所以如果我一直看小抄,請見諒。
00:28
OK. Does everybody know what a cookie banner is?
9
28300
4320
大家都知道 cookie 橫幅是什麼嗎?
00:33
Those annoying banners that pop up on a website
10
33420
3080
網站上會跳出來的惱人橫幅,
00:36
asking for consent to put cookies into your browser?
11
36540
4400
要求你同意
在你的瀏覽器中放置 cookie?
00:40
It may say something like, "This website uses cookies
12
40940
2560
上面可能會寫:
「這個網站使用 cookie 來提供你最佳的線上體驗。
00:43
to give you the best online experience.
13
43500
2360
00:45
Follow this link to confirm that you consent to this.”
14
45860
2800
點選這個連結,以確認你同意。」
00:48
Does everyone know what I'm talking about?
15
48700
2000
大家知道我在說什麼嗎? (觀眾:知道!)
00:50
(Audience: Yes!)
16
50700
1000
00:51
Good. Right, now I want you to imagine
17
51700
2120
很好。現在我要請大家 想像一種不同的瀏覽器。
00:53
a different kind of browser.
18
53900
1400
00:55
This one says the following:
19
55500
2000
這種瀏覽器會這樣說:
00:57
"This website is designed for white people only.
20
57580
2920
「這個網站是專為白人設計,
01:01
Follow this link to confirm that you are white."
21
61540
2480
點選這個連結以確認你是白人。」
01:05
Or, "This website is for men only.
22
65340
4600
或者:
「這個網站僅供男性使用。
01:09
Follow this link to confirm that you are a man."
23
69940
2760
點選這個連結以確認你是男性。」
01:13
Or, "This website is for straight people only.
24
73500
4120
或者:
「這個網站僅供異性戀使用。
01:17
Follow this link to confirm that you are straight."
25
77620
2920
點選這個連結以確認你是異性戀。」
01:20
Or even, "This website is for people who have hair.
26
80580
3800
或甚至:
「這個網站僅供有頭髮的人使用。
01:25
Follow this link to confirm you have hair."
27
85340
3120
點選這個連結以確認你有頭髮。」
01:28
OK.
28
88500
1280
好。在現實世界不會有這種事。
01:29
These don't happen in the real world,
29
89780
1840
01:31
but what I do need to tell you about is another banner that does exist
30
91620
3920
但我得告訴各位 另一種橫幅,它確實存在,
01:35
on over 97% of the world's websites.
31
95580
3080
在超過 97% 的網站上都有。
01:40
"This website is for people who are not disabled.
32
100060
3200
「這個網站是給沒有 身心障礙的人使用。
01:43
Follow this link to confirm that you are not disabled."
33
103300
3640
點選這個連結以確認 你沒有身心障礙。」
01:46
This may not be as apparent as the cookie banner.
34
106940
2800
這可能沒有 cookie 橫幅那麼明顯,
01:49
Believe me, this banner exists.
35
109740
1920
相信我,這種橫幅真的存在。
01:51
Ninety-seven point four percent of 1 million website home pages
36
111660
5840
在去年測驗的一百萬個網站中,
97.4% 的網站首頁
01:57
tested last year
37
117540
1640
01:59
had detectable accessibility failures.
38
119220
3400
都有可偵測到的無障礙性問題。
02:03
So how many disabled people are there in the world?
39
123500
3920
那麼,世界上有多少身心障礙人士?
02:07
In 2010, the World Health Organization
40
127460
2000
2010 年,世界衛生組織估計
02:09
estimated that 1 billion people on the planet
41
129500
2800
地球上有十億人在生活上 有某種形式的障礙,
02:12
live with some form of disability,
42
132340
2280
02:14
with over 110 million having highly significant difficulties in functioning.
43
134620
5880
其中超過一億一千萬人
在功能運作上有高度明顯的困難。
02:20
We are talking about a lot of people.
44
140540
3040
我們在談的是非常多人。
02:25
They also would like to use the web as much as you or I do.
45
145340
4120
他們也和你我一樣想要使用網站。
他們也想成為你的顧客, 花錢買你的東西,
02:30
They also want to become your customers and spend money with you,
46
150020
3520
02:34
if you make it possible for them to do so.
47
154500
2760
如果你讓他們能夠這麼做的話。
02:39
The title of this talk is a direct quote from somebody I met last year.
48
159420
4280
這場演說的題目,是我直接 引述我去年遇到的一個人。
02:43
She works in health, safety, employee well-being
49
163700
3480
她的工作和健康、 安全、員工福利有關,
02:47
and has done for 20 years,
50
167220
2120
且在那個領域二十年了, 所以她真的很懂包容性。
02:49
so she has a real understanding of inclusivity.
51
169380
2280
02:52
Lovely, caring person,
52
172540
1280
她是個很有愛心的好人, 但她就是無法理解
02:53
but she just could not understand how blind people could use the internet
53
173820
4200
視障人士要如何使用網際網路,
02:58
because they couldn't see the screen.
54
178060
2200
因為他們看不到螢幕。
03:00
I explained to her what a screen reader was
55
180300
3000
我向她解釋螢幕閱讀器是什麼,
03:03
and she got it.
56
183340
1280
她就懂了。
03:04
A screen reader, by the way,
57
184620
1600
順道一提,螢幕閱讀器
03:06
is a piece of software that reads out the content of a website
58
186260
4240
是一種軟體,能把 網站的內容讀出來,
03:10
using a computerized voice.
59
190540
1680
用電腦語音讀出來。
03:13
If you're blind, you can't use a mouse because you can't see where to put it.
60
193460
3760
如果你是視障人士,你因為 看不到游標所以不能用滑鼠。
03:17
So you will use your keyboard instead in conjunction with the screen reader.
61
197260
4920
所以你會改用鍵盤,
結合螢幕閱讀器。
03:22
It's not that easy to do
62
202220
1800
這並不容易,
03:24
but cookie banners make life so much worse.
63
204060
4160
但 cookie 橫幅讓他們的 人生變得好難好難。
03:28
And in some cases, they actually prevent blind people
64
208260
3120
在某些例子中,這類橫幅 甚至防止視障人士
03:31
from accessing the website beyond it.
65
211420
2840
使用該網站。
03:35
We are in the year 2022.
66
215340
2680
現在是 2022 年。
03:38
The first set of guidelines for websites
67
218060
2080
協助網站確保能滿足
身心障礙人士需求的一系列指引最早
03:40
to help ensure that they met the needs of disabled people
68
220180
3640
03:43
were released quite recently, actually, in 1999.
69
223820
5000
是在 1999 年推出, 那只是不久以前的事,
03:48
A mere 23 years ago.
70
228820
3400
不過是二十三年前。
03:52
Yep. I'm not joking.
71
232260
1880
是的,我沒開玩笑。
03:54
All the information has been available to everyone since then.
72
234180
4160
從那之後,所有的資訊 就是人人都可以取得的了。
03:58
It is also a legal requirement in most countries,
73
238380
3440
在大部分國家,法律 也要求網站要做到。
04:01
but above everything else,
74
241820
1400
但最重要的是, 這麼做能協助每個企業
04:03
it helps every business and every organization
75
243260
2800
及每個組織變得更具包容性。
04:06
become more inclusive.
76
246100
1880
04:08
And yet, 97% of websites
77
248020
3880
然而,
去年仍然有
04:11
contained detectable accessibility failures last year.
78
251900
4000
97% 的網站含有 可偵測的無障礙性問題。
04:15
Think of a website as a building,
79
255900
2000
把網站想像成建築就會更明顯,
04:17
it becomes even more obvious.
80
257900
1440
04:19
After all, websites are physical buildings.
81
259380
2040
畢竟,網站是實體建築, 是你看世界的窗戶,對吧?
04:21
They're your window on the world, aren't they?
82
261460
2800
04:24
Legislation for access to physical buildings
83
264300
2760
實體建築的無障礙相關立法
04:27
has always made allowances for very old buildings
84
267100
3440
一直都會對很老舊的建築網開一面,
04:30
where it's simply not possible to make them fully accessible
85
270580
3640
因為它們就是不可能
做到對身心障礙人士完全無障礙。
04:34
for people with disabilities.
86
274260
1720
04:36
We all understand that.
87
276020
1640
這我們都了解。
04:37
So actually, I think it's perfectly fair
88
277660
2160
所以,事實上,我認為本著公平,
04:39
that you shouldn't expect a website over 23 years old
89
279820
4080
不應該期望已經 有二十三年歷史的網站
04:43
to cater for disabled people either.
90
283900
2400
能夠顧及身心障礙人士。
04:46
I'm actually not sure the last time I went on a website
91
286740
2640
我其實也不確定我上次造訪有 二十三年歷史的網站是何時了。
04:49
that was over 23 years old.
92
289420
1960
04:51
But what about five years old or about three years old?
93
291420
2600
但有五年歷史的呢?三年呢? 去年或今年建造的網站呢?
04:54
What about last year? This year?
94
294060
1560
04:56
Typically, websites get replaced every three to five years
95
296780
2840
通常,只要三到五年 網站就會被取代,
04:59
as a new one is built to cater for the latest trends.
96
299620
3600
換成符合最新潮流的新建網站。
05:03
Is it really OK that websites that are recently built
97
303260
3920
最近才建造的網站 對於身心障礙人士而言
05:07
are still inaccessible for disabled people?
98
307220
3240
仍然有障礙,這樣也沒關係嗎?
05:10
If not now, when?
99
310500
2160
若不是現在,要等何時?
05:14
OK, so what does accessible web design actually mean?
100
314100
4000
那麼,無障礙的網站設計 到底是什麼意思?
05:19
Please take a look at these doors.
101
319060
2200
請看看這些門。
05:21
They both go into the same building.
102
321300
2400
它們都設置在同一棟建築上。
05:23
Both sets of doors have level access.
103
323700
2920
兩個門也都有無障礙通道,
05:26
The door on the left slides open automatically as you approach it.
104
326620
3800
左邊的門
只要你靠近,就會自動滑開。
05:31
The doors on the right have to be pulled open.
105
331260
2160
右邊的門需要用拉開的。
05:33
I would like to ask you all a question,
106
333940
2600
我想問大家一個問題,
05:36
and if you are able,
107
336580
1280
如果可以的話, 我希望你們能舉起左手
05:37
I would like you to either raise your left hand
108
337860
2680
05:40
or your right hand in answer.
109
340580
2840
或是右手,來代表答案。
05:43
Imagine you're in a wheelchair and you want to enter this building.
110
343460
4000
想像你需要坐輪椅,
你想要進入這棟建築。
05:48
Which of the doors do you think you would be most likely to use?
111
348260
4200
你認為你最有可能用哪一扇門?
05:52
The automatic doors on the left or the heavy doors on the right?
112
352500
3480
左邊的自動門,
或右邊很重的門?
請你們根據自己答案舉起對應的手。
05:56
Could you please raise your left or your right hand accordingly?
113
356020
3040
06:01
Well, I think it's fair to say the consensus is on the left. Interesting.
114
361180
3960
嗯,我想,可以說大家的共識 都是左邊的門,很有趣。
06:05
OK. Now instead of being in a wheelchair, you're using a walking frame,
115
365180
5200
好,現在,
你用的是助行架,不是坐輪椅,
06:10
so you can walk,
116
370420
1280
你能行走,但你的兩隻手 都得放在助行架上。
06:11
but you need to have both of your hands on the frame.
117
371700
2560
06:14
Which set of doors do you think you would be likely to use now?
118
374300
3760
現在你覺得你比較可能用哪一扇門?
可以的話,請舉手。
06:18
Could you raise your hands if you're able to?
119
378100
2720
06:20
I'm really surprised. Everyone's going left.
120
380820
2120
我很驚訝,大家都選左邊,好。
06:22
OK. Right.
121
382940
2440
06:25
Now you're pushing a child in a pushchair so you can walk quite normally,
122
385420
4040
現在你用折疊式嬰兒車 推著一個孩子,
你能正常行走,但你的雙手 要放在嬰兒車上來推車。
06:29
but you've got a pushchair and both of your hands on it.
123
389500
3640
06:33
Which set of doors now?
124
393180
1240
這時要選哪個門?左邊或右邊?
06:34
Left or right?
125
394460
1720
06:36
I'm staggered.
126
396220
2080
我好吃驚。
06:38
OK. Final example.
127
398340
2400
好,最後一個例子。
06:40
Let's assume that you've actually gone in through the doors on the right.
128
400740
3680
咱們假設你已經 從右邊的門進入了建築。
06:44
You're coming out, you want to come out the building,
129
404460
2560
你要出來,要離開建築, 但你兩手都抱著檔案箱。
06:47
but you've actually got boxes of files under both arms.
130
407060
2800
06:49
Which of the doors would you go then?
131
409860
1800
你會走哪扇門?
06:52
Yeah. Hmm.
132
412380
1600
是啊,嗯嗯。
06:54
I'm really staggered.
133
414020
1280
我真的很吃驚。
06:55
In pretty much every example
134
415340
1400
幾乎在每個例子中幾乎 每個人都舉左手,為什麼?
06:56
pretty much everybody raised your left hand.
135
416740
2120
06:58
Why was this?
136
418860
1280
畢竟,你每次都能 自由選擇要用哪一扇門。
07:00
After all, you’re free to choose which door to use at each time.
137
420180
3800
為什麼這麼多人要選自動門?
07:04
Why would so many people go for an automatic door?
138
424020
2920
07:07
Maybe because it's easier.
139
427660
2400
也許是因為,這樣比較容易。
07:10
Nobody's forcing you to use it.
140
430100
1920
沒有人強迫你用那扇門。
07:12
It's there as an alternative to the other doors.
141
432060
3120
它就在那裡, 是另一扇門的替代選擇。
07:15
Accessible web design is exactly the same,
142
435220
2520
無障礙網站設計完全一樣,
07:17
offering people with different needs
143
437740
2560
提供不同需求的人
07:20
alternative ways of using a website to get the same information.
144
440340
3960
使用網站的替代方式, 讓他們能取得同樣的資訊。
07:25
Most countries around the world have anti-discrimination laws,
145
445140
2920
世界上大部分的國家 都有反歧視的法律,
網站歸屬於這些法律。
07:28
and websites fall under these laws.
146
448100
1720
07:29
However, for me, it's not about complying with the law.
147
449820
3480
然而,對我而言, 重點不是遵守法律。
07:33
It is about becoming more inclusive, more welcoming to everyone,
148
453340
3560
重點是要變得更包容,
更歡迎每個人,
07:36
regardless of their ability or their disability.
149
456900
3400
不論他們能力如何 或有什麼身心障礙。
07:40
Disabled people have money to spend on your goods and services
150
460340
3640
身心障礙人士有錢可以 購買你的商品和服務,
如果他們不能跟你買,
07:44
and if they can't spend it with you,
151
464020
2000
07:46
they're going to spend it with somebody else.
152
466060
2160
他們就會跟別人買。
所以,
07:49
So what should you do with regard to your own website?
153
469060
4080
你的網站應該要怎麼調整?
07:54
Well, you need to have two things.
154
474300
2680
你要做到兩點。
07:57
You need to have an audit of your website,
155
477020
2040
你必須要給你的網站做審查,
接著必須要在網站上 放上無障礙聲明。
07:59
and then you need to put
156
479100
1280
08:00
an accessibility statement on your website.
157
480420
2080
08:02
I'll explain what I mean in this photograph.
158
482540
2120
我用這張照片來解釋我的意思。
08:04
This hotel, it's a beautiful building.
159
484660
2320
這間飯店是一棟很漂亮的建築。
有樓下的座位,也有樓上的座位。
08:07
There’s downstairs seating. There’s upstairs seating.
160
487020
2520
08:09
There's beautiful staircases everywhere, but unfortunately, there isn't a lift.
161
489580
4560
到處都是美麗的樓梯, 但,不幸的是,沒有電梯。
08:15
The restaurant itself is run by an outside catering company.
162
495020
2840
餐廳本身是由外部的餐飲公司經營。
08:17
It's not their fault there's no lift.
163
497860
2400
沒有電梯不是他們的錯。
08:20
It's not their building, they're just renting the space.
164
500300
2640
那不是他們的建築, 他們只是租用那個空間。
08:22
However, if you're in a wheelchair, you can't use the upstairs seating.
165
502940
3720
然而,如果你坐輪椅, 你就不能坐樓上的座位。
08:27
But if there was a sign near the entrance saying something like,
166
507540
4400
但,如果在入口處有個標牌寫著:
08:31
"Patrons in wheelchairs, please note that although we've got upstairs seating,
167
511940
4400
坐輪椅的顧客,請注意, 雖然我們有樓上的座位,
08:36
we do not have a lift.
168
516380
1520
但我們沒有電梯。
08:37
However, we do have some reserved seating for you
169
517900
3600
然而,我們有保留座位可以給您,
08:41
with extra turning space and raised tables."
170
521540
4400
這些座位有增高的桌面 和額外的空間供輪椅轉動。」
08:45
Think about raised tables.
171
525940
1320
想想增高的桌面,如果你坐輪椅,
08:47
If you're in a wheelchair and you try to go into a restaurant anywhere,
172
527300
3720
你去任何地方的餐廳, 都很難把腳放到桌子下面。
08:51
you can't quite get under the table.
173
531060
2280
08:53
Easily fixed, just put them on some small wooden blocks.
174
533380
2960
很容易解決,用小木塊 把桌子墊高即可。
08:56
Anyway, if you just put up that sign,
175
536340
2040
總之,若你掛出那個標牌,
08:58
somebody in a wheelchair who reads that sign,
176
538420
2200
坐輪椅的人看到那個標牌,
09:00
are they going to feel more or less included?
177
540620
2200
他們感覺被包容的程度 會更高或更低?
09:04
The cost of doing this is almost nothing, but the effect is huge.
178
544540
3560
做這件事幾乎沒有成本, 但效益卻很大。
09:08
It's not the catering companies fault there's no lift.
179
548140
2640
沒有電梯不是餐飲公司的錯。
09:10
They've just gone out of their way to offer an alternative
180
550780
3400
他們只是很努力去提供替代方案,
09:14
despite the limitations of the hotel.
181
554220
2320
儘管飯店本身有所限制。
09:16
In other words, the catering company themselves
182
556580
2840
換言之,這家餐飲公司 本身變得歡迎客人、
09:19
have become more welcoming, inclusive and accessible.
183
559460
3280
更包容,也更無障礙。
09:23
So the first part of this story
184
563660
1640
在故事的第一部分我解釋了 餐廳有樓上座位但沒有電梯,
09:25
where I explained the restaurant has upstairs seating, but no lift.
185
565300
3160
09:28
That could be seen as an audit.
186
568460
1840
那就可以被視為是審查。
09:30
"We realize there's no lift to the upstairs seating
187
570340
2400
「我們發現沒有電梯 可以上到樓上座位,
09:32
so disabled people in wheelchairs cannot use it."
188
572740
2880
所以坐輪椅的身心障礙人士 無法使用它。」
09:36
But the sign at the entrance telling everyone
189
576500
2160
但入口處的標牌告訴大家
09:38
that there is accessible seating downstairs as an alternative
190
578660
3960
替代方案是樓下的無障礙座位,
09:42
is like their accessibility statement.
191
582620
2240
那就像是他們的無障礙聲明。
09:44
"We've discovered that wheelchair users cannot use the upstairs seating.
192
584860
3400
「我們發現坐輪椅的人 無法使用樓上的座位,
09:48
This is what we've done instead."
193
588300
1920
所以我們改成這個做法。」
09:50
So how does all this apply to a website?
194
590260
3880
那麼,上述這些要如何用在網站上?
09:54
Well, as far as the audit goes,
195
594180
1640
就審查來說,你可以付錢 讓別人來做或是自己做。
09:55
you can either pay somebody or you can do it yourself.
196
595820
2560
09:58
And the same goes for an accessibility statement.
197
598420
2440
無障礙聲明也是一樣。
10:00
Sadly, I don’t have time to go into the details
198
600860
2240
可惜我沒時間談細節, 但我想說一件事。
10:03
but I do want to say one thing.
199
603140
1880
10:05
Make your accessibility statement real.
200
605060
3120
你的無障礙聲明要有真實性。
10:09
What do I mean by this? Simple.
201
609340
2000
什麼意思?很簡單。
10:11
I see website after website with an accessibility statement
202
611380
3160
我一再看到有網站的 無障礙聲明在一開頭就用
10:14
that begins with a slightly pompous tone, and it says something like,
203
614580
3920
有點浮誇的語調,說:
10:18
"We fully care about people with disabilities.
204
618540
2440
「我們盡全力關心身心障礙人士,
我們想要確保所有人 都能完全運用我們的網站,
10:21
We want to ensure that everyone is able to fully utilize our website.
205
621020
3600
10:24
It meets the following standards, blah, blah, blah."
206
624620
4280
它符合下列標準,一些有的沒的。」
10:28
I don't actually really care what you say.
207
628900
2800
我真的不在乎你說什麼。
10:31
If somebody can't use your website, they can't use your website.
208
631700
3440
如果有人不能用你的網站, 他們就是不能用你的網站。
10:35
I've got an idea.
209
635180
1520
我有個點子。
10:36
Why not instead use this as a wonderful opportunity
210
636700
3320
為何不換個方式,
把它當作一個去接觸 身心障礙人士的美好機會?
10:40
to reach out to disabled people?
211
640060
2960
你的無障礙聲明一開頭可以這樣寫:
10:43
The first line of your accessibility statement
212
643060
2160
10:45
could be something like,
213
645260
1240
10:46
“We’re aware that there’s some problems with our website
214
646540
2720
「我們知道我們的網站 有些問題,可能會
10:49
that might make the experience
215
649300
1520
讓身心障礙人士在網站的 使用上比較辛苦一些。
10:50
more difficult for visitors with disabilities.
216
650820
2920
10:53
But if there’s anything that we can do to help you, give us a call.”
217
653740
3480
但如果我們能做什麼來協助您,
請來電告訴我們。」電話就在上面。
10:57
There's the phone number right there.
218
657220
1840
「點選這個連結可以來信。」
10:59
“Follow this link to send an email.” There’s the link right there.
219
659060
3120
連結就在上面。 「或填寫聯絡表單。」
11:02
“Or fill in the contact form.”
220
662180
1440
你所做的,是去接觸他們。
11:03
Right there you're reaching out to them.
221
663620
1920
11:05
Just by doing that, you're being inclusive.
222
665580
2080
光這麼做,你就在展現包容, 就在多做一些什麼,
11:07
You're going the extra mile
223
667660
1840
11:09
and it speaks volumes about your ethos as a company.
224
669540
3480
這就傳遞了很多關於 這家公司風氣如何的訊息。
11:13
By the way, if you do have accessibility issues with your website,
225
673820
3440
順道一提,如果你的網站 確實有無障礙性的問題,
11:17
you should give a time frame in which you're going to get them fixed
226
677300
3760
你應該要訂時間表,
設定何時要解決它們,
11:21
or at least explain that it’s not possible on grounds of cost.
227
681100
3360
或者至少解釋因為成本 而不可能解決這些問題。
11:24
It isn't about being perfect. It's about being honest.
228
684500
4880
重點不是做到完美。
重點是要誠實。
11:29
OK, I'd like to finish by telling you all about a very simple test
229
689420
4200
結束前,我想告訴各位 一個非常簡單的測試,
11:33
that you can do on any website
230
693620
2520
在任何網站上都可以做,
11:36
to find out if it has a basic level of accessibility.
231
696180
3280
用來得知網站是否 具有基本的無障礙性。
11:39
Anyone can do it.
232
699500
1360
人人都能做。
11:40
And I call it the Tab Test.
233
700860
2000
我稱它為 Tab 測試。
11:42
If you're on a website, there will usually be
234
702860
2560
如果你上一個網站,
通常在最上面會有 一排網頁導覽按鈕。
11:45
a row of page navigation buttons along the top.
235
705460
3160
11:49
As you move your mouse over them,
236
709500
1720
當你把游標移到它們上方, 它們會依序亮起來,
11:51
they will light up in turn
237
711260
2440
11:53
and any subpages will appear as a kind of drop-down.
238
713700
2920
若有任何子頁,會以 下拉選單的方式呈現。
11:56
And they may also light up as you move the mouse over.
239
716620
3120
當你把游標移到上方時 它們可能也會亮起來。
11:59
In other words, just by moving your mouse,
240
719740
3000
換言之,只要移動你的游標,
12:02
you can go to pretty much any page on the website with a single click.
241
722740
3560
你幾乎只要透過單一次點擊 就能到網站上的任何網頁。
12:06
Do we all understand that?
242
726340
2160
大家都懂嗎?
12:08
Brilliant.
243
728540
1520
好極了。
12:10
If you're blind, as I've said, you can't use a mouse.
244
730100
2640
若你是視障人士, 我剛說過,你無法用滑鼠。
12:12
Instead, you use a screen reader and a keyboard.
245
732740
3040
你要改用螢幕閱讀器和鍵盤。
12:15
If a website has a basic level of accessibility,
246
735780
3440
如果一個網站有基本的無障礙性,
12:19
you should be able to select every page and subpage
247
739260
4760
你應該要能夠選擇
任何一個網頁和子頁,
12:24
by repeatedly pressing the Tab key.
248
744060
2760
只要重複按「Tab」鍵即可。
12:26
Not only that, each one should light up in turn,
249
746820
3120
不僅如此,每一項應該依序亮起來,
12:29
just as if you were using a mouse.
250
749940
2160
就如同你在使用滑鼠一樣。
12:33
Not everyone who is visually impaired is completely blind.
251
753020
3960
並非所有的視障者都全盲。
事實上,他們大部分 都有某種形式的有限視力。
12:37
In fact, most of them have some form of limited vision instead.
252
757020
3440
12:40
So having page navigation light up as you move,
253
760500
4520
所以,讓網頁導覽
在你按 Tab 鍵切換時, 能夠配合亮起來,
12:45
as you Tab through them,
254
765060
1400
12:46
helps them know where they are.
255
766500
2280
就能幫助他們知道他們在哪裡。
12:48
So next time anybody here is on a website, just start pressing the Tab key.
256
768780
5400
所以,在座各位下次上網站時,
就開始按 Tab 鍵。
12:54
If you do not see all the pages and all the subpages light up in turn,
257
774220
5080
如果你沒有看到所有網頁 和所有子頁依序亮起,
12:59
it's failed the test.
258
779340
1640
它就沒通過測試。
請寫封信通知他們
13:01
Please drop them an email informing them that because their website
259
781020
3920
因為他們的網站沒有 滿足基本的無障礙性,
13:04
does not meet that basic level of accessibility,
260
784940
3080
13:08
it's failed this test and they really need to do something about it.
261
788060
3600
它沒通過測試,
他們真的應該要處理這件事。
13:11
They want to know more, they can do a quick internet search
262
791660
2800
如果他們想了解更多, 可以上網快速搜尋,
13:14
and actually it's fairly easy to fix.
263
794500
2720
其實這個問題算是容易解決。
13:18
If you guys joined with me in doing this one simple thing,
264
798620
3480
如果各位能和我 一起做這件簡單的小事,
13:23
we all will truly be changing the world, one website at a time.
265
803180
4480
我們就能真正改變世界,
一次改變一個網站。
13:27
Thank you very much.
266
807660
1280
非常謝謝。
13:28
(Applause)
267
808940
1360
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7