The Internet's Accessibility Problem — and How To Fix It | Clive Loseby | TED

47,028 views ・ 2023-01-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Dziusekava Редактор: Olga Mansurova
00:04
Hi, everyone. I'm Clive Loseby
0
4260
1600
Всем привет, я Клайв Лосби,
00:05
and I am passionate about changing the world,
1
5860
2880
и моё главное устремление касается изменения мира
00:08
one website at a time.
2
8740
1640
веб-сайт за веб-сайтом.
00:10
As Dale said I was in a bad car crash a long time ago.
3
10420
2960
Как сказал Дэйл, много лет назад я попал в страшную аварию.
00:13
It left us all with life-changing injuries.
4
13420
3040
Последствия таких аварий в корне изменяют нашу жизнь.
00:16
And that's why accessibility and website accessibility
5
16500
3520
Именно поэтому доступность вообще и доступность веб-сайтов в частности
00:20
has become my passion.
6
20060
1960
стала так заботить меня.
00:22
The accident also left me with a very bad memory,
7
22060
2560
В результате той аварии моя память тоже пострадала,
00:24
so please forgive me if I keep looking at my notes.
8
24620
2640
поэтому, уж извините, я буду подсматривать в записи.
00:28
OK. Does everybody know what a cookie banner is?
9
28300
4320
Итак, кто-нибудь из вас знает, что такое cookie-баннеры?
00:33
Those annoying banners that pop up on a website
10
33420
3080
Те самые надоедливые баннеры, что выскакивают на веб-сайтах,
00:36
asking for consent to put cookies into your browser?
11
36540
4400
в которых просят вашего согласия на размещение cookie-файлов в браузере?
00:40
It may say something like, "This website uses cookies
12
40940
2560
Там может быть что-то вроде: «Сайт использует cookie,
00:43
to give you the best online experience.
13
43500
2360
чтобы сделать ваш опыт как можно лучше.
00:45
Follow this link to confirm that you consent to this.”
14
45860
2800
Перейдите по ссылке, чтобы подтвердить ваше согласие».
00:48
Does everyone know what I'm talking about?
15
48700
2000
Все в курсе, о чём я говорю?
00:50
(Audience: Yes!)
16
50700
1000
(Зал: Да!)
00:51
Good. Right, now I want you to imagine
17
51700
2120
Хорошо. А теперь представьте
00:53
a different kind of browser.
18
53900
1400
браузер иного рода.
00:55
This one says the following:
19
55500
2000
В нём будет сказано следующее:
00:57
"This website is designed for white people only.
20
57580
2920
«Этот веб-сайт предназначен только для белых.
01:01
Follow this link to confirm that you are white."
21
61540
2480
Перейдите по ссылке и подтвердите, что вы белый».
01:05
Or, "This website is for men only.
22
65340
4600
Или: «Этот веб-сайт только для мужчин.
01:09
Follow this link to confirm that you are a man."
23
69940
2760
Перейдите по ссылке и подтвердите, что вы мужчина».
01:13
Or, "This website is for straight people only.
24
73500
4120
Или: «Этот веб-сайт только для прямых людей.
01:17
Follow this link to confirm that you are straight."
25
77620
2920
Перейдите по ссылке и подтвердите, что вы прямой».
01:20
Or even, "This website is for people who have hair.
26
80580
3800
Или даже: «Этот сайт только для тех, у кого есть волосы.
01:25
Follow this link to confirm you have hair."
27
85340
3120
Перейдите по ссылке и подтвердите, что у вас есть волосы».
01:28
OK.
28
88500
1280
Ладно,
01:29
These don't happen in the real world,
29
89780
1840
в реальном мире такое не случается,
01:31
but what I do need to tell you about is another banner that does exist
30
91620
3920
но вот о чём я действительно хочу вам рассказать, так это о баннере,
01:35
on over 97% of the world's websites.
31
95580
3080
который есть на 97 процентах существующих сайтов.
01:40
"This website is for people who are not disabled.
32
100060
3200
«Этот веб-сайт для людей без инвалидности.
01:43
Follow this link to confirm that you are not disabled."
33
103300
3640
Перейдите по ссылке, чтобы подтвердить отсутствие инвалидности».
01:46
This may not be as apparent as the cookie banner.
34
106940
2800
Может, это не так очевидно, как cookie-баннеры.
01:49
Believe me, this banner exists.
35
109740
1920
Но поверьте, такой баннер существует.
01:51
Ninety-seven point four percent of 1 million website home pages
36
111660
5840
На 97,4 процентах из одного миллиона начальных страниц веб-сайтов,
01:57
tested last year
37
117540
1640
протестированных в прошлом году,
01:59
had detectable accessibility failures.
38
119220
3400
были выявлены недостатки в части доступности.
02:03
So how many disabled people are there in the world?
39
123500
3920
Сколько же в мире людей с инвалидностью?
02:07
In 2010, the World Health Organization
40
127460
2000
Всемирная организация здравоохранения
02:09
estimated that 1 billion people on the planet
41
129500
2800
в 2010 году оценила, что на планете около миллиарда людей
02:12
live with some form of disability,
42
132340
2280
имеют ту или иную форму инвалидности.
02:14
with over 110 million having highly significant difficulties in functioning.
43
134620
5880
При этом 110 миллионам инвалидность значительно усложняет жизнь.
02:20
We are talking about a lot of people.
44
140540
3040
Мы говорим о большом количестве людей.
02:25
They also would like to use the web as much as you or I do.
45
145340
4120
Они хотели бы пользоваться интернетом также активно, как мы с вами.
02:30
They also want to become your customers and spend money with you,
46
150020
3520
Они тоже хотят стать вашими клиентами и заплатить вам деньги,
02:34
if you make it possible for them to do so.
47
154500
2760
вам нужно лишь позволить им это сделать.
02:39
The title of this talk is a direct quote from somebody I met last year.
48
159420
4280
В заставке выступления была цитата женщины, которую я встретил год назад.
02:43
She works in health, safety, employee well-being
49
163700
3480
Она работает в сфере охраны здоровья и благополучия работников
02:47
and has done for 20 years,
50
167220
2120
и работает в этой сфере уже 20 лет,
02:49
so she has a real understanding of inclusivity.
51
169380
2280
поэтому хорошо понимает суть инклюзивности.
02:52
Lovely, caring person,
52
172540
1280
Она добра и заботлива,
02:53
but she just could not understand how blind people could use the internet
53
173820
4200
но она не понимала, как слепые люди могут пользоваться интернетом,
02:58
because they couldn't see the screen.
54
178060
2200
ведь они не видят экрана.
03:00
I explained to her what a screen reader was
55
180300
3000
Я объяснил ей, что такое экранный диктор,
03:03
and she got it.
56
183340
1280
и ей всё стало ясно.
03:04
A screen reader, by the way,
57
184620
1600
Кстати, экранный диктор —
03:06
is a piece of software that reads out the content of a website
58
186260
4240
это приложение, которое зачитывает вслух содержимое веб-сайта,
03:10
using a computerized voice.
59
190540
1680
используя компьютерный голос.
03:13
If you're blind, you can't use a mouse because you can't see where to put it.
60
193460
3760
Слепой не может использовать мышь, ведь он не видит, куда навести курсор.
03:17
So you will use your keyboard instead in conjunction with the screen reader.
61
197260
4920
Вместо этого приходится пользоваться клавиатурой, следуя указаниям диктора.
03:22
It's not that easy to do
62
202220
1800
Это само по себе непросто,
03:24
but cookie banners make life so much worse.
63
204060
4160
но cookie-баннеры ещё больше усложняют жизнь.
03:28
And in some cases, they actually prevent blind people
64
208260
3120
А иногда они и вовсе не позволяют слепым людям
03:31
from accessing the website beyond it.
65
211420
2840
получить доступ к веб-сайту.
03:35
We are in the year 2022.
66
215340
2680
На дворе 2022 год.
03:38
The first set of guidelines for websites
67
218060
2080
Первые рекомендации для веб-сайтов,
03:40
to help ensure that they met the needs of disabled people
68
220180
3640
призванные обеспечить их соответствие потребностям людей с инвалидностью,
03:43
were released quite recently, actually, in 1999.
69
223820
5000
увидели свет сравнительно недавно, аж в 1999 году.
03:48
A mere 23 years ago.
70
228820
3400
Всего 23 года назад.
03:52
Yep. I'm not joking.
71
232260
1880
Да-да, я не шучу.
03:54
All the information has been available to everyone since then.
72
234180
4160
С тех самых пор эта информация доступна всем и каждому.
03:58
It is also a legal requirement in most countries,
73
238380
3440
В большинстве стран также есть соответствующие нормативные требования,
04:01
but above everything else,
74
241820
1400
и, кроме всего прочего,
04:03
it helps every business and every organization
75
243260
2800
такие меры помогают бизнесам и организациям
04:06
become more inclusive.
76
246100
1880
становиться более инклюзивными.
04:08
And yet, 97% of websites
77
248020
3880
Тем не менее, на 97 процентах веб-сайтов
04:11
contained detectable accessibility failures last year.
78
251900
4000
в прошлом году были выявлены проблемы с доступностью.
04:15
Think of a website as a building,
79
255900
2000
Представьте веб-сайт как здание,
04:17
it becomes even more obvious.
80
257900
1440
и всё станет ещё очевиднее.
04:19
After all, websites are physical buildings.
81
259380
2040
По сути, веб-сайты и есть здания.
04:21
They're your window on the world, aren't they?
82
261460
2800
Они ваше окно в мир, не так ли?
04:24
Legislation for access to physical buildings
83
264300
2760
Законодательство, касающееся входов в физические здания,
04:27
has always made allowances for very old buildings
84
267100
3440
всегда содержало поправки для очень старых зданий,
04:30
where it's simply not possible to make them fully accessible
85
270580
3640
которые просто невозможно сделать полностью доступными
04:34
for people with disabilities.
86
274260
1720
для людей с инвалидностью.
04:36
We all understand that.
87
276020
1640
Все мы это понимаем.
04:37
So actually, I think it's perfectly fair
88
277660
2160
Поэтому, думаю, вполне справедливо,
04:39
that you shouldn't expect a website over 23 years old
89
279820
4080
что не стоит ожидать от веб-сайта, которому больше 23 лет,
04:43
to cater for disabled people either.
90
283900
2400
что он будет соответствовать критериям доступности.
04:46
I'm actually not sure the last time I went on a website
91
286740
2640
Кстати, не уверен, что вспомню, когда посещал сайт,
04:49
that was over 23 years old.
92
289420
1960
которому было бы больше 23 лет.
04:51
But what about five years old or about three years old?
93
291420
2600
Как насчёт сайтов, которым пять или около трёх лет?
04:54
What about last year? This year?
94
294060
1560
А если им год или даже меньше?
04:56
Typically, websites get replaced every three to five years
95
296780
2840
Обычно сайт полностью обновляется раз в три или пять лет.
04:59
as a new one is built to cater for the latest trends.
96
299620
3600
Новая версия должна соответствовать наиболее актуальным тенденциям.
05:03
Is it really OK that websites that are recently built
97
303260
3920
Так нормально ли то, что недавно созданные веб-сайты
05:07
are still inaccessible for disabled people?
98
307220
3240
по-прежнему недоступны для людей с инвалидностью?
05:10
If not now, when?
99
310500
2160
Если не сейчас, то когда?
05:14
OK, so what does accessible web design actually mean?
100
314100
4000
Так каков же он, по-настоящему доступный дизайн веб-сайтов?
05:19
Please take a look at these doors.
101
319060
2200
Взгляните на эти двери.
05:21
They both go into the same building.
102
321300
2400
Они обе ведут в одно и то же здание.
05:23
Both sets of doors have level access.
103
323700
2920
Обе двери имеют свой механизм доступа.
05:26
The door on the left slides open automatically as you approach it.
104
326620
3800
Двери слева разъезжаются автоматически, если к ним приблизиться.
05:31
The doors on the right have to be pulled open.
105
331260
2160
Двери справа нужно потянуть на себя.
05:33
I would like to ask you all a question,
106
333940
2600
Хочу задать вам всем один вопрос.
05:36
and if you are able,
107
336580
1280
Если можете,
05:37
I would like you to either raise your left hand
108
337860
2680
прошу вас в ответ поднять или левую,
05:40
or your right hand in answer.
109
340580
2840
или правую руку.
05:43
Imagine you're in a wheelchair and you want to enter this building.
110
343460
4000
Представьте, что вы передвигаетесь на коляске и хотите войти в здание.
05:48
Which of the doors do you think you would be most likely to use?
111
348260
4200
Какие двери вы бы вероятнее всего предпочли?
05:52
The automatic doors on the left or the heavy doors on the right?
112
352500
3480
Автоматические двери слева или тяжёлые справа?
05:56
Could you please raise your left or your right hand accordingly?
113
356020
3040
Могли бы вы поднять соответственно левую или правую руку?
06:01
Well, I think it's fair to say the consensus is on the left. Interesting.
114
361180
3960
Что ж, можно утверждать, что двери слева предпочтительнее. Любопытно.
06:05
OK. Now instead of being in a wheelchair, you're using a walking frame,
115
365180
5200
Хорошо, а теперь представьте, что вы не на коляске, а с рамкой-ходунками.
06:10
so you can walk,
116
370420
1280
То есть, вы можете ходить,
06:11
but you need to have both of your hands on the frame.
117
371700
2560
но вам нужно держаться за рамку обеими руками.
06:14
Which set of doors do you think you would be likely to use now?
118
374300
3760
А теперь какие двери подойдут лучше, как думаете?
06:18
Could you raise your hands if you're able to?
119
378100
2720
Можете поднять руку, если вам это не трудно?
06:20
I'm really surprised. Everyone's going left.
120
380820
2120
Я крайне удивлён. Все выбирают те, что слева.
06:22
OK. Right.
121
382940
2440
Ну хорошо.
06:25
Now you're pushing a child in a pushchair so you can walk quite normally,
122
385420
4040
Теперь вы везёте ребёнка в коляске и можете идти нормально,
06:29
but you've got a pushchair and both of your hands on it.
123
389500
3640
но обе ваши руки заняты коляской.
06:33
Which set of doors now?
124
393180
1240
Какие выберете теперь?
06:34
Left or right?
125
394460
1720
Левые или правые?
06:36
I'm staggered.
126
396220
2080
Я поражён!
06:38
OK. Final example.
127
398340
2400
Хорошо. Последний пример.
06:40
Let's assume that you've actually gone in through the doors on the right.
128
400740
3680
Предположим, что вы вошли через двери справа.
06:44
You're coming out, you want to come out the building,
129
404460
2560
Вы выходите, вы хотите покинуть здание,
06:47
but you've actually got boxes of files under both arms.
130
407060
2800
но у вас под мышками коробки, по одной с каждой стороны.
06:49
Which of the doors would you go then?
131
409860
1800
Тогда какие двери вы бы выбрали?
06:52
Yeah. Hmm.
132
412380
1600
Да уж. Хм.
06:54
I'm really staggered.
133
414020
1280
Вы очень удивили меня.
06:55
In pretty much every example
134
415340
1400
Почти на каждый пример
06:56
pretty much everybody raised your left hand.
135
416740
2120
практически все поднимали левую руку.
06:58
Why was this?
136
418860
1280
Почему же?
07:00
After all, you’re free to choose which door to use at each time.
137
420180
3800
В конце концов, только вам решать, какими дверями пользоваться.
07:04
Why would so many people go for an automatic door?
138
424020
2920
Почему же так много людей голосовали за автоматические двери?
07:07
Maybe because it's easier.
139
427660
2400
Может, потому, что так проще.
07:10
Nobody's forcing you to use it.
140
430100
1920
Вас не заставляют ими пользоваться.
07:12
It's there as an alternative to the other doors.
141
432060
3120
Они как альтернатива другим дверям.
07:15
Accessible web design is exactly the same,
142
435220
2520
Доступный веб-дизайн такой же,
07:17
offering people with different needs
143
437740
2560
он предлагает людям с разными потребностями
07:20
alternative ways of using a website to get the same information.
144
440340
3960
альтернативные способы использовать сайт для получения информации.
07:25
Most countries around the world have anti-discrimination laws,
145
445140
2920
В большинстве стран есть законы против дискриминации,
07:28
and websites fall under these laws.
146
448100
1720
которые касаются и веб-сайтов.
07:29
However, for me, it's not about complying with the law.
147
449820
3480
Тем не менее, для меня это не о следовании букве закона.
07:33
It is about becoming more inclusive, more welcoming to everyone,
148
453340
3560
Это скорее о большей инклюзии, о большей доступности каждому,
07:36
regardless of their ability or their disability.
149
456900
3400
независимо от того, есть ли у человека инвалидность или нет.
07:40
Disabled people have money to spend on your goods and services
150
460340
3640
У людей с инвалидностью есть деньги на товары и услуги,
07:44
and if they can't spend it with you,
151
464020
2000
и если они не смогут потратить их у вас,
07:46
they're going to spend it with somebody else.
152
466060
2160
они потратят их где-то ещё.
07:49
So what should you do with regard to your own website?
153
469060
4080
Так что же вам делать с вашим собственным веб-сайтом?
07:54
Well, you need to have two things.
154
474300
2680
Нужно сделать две вещи.
07:57
You need to have an audit of your website,
155
477020
2040
Сначала нужно провести аудит веб-сайта,
07:59
and then you need to put
156
479100
1280
а затем вам нужно
08:00
an accessibility statement on your website.
157
480420
2080
разместить на нём заявление о доступности.
08:02
I'll explain what I mean in this photograph.
158
482540
2120
Поясню, что я имею в виду, на этом фото.
08:04
This hotel, it's a beautiful building.
159
484660
2320
Этот отель расположен в красивом здании.
08:07
There’s downstairs seating. There’s upstairs seating.
160
487020
2520
Можно посидеть на нижнем уровне, можно на верхнем.
08:09
There's beautiful staircases everywhere, but unfortunately, there isn't a lift.
161
489580
4560
Повсюду чудесные лестницы, но вот незадача, там нет лифта.
08:15
The restaurant itself is run by an outside catering company.
162
495020
2840
Рестораном владеет посторонняя компания.
08:17
It's not their fault there's no lift.
163
497860
2400
И в том, что в здании нет лифта, нет её вины.
08:20
It's not their building, they're just renting the space.
164
500300
2640
Здание ей не принадлежит, она просто арендует помещение.
08:22
However, if you're in a wheelchair, you can't use the upstairs seating.
165
502940
3720
Тем не менее, если вы передвигаетесь на коляске, то наверх вам не попасть.
08:27
But if there was a sign near the entrance saying something like,
166
507540
4400
Но у входа может быть табличка, где сказано, например, вот что:
08:31
"Patrons in wheelchairs, please note that although we've got upstairs seating,
167
511940
4400
«Уважаемые посетители на колясках! Сообщаем, что у нас есть места наверху,
08:36
we do not have a lift.
168
516380
1520
но нет лифта;
08:37
However, we do have some reserved seating for you
169
517900
3600
однако у нас есть специальные посадочные места для вас,
08:41
with extra turning space and raised tables."
170
521540
4400
вокруг них больше места и столики там выше».
08:45
Think about raised tables.
171
525940
1320
Подумайте о столиках выше.
08:47
If you're in a wheelchair and you try to go into a restaurant anywhere,
172
527300
3720
Если вы передвигаетесь на коляске и заходите в ресторан,
08:51
you can't quite get under the table.
173
531060
2280
то нередко просто не можете сесть за стол.
08:53
Easily fixed, just put them on some small wooden blocks.
174
533380
2960
Это легко исправить, подложив под ножки стола пару деревяшек.
08:56
Anyway, if you just put up that sign,
175
536340
2040
Если вы просто повесите такую табличку,
08:58
somebody in a wheelchair who reads that sign,
176
538420
2200
а кто-нибудь на коляске её прочтёт,
09:00
are they going to feel more or less included?
177
540620
2200
ощутит ли этот человек, что о нём тоже думают?
09:04
The cost of doing this is almost nothing, but the effect is huge.
178
544540
3560
Расходов это почти не потребует, а пользу принесёт огромную.
09:08
It's not the catering companies fault there's no lift.
179
548140
2640
Не вина владельцев ресторана, что лифта нет.
09:10
They've just gone out of their way to offer an alternative
180
550780
3400
Они решили поступить нестандартно и предложить альтернативу,
09:14
despite the limitations of the hotel.
181
554220
2320
несмотря на ограничения, имеющиеся в отеле.
09:16
In other words, the catering company themselves
182
556580
2840
Другими словами, компания ресторана
09:19
have become more welcoming, inclusive and accessible.
183
559460
3280
стала более гостеприимной, инклюзивной и доступной.
09:23
So the first part of this story
184
563660
1640
Итак, первую часть истории,
09:25
where I explained the restaurant has upstairs seating, but no lift.
185
565300
3160
где я объяснил про ресторан с местами наверху и без лифта,
09:28
That could be seen as an audit.
186
568460
1840
можно считать аудитом.
09:30
"We realize there's no lift to the upstairs seating
187
570340
2400
«Мы понимаем, что наверх не попасть без лифта
09:32
so disabled people in wheelchairs cannot use it."
188
572740
2880
и места наверху недоступны людям на инвалидных колясках».
09:36
But the sign at the entrance telling everyone
189
576500
2160
Но есть знак у входа, который гласит,
09:38
that there is accessible seating downstairs as an alternative
190
578660
3960
что как альтернатива предлагаются доступные места на нижнем этаже.
09:42
is like their accessibility statement.
191
582620
2240
Это что-то вроде заявления о доступности.
09:44
"We've discovered that wheelchair users cannot use the upstairs seating.
192
584860
3400
«Мы выяснили, что верхний этаж недоступен посетителям на колясках.
09:48
This is what we've done instead."
193
588300
1920
И вот что мы предлагаем взамен».
09:50
So how does all this apply to a website?
194
590260
3880
Какое же отношение это имеет к веб-сайту?
09:54
Well, as far as the audit goes,
195
594180
1640
Что ж, когда дело касается аудита,
09:55
you can either pay somebody or you can do it yourself.
196
595820
2560
можно кому-то заплатить или сделать всё самому.
09:58
And the same goes for an accessibility statement.
197
598420
2440
С заявлением о доступности ситуация такая же.
10:00
Sadly, I don’t have time to go into the details
198
600860
2240
Увы, рассказывать подробнее времени нет,
10:03
but I do want to say one thing.
199
603140
1880
но кое-что я всё же скажу.
10:05
Make your accessibility statement real.
200
605060
3120
Сделайте так, чтобы ваше заявление о доступности стало реальным.
10:09
What do I mean by this? Simple.
201
609340
2000
Что я имею в виду? Всё просто.
10:11
I see website after website with an accessibility statement
202
611380
3160
Мне попадается веб-сайт за веб-сайтом
10:14
that begins with a slightly pompous tone, and it says something like,
203
614580
3920
с несколько высокопарными вступлениями вроде этого:
10:18
"We fully care about people with disabilities.
204
618540
2440
«Мы заботимся о потребностях людей с инвалидностью.
10:21
We want to ensure that everyone is able to fully utilize our website.
205
621020
3600
Мы хотим, чтобы каждый мог в полной мере использовать наш сайт.
10:24
It meets the following standards, blah, blah, blah."
206
624620
4280
Он соответствует следующим стандартам, и так далее...»
10:28
I don't actually really care what you say.
207
628900
2800
Меня, честно говоря, не заботит, что вы говорите.
10:31
If somebody can't use your website, they can't use your website.
208
631700
3440
Если кто-то не может воспользоваться вашим сайтом, значит, не может.
10:35
I've got an idea.
209
635180
1520
У меня есть идея.
10:36
Why not instead use this as a wonderful opportunity
210
636700
3320
Почему бы не воспользоваться этой чудесной возможностью,
10:40
to reach out to disabled people?
211
640060
2960
чтобы обратиться к людям с инвалидностью?
10:43
The first line of your accessibility statement
212
643060
2160
Первая строка вашего заявления о доступности
10:45
could be something like,
213
645260
1240
могла бы звучать так:
10:46
“We’re aware that there’s some problems with our website
214
646540
2720
«Мы знаем, что у нашего веб-сайта есть ряд недочётов,
10:49
that might make the experience
215
649300
1520
которые могут затруднить
10:50
more difficult for visitors with disabilities.
216
650820
2920
его использование посетителям с инвалидностью.
10:53
But if there’s anything that we can do to help you, give us a call.”
217
653740
3480
Но если мы можем как-то это исправить, пожалуйста, позвоните нам».
10:57
There's the phone number right there.
218
657220
1840
И укажите номер телефона.
10:59
“Follow this link to send an email.” There’s the link right there.
219
659060
3120
«Перейдите по ссылке и напишите нам». И укажите ссылку.
11:02
“Or fill in the contact form.”
220
662180
1440
«Заполните форму для связи».
11:03
Right there you're reaching out to them.
221
663620
1920
Так вы установите связь с ними.
11:05
Just by doing that, you're being inclusive.
222
665580
2080
Сам этот шаг — уже инклюзия.
11:07
You're going the extra mile
223
667660
1840
Вы прилагаете к этому усилия,
11:09
and it speaks volumes about your ethos as a company.
224
669540
3480
и это уже многое говорит о духе вашей компании.
11:13
By the way, if you do have accessibility issues with your website,
225
673820
3440
Кстати, если на вашем сайте есть проблемы с доступностью,
11:17
you should give a time frame in which you're going to get them fixed
226
677300
3760
следует указать сроки, в которые вы собираетесь устранить недостатки,
11:21
or at least explain that it’s not possible on grounds of cost.
227
681100
3360
или объяснить, что это невозможно из-за стоимости таких изменений.
11:24
It isn't about being perfect. It's about being honest.
228
684500
4880
Дело не в том, чтобы быть идеальными, а в том, чтобы быть честными.
11:29
OK, I'd like to finish by telling you all about a very simple test
229
689420
4200
Напоследок хочу рассказать вам об очень простой проверке,
11:33
that you can do on any website
230
693620
2520
которую можно провести на любом сайте
11:36
to find out if it has a basic level of accessibility.
231
696180
3280
чтобы узнать, обладает ли он хотя бы базовой доступностью.
11:39
Anyone can do it.
232
699500
1360
Это может сделать любой.
11:40
And I call it the Tab Test.
233
700860
2000
Я называю её «Tab-тест».
11:42
If you're on a website, there will usually be
234
702860
2560
Находясь на сайте, вы, как правило,
11:45
a row of page navigation buttons along the top.
235
705460
3160
видите в верхней части строку навигации с кнопками.
11:49
As you move your mouse over them,
236
709500
1720
Когда вы наводите курсор на них,
11:51
they will light up in turn
237
711260
2440
их цвет меняется
11:53
and any subpages will appear as a kind of drop-down.
238
713700
2920
и под ними появляются другие как бы выпадающие страницы.
11:56
And they may also light up as you move the mouse over.
239
716620
3120
Они тоже могут менять цвет, если навести на них курсор.
11:59
In other words, just by moving your mouse,
240
719740
3000
Другими словами, пользуясь только мышью
12:02
you can go to pretty much any page on the website with a single click.
241
722740
3560
и кликая на странице веб-сайта, можно сделать довольно много.
12:06
Do we all understand that?
242
726340
2160
Мы все это понимаем, верно?
12:08
Brilliant.
243
728540
1520
Прекрасно.
12:10
If you're blind, as I've said, you can't use a mouse.
244
730100
2640
Как я уже говорил, если вы слепы, мышь вам недоступна.
12:12
Instead, you use a screen reader and a keyboard.
245
732740
3040
Вместо неё вы используете экранный диктор и клавиатуру.
12:15
If a website has a basic level of accessibility,
246
735780
3440
Если веб-сайт обладает базовой доступностью,
12:19
you should be able to select every page and subpage
247
739260
4760
вы, скорее всего, сможете выбрать любой раздел или подраздел,
12:24
by repeatedly pressing the Tab key.
248
744060
2760
последовательно нажимая на клавишу Tab.
12:26
Not only that, each one should light up in turn,
249
746820
3120
Кроме того, их названия должны подсвечиваться соответственно,
12:29
just as if you were using a mouse.
250
749940
2160
как если бы вы использовали мышь.
12:33
Not everyone who is visually impaired is completely blind.
251
753020
3960
Наличие нарушений зрения не всегда значит, что человек совсем слеп.
12:37
In fact, most of them have some form of limited vision instead.
252
757020
3440
В действительности большинство таких людей обладает ограниченным зрением.
12:40
So having page navigation light up as you move,
253
760500
4520
Поэтому, если навигационное меню подсвечивается в ответ на перемещение
12:45
as you Tab through them,
254
765060
1400
с помощью клавиши Tab,
12:46
helps them know where they are.
255
766500
2280
это помогает понять, где находится посетитель.
12:48
So next time anybody here is on a website, just start pressing the Tab key.
256
768780
5400
Поэтому когда кто-то из присутствующих попадёт на веб-сайт, прошу вас нажать Tab.
12:54
If you do not see all the pages and all the subpages light up in turn,
257
774220
5080
Если вы не увидите, как названия разделов и подразделов подсвечиваются в ответ,
12:59
it's failed the test.
258
779340
1640
веб-сайт не прошёл тест.
13:01
Please drop them an email informing them that because their website
259
781020
3920
Тогда напишите, пожалуйста, владельцу, что так как веб-сайт
13:04
does not meet that basic level of accessibility,
260
784940
3080
не соответствует базовым требованиям доступности,
13:08
it's failed this test and they really need to do something about it.
261
788060
3600
он не прошёл соответствующий тест и с этим нужно что-то делать.
13:11
They want to know more, they can do a quick internet search
262
791660
2800
Владелец сайта захочет узнать больше и поищет в интернете.
13:14
and actually it's fairly easy to fix.
263
794500
2720
Эту проблему достаточно просто решить.
13:18
If you guys joined with me in doing this one simple thing,
264
798620
3480
Если вы станете проводить этот простой тест вместе со мной,
13:23
we all will truly be changing the world, one website at a time.
265
803180
4480
вместе мы все будем менять мир, веб-сайт за веб-сайтом.
13:27
Thank you very much.
266
807660
1280
Большое спасибо.
13:28
(Applause)
267
808940
1360
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7