请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Fei Yu
校对人员: Xinyi Li
00:04
What if our efforts
to build a better planet
0
4417
3838
如果我们为建设一个
更好的地球所做的努力
00:08
benefited half of this room more?
1
8296
3003
能让在座一半以上的人受益?
00:12
What if we reduced our emissions
2
12551
2752
倘若我们减少了排放,
00:15
but increased the gap
between men and women?
3
15345
2878
却拉大了男女之间的差距?
00:19
What if by 2050 we reach net zero,
4
19099
3295
假设到了 2050 年,
我们达到了零排放,
00:22
but women had a lower chance
than men to find a decent job?
5
22435
4213
但女性比男性更难获得
一份体面工作呢?
00:27
Disturbing, right?
6
27190
1835
这些话令人不安,对吧?
00:29
And yet, this is exactly
what my colleagues and I found
7
29901
3295
但这就是我和我的同事
00:33
while studying the links
between women and climate
8
33238
2461
在过去几年里研究
女性与气候的关联时
00:35
over the last years.
9
35740
1544
所发现的。
00:37
Our research has shown
that climate action,
10
37951
2961
我们的研究表明
气候行动
00:40
as it is unfolding,
11
40954
1918
在展开的过程中
00:42
could set gender equality
back by 15 years.
12
42914
3837
可能使性别平等倒退十五年。
00:47
I'm going to say that again.
13
47877
1627
这一点我要再说一遍。
00:49
So climate action, not climate change,
14
49546
3253
气候行动,不是气候变化,
00:52
climate action,
15
52841
1418
气候行动,
00:54
meaning all the efforts
that are being made
16
54259
2377
意味着我们努力
00:56
to reduce our emissions,
17
56678
1460
降低排放,
00:58
to adapt our lives to a warmer planet,
18
58179
2962
让我们适应生活在
一个更加温暖的星球,
01:01
could actually set gender equality
back by 15 years.
19
61182
3629
这种行动会使
性别平等倒退十五年。
01:06
I know what you must be thinking.
20
66104
2085
我知道你们肯定在想,
01:08
This is a total buzzkill.
21
68189
1710
这可真扫兴。
01:09
(Laughter)
22
69899
1711
(笑声)
01:11
So the climate challenge
is not big enough,
23
71651
2002
看来,气候的挑战还不够大。
01:13
you’re adding solving gender
equality to the equation?
24
73653
3128
你还要把解决
性别不平等纳入其中?
01:17
I get the feeling.
25
77490
1168
我懂你的感受。
01:18
But the good news is, if we do it right,
26
78700
2419
但好消息是如果我们做得好,
01:21
we have a unique chance to advance
both the climate agenda
27
81119
3712
就有一个独特的机会
来推进气候议程
01:24
and gender equality.
28
84873
1585
和性别平等。
01:26
How?
29
86875
1168
怎么推进?
01:28
By being intentional about it.
30
88084
2461
通过有意为之。
01:31
But first, let's go back to that 15-year
setback risk I mentioned.
31
91087
3754
但首先,让我们回到我提到的
倒退十五年的风险上。
01:34
I give it to you, it's counterintuitive
to say that climate action
32
94883
4004
为所有人建设未来气候行动
01:38
that aims at building
a more viable future to all of us
33
98928
3254
其实会加剧性别不平等,
01:42
could actually have a negative impact
on gender equality.
34
102182
3128
这种说法很反常。
01:45
So let me explain.
35
105310
1460
所以我来解释一下:
01:48
Obviously women, as well as men,
36
108146
2711
很明显,女性和男性一样,
01:50
women even more than men,
37
110899
1251
甚至比男性
01:52
will benefit from living
in a more sustainable planet.
38
112192
4880
更能从生活在一个
更加可持续的地球受益。
01:57
Their health, their education,
their livelihoods will improve.
39
117113
4880
她们的健康、教育、
生活水平将会提高。
02:02
But what I'm saying
is that there is also a risk
40
122535
2837
但我要声明的是,
02:05
that women might miss out
41
125413
1377
女性可能会错过
02:06
on the green economy's massive investments
42
126790
2961
绿色经济的大规模投资,
02:09
and job opportunities.
43
129793
1710
还有就业机会,以上都存在风险。
02:11
And here are two examples of that.
44
131795
1835
这里有两个例子可以说明:
02:14
By 2030,
45
134214
1376
截止 2030 年,
02:15
65 million green jobs will be created.
46
135590
2961
将会产生 6500 万个绿色岗位。
02:18
The highest-paid, more stable ones
will require what’s called STEM education:
47
138968
4797
高收入、更稳定的岗位要求
有STEM的教育背景——
02:23
science, technology,
engineering and mathematics.
48
143807
3211
科学、技术、工程以及数学。
02:27
Today, women represent 35 percent
of STEM students globally.
49
147477
4713
如今,全球有 35 %的
STEM学生是女性。
02:32
So they might be less qualified
to access these green jobs.
50
152732
3671
所以她们更不容易
接触到绿色岗位。
02:36
Second example:
51
156695
1292
第二个例子:
02:38
by 2030, companies
in highly emitting sectors --
52
158571
3587
截止 2030 年,
高排放产业的公司——
02:42
such as energy, building materials,
industrial goods --
53
162200
4129
例如能源、建筑材料、工业产品——
02:46
will be spending as much
as 500 billion dollars
54
166371
3837
将会花费 5000 亿美元
02:50
to train their employees
in new green skills.
55
170250
3753
来培训员工在绿色
新产业方面的技能。
02:55
Now, these industries
are historically male-dominated,
56
175130
2836
现在,这些产业历来由男性主导。
02:57
so mechanically, women are less likely
to participate in these retrainings,
57
177966
4755
理论上,女性不太可能
参加这类培训,
03:02
widening the skill gap
between men and women
58
182762
3087
导致男女的技能差距越来越大,
03:05
again in accessing the jobs of the future.
59
185890
2628
进而影响女性
未来获得工作的机会。
03:09
So, see, the risk is real.
60
189018
2378
你看,这个风险真的存在。
03:11
Women might miss out
on these opportunities and investments,
61
191438
3920
女性可能会被排除在
这些机会和投资之外,
03:15
or at least miss out on part of them,
62
195358
3170
或者至少被排除在
一个项目之外,
03:18
even if this wasn't the initial intent.
63
198570
2627
即使这不是最初的意图。
03:21
So what is it that we need to do
64
201656
3295
那么我们的气候行动
03:24
to have a climate action
65
204993
1960
需要做些什么
03:26
that solves these two
major challenges at the same time:
66
206953
4254
才能同时应对这两大挑战:
03:31
gender equality and sustainability?
67
211207
2962
性别平等和可持续?
03:36
Well, we need to do something
that seems very simple,
68
216212
3212
我们需要做一些看起来十分简单,
03:39
yet very often overlooked.
69
219466
2127
但又经常被忽视的事。
03:41
When investing in green projects
70
221926
2211
在投资绿色项目,
03:44
and developing green products,
crafting green legislations,
71
224137
3712
开发绿色产品
以及制定绿色法律时,
03:47
we need to make sure that women
as well as men will equally benefit.
72
227891
5589
我们要确保女性和男性
平等地受益。
03:54
Not more, not less.
73
234105
1877
不多不少,
03:55
Just equally.
74
235982
1960
要追求平等。
04:00
Might seem obvious.
75
240612
1626
这么说似乎很容易理解。
04:02
You might even think,
"Isn't that what we're already doing?"
76
242280
3504
你可能会想,
“我们不是已经在做了吗?”
04:06
But history has showed us
that time and time again,
77
246409
3504
但历史一次次地告诉我们,
04:09
even though this is
what we think we're doing,
78
249954
2461
即使我们认为正在做这件事情,
04:12
this is not what is actually happening,
79
252457
2794
实际上并不是这样的,
04:15
at least not naturally, organically,
80
255293
2753
至少这件事不够自然,
没有章法,
04:18
not without an explicit intent.
81
258087
2795
缺乏明确意图。
04:20
So we need to take this intent
into climate action.
82
260882
3962
因此,我们要将
这一意图付诸行动。
04:24
We need to naturally, systematically,
83
264886
4296
我们需要自然地,有组织地,
04:29
intentionally embed
what you could call a gender lens
84
269182
3503
有意地将性别视角嵌入到
04:32
in all of the green economy’s
investments, projects and legislations.
85
272727
4755
每个绿色经济的
投资项目和立法当中。
04:37
And I am not just talking
about projects targeting women
86
277899
4713
我不止是谈论针对女性的项目,
04:42
or funds dedicated to women
87
282654
2085
专门用于女性的基金,
04:44
or a gender day in climate negotiations.
88
284781
2711
或者在气候谈判中设立性别日。
04:47
I am talking about gender
as an intentional forethought
89
287492
3545
我所谈论的性别指的是仔细谋划
04:51
in every green project,
every green investment,
90
291079
3086
每个绿色项目,每个绿色投资,
04:54
every green legislation.
91
294165
1752
每个绿色立法。
04:56
Let's take an example.
92
296626
1710
我们来举个例子:
04:58
Green cities.
93
298336
1168
绿色城市。
04:59
Green cities are a great illustration
94
299963
2002
绿色城市是一个很好的展现
05:02
of how we could integrate this gender lens
95
302006
3337
如何整合性别视角,
05:05
and have climate action
boost gender equality
96
305385
2878
并采取气候行动促进性别平等,
05:08
instead of setting it back.
97
308304
1919
而不是阻碍平等的例子。
05:10
From Chicago to Shanghai,
98
310849
1710
从芝加哥到上海,
05:12
from Copenhagen to Rio,
99
312600
1877
从哥本哈根到里约,
05:14
most large cities have ambitious
programs to become greener.
100
314519
5380
大多数大城市都有雄心壮志
变得更加环保。
05:20
Two trillion dollars
will have to be spent every year
101
320733
3879
在接下来的 20 年里,
05:24
for the next 20 years
102
324654
2628
每年将不得不花费两万亿美元
05:27
to upgrade urban infrastructure
103
327282
1793
来升级城市的基础设施,
05:29
and make it more sustainable.
104
329117
2586
提高可持续性。
05:33
And this covers housing, energy
105
333246
4630
这些基础设施涵盖
房屋、能源安全、
05:37
safety, public transportation,
green spaces, you name it.
106
337917
4588
公共交通和绿地,等等。
05:43
With the right approach,
107
343339
1961
只要用正确的方式,
05:45
these cities can become greener
108
345341
2628
这些城市会更加环保,
05:48
and more inclusive of women.
109
348011
2252
更加包容女性。
05:50
Now greener, they sort of know
how to do that.
110
350930
3420
现在的环保人士,
他们多少知道了该怎么做。
05:54
They have already initiated
multiple projects,
111
354392
2961
他们已经开展多个项目,
05:57
and there is already a lot
of research in that field.
112
357395
3128
在这个领域也有许多研究。
06:01
But becoming more inclusive of women,
113
361024
3795
但更加包容女性的项目,
06:04
we hear less about that.
114
364819
1502
我们却很少得知。
06:06
This is less documented.
115
366362
1669
这种情况很少被记录下来,
06:08
And yet there is a great story
that can serve as an inspiration.
116
368448
4337
不过,有个故事可以鼓舞人心。
06:13
This story takes place
in the beautiful city of Vienna,
117
373578
3420
这个故事发生在美丽的维也纳,
06:17
in Austria.
118
377040
1251
在奥地利,
06:18
In the '90s,
119
378875
1209
当时是九十年代。
06:20
planning officials in Vienna realized
120
380126
3086
维也纳的规划官员意识到
06:23
that women were less satisfied
with transportation systems
121
383254
5422
女性对于交通运输系统的不满意度
06:28
than men.
122
388718
1126
比男性要高。
06:30
Because these systems are designed
for people going between home and work,
123
390345
5505
因为这些系统是为大多数时间
往返于家与办公场所,
06:35
between suburbs and city centers
124
395850
2711
穿梭于郊区与市中心的人设计的。
06:38
at mostly set times.
125
398561
1627
06:41
But women,
126
401856
1210
但是对于女性,
06:43
although they make up the majority
of public transportation users,
127
403066
3920
尽管她们才是公共交通的
主要使用者,
06:47
women's trips are nothing like that.
128
407028
1793
但女性的运动轨迹并不是这样的。
06:48
They are much more fragmented,
they are much shorter,
129
408863
4797
她们的轨迹更加分散,
路程短得多,
06:53
they require multiple
transportation modes,
130
413701
2169
她们需要多种交通方式,
06:55
and they don't necessarily happen
during rush hour.
131
415912
3045
但在高峰期,
这些情况不一定出现。
06:59
All of this because women
combine their work trips
132
419707
3212
这是因为女性将她们的工作路程
07:02
with their domestic
and caregiving responsibilities.
133
422961
3128
与家庭生活、照顾责任相结合。
07:06
And this, transportation, is a major
factor when it comes to women’s labor
134
426506
5297
基于这点,交通
是影响女性的劳动、
07:11
and participation [in] the economy.
135
431844
2044
经济(活动)参与度的主要因素。
07:14
They also noticed something else.
136
434722
2211
他们还注意到其他情况。
07:17
Before the age of nine,
137
437350
1835
在九岁以前,
07:19
boys and girls would equally go to parks.
138
439185
3086
男孩和女孩都会去公园。
07:22
But when girls reach the age of nine,
something strange happens.
139
442855
3921
可女孩到了九岁时,
奇怪的现象发生了。
07:26
They almost disappeared from public parks.
140
446776
2544
公园中再也没有她们的身影。
07:29
So they did some research
and they confirmed that, no,
141
449904
3003
因此,人们通过研究确认,
07:32
it’s not that all of a sudden,
when girls turn nine,
142
452907
3003
这些变化不是突然发生的,
等到女孩九岁了,
07:35
they no longer are interested
in public parks.
143
455952
2377
她们不再对公园感兴趣。
07:38
It's again, because of the way
these parks are designed
144
458955
3795
还是同样的原因,这些公园
07:42
with their single large open space
and multiple football cages,
145
462792
4546
被设计成大片的开放空间
和多个足球场,
07:47
boys feel welcomed,
146
467338
1418
这样更受男孩们欢迎。
07:48
girls feel they need to compete for space.
147
468756
2628
女孩们觉得她们需要去争夺空间。
07:51
So they just stopped going there.
148
471968
2502
因此她们不想去了。
07:54
So bottom line, through these
two examples and many more,
149
474971
3336
最后,从这两个
以及更多的例子来看,
07:58
they realized that the gender-neutral
approach that the city had
150
478349
5798
他们意识到这个城市
使用的性别中立的方法,
08:04
and that most cities in the world have,
151
484188
3712
在世界上的大多数
城市中也同样使用,
08:07
this gender-neutral approach
can actually be a women-blind one.
152
487942
4880
这种性别中立方法
实际上就是对女性的无视。
08:13
So they decided to intentionally design
a gender-equal urban planning program.
153
493740
6506
因此他们决定构思一个
真正性别平等的城市规划项目。
08:21
So they surveyed men and women
154
501122
2878
于是,他们调查了男性和女性,
08:24
to better understand the way
they live in the city.
155
504000
3211
更好地了解他们
在城市的生活方式。
08:28
They brought in female architects
and urban planners
156
508004
3211
他们邀请了女性建筑师和规划师,
08:31
to participate alongside
their male colleagues,
157
511215
2711
与她们的男性同事一起参与
08:33
to participate [in] the city’s redesign.
158
513968
2377
城市重新设计的项目。
08:36
They added gender assessment
in social housing
159
516804
4296
他们在社会住房和基础设施合同中
08:41
and infrastructure contracts.
160
521142
1710
增加了性别评估。
08:42
So see, just like that,
every step was made
161
522894
4171
所以来看看,就是这样,
每一步都是
08:47
with the intention,
the explicit intention,
162
527106
3462
有意识地,有明确地目地,
08:50
to make sure that women
will benefit as well as men.
163
530610
3753
确保女性可以像男性一样
从这个项目中受益。
08:54
Again, not more, not less, as well as men.
164
534405
3295
再次强调,没有谁比谁多,
而是和男性平等。
08:58
So in parks they have added foot paths
to divide up space.
165
538367
4505
在公园中,他们加设了
步道来划分空间。
09:03
They have integrated
a wider range of activities
166
543331
3420
他们还整合了更多种类的活动,
09:06
such as volleyball.
167
546793
1501
例如排球。
09:08
And just like that,
168
548836
1252
于是,
09:10
teenage girls came back to parks.
169
550129
2169
女孩子重新回到公园,
09:13
And this has benefited teenage girls,
but not only them.
170
553216
3378
这让她们受益,
但受益者并不局限于她们。
09:17
Every year since 2009,
171
557220
2294
从 2009 年之后的每一年,
09:19
except for COVID years,
172
559555
1835
除去受新冠疫情影响的年份,
09:21
Vienna has been named
the best city in the world to live in.
173
561432
4296
维也纳已经被提名为
“世界上最宜居的城市”。
09:26
Now, it's not just the gendered approach,
174
566979
2753
现在,这不仅是一种性别方法,
09:29
but it clearly contributed
because for the first time,
175
569774
3378
显然它还做出了贡献,
因为这是第一次把
09:33
the specific needs of the other
half of the population
176
573152
3754
另一半人口的具体需求
09:36
were taken into account.
177
576906
1710
考虑在内。
09:40
Now, what does Vienna's story tell us?
178
580034
2795
那么,维也纳的故事
给我们什么启示?
09:43
It tells us that if we want women
to benefit from a green city project,
179
583371
5589
它告诉我们,要想让女性
从绿色城市的项目,
09:49
from an urbanism project,
or from any project,
180
589001
4588
从城市化项目,
或其他任何项目中受益,
09:53
it needs intention.
181
593589
1877
都需要“有意为之”。
09:56
And intention means
at least these three ingredients:
182
596509
4004
“有意为之”至少表示三个方面:
10:01
upfront and ascending
women specific needs,
183
601597
3420
直面以及提升女性的具体需求,
10:05
even if the project is not specifically
targeting women;
184
605059
3629
哪怕实施的项目
并不以女性为目标群体;
10:08
involving women in the design
of the project;
185
608729
3712
让女性参与到该项目的设计过程;
10:12
and specifically measuring
the impact of the project on women
186
612483
5172
并专门衡量项目对女性的影响,
10:17
to be able to adjust if necessary.
187
617697
3003
以在必要时进行调整。
10:21
So this way, with this approach,
188
621576
3461
因此,有了这种方式,
10:25
we could correct the biases
189
625079
3128
我们可以纠正存在于
10:28
that are behind the gender-neutral
urban planning programs
190
628249
4671
性别中立城市建设项目中
10:32
that exist everywhere.
191
632962
1627
无处不在的偏见。
10:34
And we could duplicate Vienna’s
intentional experience
192
634589
3837
我们也能在每一个绿色城市中
10:38
in every green city.
193
638426
1877
借鉴维也纳的意向体验。
10:41
And I left the best part for the end.
194
641679
2628
我把最好的部分留在最后。
10:45
When involved in urban planning,
195
645141
2044
参与城市规划时,
10:47
women proved to be active agents
of sustainability.
196
647226
3671
女性也证明她们积极
推动了可持续发展。
10:52
Statistically, the most sustainable cities
197
652023
2836
据统计,最具可持续发展的城市
10:54
are also the ones with the highest
representation of women
198
654901
3878
也是在政策制定以及领导地位中,
10:58
in policy making and leadership positions.
199
658821
2961
拥有最多女性代表的城市。
11:01
So this gendered approach will not only
make green cities more inclusive of women,
200
661782
6340
所以这种性别方案
不仅让绿色城市更加包容女性,
11:08
it will also make them greener.
201
668164
2836
也让它们更加环保。
11:12
Treating women exactly like men,
202
672710
2753
像对待男性一样去对待女性,
11:15
as I have heard multiple times
from policymakers and leaders,
203
675504
6090
就像我多次从政策制定者
和领导者那里听到的,
11:21
is not what will get us to gender equality
204
681594
2544
不会让我们实现性别平等,
11:24
because it turns a blind eye
to the biases that we all have,
205
684180
5172
因为它对我们
所有的偏见视而不见,
11:29
and it tends to perpetuate
pre-existing inequalities
206
689352
4921
会延续以前就存在的不平等,
11:34
and could even be widening them.
207
694315
2085
甚至加剧不平等。
11:36
Urbanism is just one example
208
696859
1919
城市化只是一个
11:38
of how the green economy
will revolutionize the way we move,
209
698819
4004
绿色经济如何彻底改变我们生活、
11:42
work, eat.
210
702865
2544
工作、饮食的例子。
11:45
If we intentionally embed a gender lens
in the way we will sustainably rebuild,
211
705743
5756
如果我们有意识地从性别视角
审视可持续重建,
11:51
rethink all of these aspects,
212
711540
2420
重新考虑方方面面,
11:54
we can advance gender equality
at the same time,
213
714001
3754
我们就能同时推进性别平等,
11:57
and this will in turn have
a positive impact on the planet.
214
717755
4379
反过来也会给我们的地球
带来积极影响。
12:03
See, we can save the world
all at once, after all.
215
723177
3796
你瞧,我们终究会一起拯救世界。
12:07
Thank you.
216
727515
1126
谢谢。
12:08
(Applause)
217
728683
5589
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。