Let’s Reframe Cancel Culture | Sarah Jones | TED

51,335 views ・ 2023-10-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Yanyan Hong
00:04
As a writer and performer,
0
4417
2586
作为一名作家和演员,
00:07
for years, I have been known for giving voice or voices
1
7045
5672
多年以来,我因为 通过所饰演的各种角色发声
00:12
to the many diverse characters I play onstage
2
12759
3712
而广为人知,
00:16
and, more recently, in my film “Sell/Buy/Date.”
3
16513
4296
最近,是通过我的电影 《买、卖和约会》(Sell/Buy/Date)。
00:20
My characters, these characters, some of whom you are about to meet,
4
20850
4588
我饰演的这些角色, 各位即将见到的这些角色,
00:25
are based on people from my real life,
5
25480
3045
都来自我现实生活中的人们,
00:28
including my very real mixed race family.
6
28567
5380
包括我多元化的家庭。
00:35
Like me.
7
35073
1251
比如我。
00:37
My name is Lorraine. Hi there, TED.
8
37200
3796
我叫洛林(Lorraine)。 TED 的各位好。
00:41
It's wonderful.
9
41037
1502
很棒。
00:42
I'm kvelling to be here with you all again.
10
42581
3253
我很高兴能再次来到这里,
00:45
Thank you for having me.
11
45875
2294
谢谢邀请。
00:48
Please don't AI me.
12
48211
1919
请不要以为我是个 AI。
00:50
(Laughter)
13
50171
1627
(笑声)
00:54
So Lorraine is based partly on a real relative of mine.
14
54676
5005
洛林的呈现真是 受到我家一位亲戚的启发。
00:59
But don't worry, I changed the names to protect the innocent
15
59723
4462
但别担心,我没用真名, 不中伤无辜,
01:04
and especially the guilty.
16
64227
2461
尤其是“有罪之人”。
01:07
Claro que sí. Hi, I'm Nereida.
17
67480
2253
Claro que sí(西语“当然可以”)。 大家好,我是内雷达(Nereida)。
01:09
Muy buenas tardes, everybody.
18
69774
2127
真是个美妙的下午啊,各位。
01:11
I am also from Sarah Jones's family, but I'm a little bit nervous
19
71943
3087
我也和萨拉·琼斯(Sarah Jones) 是一家人,但我有一点紧张,
01:15
because I was so excited to come back here to TED,
20
75071
2378
因为我也很高兴能回到 TED,
01:17
and then Sarah Jones was like,
21
77490
1460
但萨拉·琼斯说:
01:18
"We are going to be talking about how everyone is afraid of cancel culture."
22
78992
4129
“我们要聊一聊 大家怎么会害怕‘取消文化’。”
01:23
And I was like, "First of all,
23
83163
1960
我就想:“首先,
01:25
we are here speaking as people from different backgrounds.
24
85165
2711
我们要代表来自不同背景的人。
01:27
Are we even allowed to do that anymore?
25
87917
1877
我们真的还能这么做吗?
01:29
Like what if people confuse what we're doing
26
89836
2211
如果人们误以为我们的行为 是文化挪用,怎么办?
01:32
with cultural appropriation,
27
92088
1377
01:33
which is probably the fastest way to get us all canceled?
28
93506
2711
也许这就是让我们都 “被取消”的最快方式吧?
01:36
Oh, my God. No, thank you.”
29
96217
1377
我的天哪。不用了,谢谢。”
01:38
As you can hear, my characters have their own take on things,
30
98428
4588
你可以听出我的角色 处理事物有自己的方式,
01:43
but I had a very personal experience of cancel culture,
31
103058
6298
但我本人对“取消文化”有切身的体会,
01:49
and I wanted to share about it here.
32
109397
2628
我想在此与大家分享。
01:52
And I’m hoping that if we’re willing to really talk about all of this,
33
112067
4462
我希望如果我们真的愿意讨论这点,
01:56
maybe we can stop living in fear of it
34
116571
3212
也许我们就不会 生活在对它的恐惧之中,
01:59
and get at what's actually underneath it.
35
119824
3295
而是关注其背后的本质。
02:03
Now you’ve already met Lorraine and Nereida ...
36
123161
4421
你们已经见过洛林和内雷达了……
02:07
But you haven’t met me.
37
127624
1668
但你们还没有见过我。
02:09
Hi, I'm Bella.
38
129334
1418
大家好,我是贝拉(Bella)。
02:10
She/her pronouns.
39
130794
1877
以“她”为代词。
02:12
I’m a double major, feminism and philosophy,
40
132712
3128
我修了两个专业—— 女权主义和哲学,
02:15
and actually social justice.
41
135882
1877
其实是社会公正。
02:17
Just auditing.
42
137801
1251
只是旁听啦。
02:19
(Laughter)
43
139094
1251
(笑声)
02:20
But also I'm minoring in social media
44
140387
3086
但我还辅修了社交媒体,
02:23
with a concentration on notable TikTok memes.
45
143515
2544
细分专业为知名抖音表情包。
02:26
(Laughter)
46
146101
1835
(笑声)
02:27
But as far as, like, cancel culture with, like, older people ...
47
147977
4672
但说到长者面临的取消文化,
02:33
I mean, like, not to say that, like, you're all older,
48
153817
4629
我不是说你们都是老年人,
02:38
but, like, just some of you are more, like,
49
158488
4838
而是说有些观众可能
02:43
chronologically advanced ...
50
163368
1835
年龄上先行一步……
02:45
(Laughter)
51
165245
1960
(笑声)
02:47
people and, like, more successful, right?
52
167247
3044
也更成功,对吧?
02:50
So, like, obvi, you have, like, the most to lose, right?
53
170333
3629
你们也有更多可以失去的资本,对吧?
02:55
Um. So --
54
175171
1961
嗯……所以……
02:57
(Applause)
55
177173
1377
(掌声)
02:58
Bella makes an annoying but very good point, right?
56
178591
3754
贝拉说的忠言逆耳,对吧?
03:02
This is a global phenomenon
57
182387
2544
这是一个全球性的现象,
03:04
with immeasurable impact on culture, commerce.
58
184973
4379
对文化和商业的影响不可估量。
03:09
And I know, the feeling is over the past few years,
59
189394
4046
我知道过去几年里的感受是
03:13
there has suddenly been this rise
60
193481
3087
有一个人人都害怕的幽灵骤然出现。
03:16
of a terrifying specter that everybody has to fear.
61
196609
3671
03:21
But in my experience,
62
201072
2544
但以我的经历来看,
03:23
cancel culture actually hasn't been sudden,
63
203658
3170
取消文化其实并不是一蹴而就的,
03:26
and it is certainly not new.
64
206870
2002
也肯定不是件新鲜事。
03:30
If the definition of being canceled
65
210206
3671
如果“被取消”的定义就是
03:33
is being silenced, excluded,
66
213918
3629
被静音、被排挤、
03:37
disempowered and disinvited from the larger conversation,
67
217589
5547
被剥夺权利, 不被更大范围的对话所欢迎,
03:43
then for many of us,
68
223178
1960
那么对很多人来说,
03:45
cancel culture has defined our lives for most of history.
69
225180
4462
取消文化在以往大部分时间中 都定义着我们的人生。
03:49
I mean, spoiler alert, I'm Black.
70
229684
3879
剧透预警,我是黑人,
03:53
Also a woman.
71
233605
1668
也是个女人。
03:55
I have Latino relatives.
72
235315
1751
我有拉丁裔亲戚。
03:57
I'm even a little part Jewish.
73
237108
2086
我甚至还有点犹太血统,
03:59
I know what it is to have cancellation baked into who I am.
74
239235
6048
我知道“取消”铸就我这个人 是什么感觉。
04:05
So some of our experiences down through history
75
245325
3753
有些人的过往经历
04:09
have amounted to a kind of pre-cancellation.
76
249120
3545
类似还没有被称为“取消”的取消。
04:12
It's only now that this new kind of cancellation
77
252707
4046
只是到了现在,这种新型的取消
04:16
has begun to impact the powerful and dominant
78
256795
3753
才开始影响到有权有势之人,
04:20
with the pre-canceled folk saying,
79
260590
2169
而那些早就被取消的人们说道:
04:22
"Hey, this system has been failing a lot of us for centuries.
80
262801
5005
“嘿,这个体制已经让我们 这么多人失望了几百年了。
04:27
So now it's our turn.
81
267847
1585
现在轮到我们了。
04:29
We're going to take justice into our own hands
82
269474
2544
我们现在要伸张正义,
04:32
and cancel you."
83
272060
1251
取消你们。”
04:34
And I agree that we need the equity and justice our laws promise
84
274145
6340
我同意我们需要法律承诺
却经常无法保障的公平和正义。
04:40
but often don't deliver.
85
280527
1793
04:42
For example, harmful and even criminal behavior,
86
282362
4087
比如,有害,甚至是违法行为,
04:46
when committed by powerful people,
87
286491
2252
如果是由有权有势的人犯下,
04:48
has often gone completely unpunished.
88
288785
2544
总是可以完全脱罪。
04:51
And in situations like that, yeah,
89
291371
1960
在这种情况下,没错,
04:53
cancel culture can at least offer some form of restitution.
90
293373
4671
取消文化至少是一种补偿的方式。
04:58
Now that said, as a system, it's far from perfect.
91
298086
5297
虽然作为一种体制, 这远远达不到完美的程度。
05:03
I mean, once people are canceled,
92
303424
3379
人们一旦被取消了,
05:06
how are we actually holding them accountable?
93
306845
3503
我们怎么能让他们负责任呢?
05:10
Like there are those creepy comedians
94
310390
3503
那些奇葩的喜剧演员
05:13
or CEOs who might have to hole up in their mansions for a little while.
95
313935
4630
或者 CEO 也许就在 他们的豪宅里躲一阵子。
05:18
But before you know it, a lot of them are right back in Madison Square Garden
96
318606
3879
但你都来不及反应, 这些人就立马回到了麦迪逊广场花园
05:22
or otherwise in business.
97
322527
2002
或者其他赚钱的地方。
05:24
And meanwhile, the larger systems that created them keep right on going.
98
324571
6298
与此同时,创造了这些人的 那个庞大系统照转不误。
05:30
Now even worse, sometimes people
99
330910
3128
更糟的是有时候
05:34
who are the opposite of the Harvey Weinsteins of the world
100
334080
3754
世界各地的哈维·韦恩斯坦 (Harvey Weinsteins)们的对立面
05:37
can get lumped in and dragged
101
337876
2502
会被一网打尽,
05:40
as soon as one voice screams “cancellation” in a crowded theater.
102
340420
5589
只要有一个人 在拥挤的剧院中高喊出“取消”。
05:46
I mentioned my film "Sell/Buy/Date" earlier.
103
346050
4129
我之前提到了 我的电影《买、卖和约会》。
05:50
It was inspired by a play of the same name.
104
350221
3212
它是受到了同名戏剧的启发。
05:53
I even performed an early excerpt of it right here at TED.
105
353474
3629
我之前还在 TED 这里 表演过一个早期版本选段。
05:57
And it’s a one-person show that explores themes of women and sex and power
106
357145
5630
它是一出独角戏, 透过色情业的视角
06:02
through the lens of the sex industry.
107
362817
2920
探索女性、性和权力的主题。
06:05
But if you don't know my work, let me give you a little bit more context.
108
365778
4046
但如果你没听说过我的作品, 我来介绍一些背景信息。
06:10
Since I grew up watching racial, ethnic and other stereotypes,
109
370658
4755
由于我是看着人种、种族 和其他刻板印象长大的,
06:15
or no images of us at all,
110
375455
3587
或者根本没有我们的形象,
06:19
my work has always been about accurately portraying people
111
379083
4380
我的作品一直致力于 准确地描绘我们全部人类的画像。
06:23
in our full humanity.
112
383504
2336
06:25
And in the case of "Sell/Buy/Date,"
113
385882
2294
以《买、卖和约会》为例,
06:28
which was inspired by real people in the sex industry
114
388217
3963
取材于色情业的真实人员,
06:32
whom I had spent years getting to know
115
392221
2503
我花了多年了解他们,
06:34
and who generously trusted me with their stories onstage,
116
394766
4880
他们慷慨地信任我 将他们的故事搬上舞台,
06:39
I was grateful my work was received
117
399687
2586
我很感激我的作品被当作
06:42
as a loving tribute to those diverse people and ideas.
118
402315
3629
送给这些各式各样的人 和想法的诚挚礼物。
06:46
That is, until the film version was announced in the press.
119
406653
4629
直到媒体报道了电影版。
06:52
The film was backed by a team of A-list Hollywood producers.
120
412116
4839
电影受到了一群 好莱坞顶级制片人的支持。
06:56
And so suddenly this was a much bigger platform.
121
416996
3671
平台一瞬间扩大了。
07:00
And people who did not know me and my connection to the topic
122
420708
5089
不认识我、不了解 我与这个主题的渊源的人们
07:05
assumed I was a cultural appropriator with bad intentions,
123
425838
4964
默认我是个不怀好意的文化挪用者,
07:10
and suddenly I was under brutal attack.
124
430843
3462
瞬间我就被喷得狗血淋头。
07:14
I mean, strangers from all over the internet
125
434347
2336
全网的陌生人冲着我本人来,
07:16
were coming for me personally,
126
436724
1835
07:19
threatening my funders,
127
439560
1585
威胁我的资助人,
07:21
promising to cancel anyone associated with my film.
128
441187
3754
保证要“取消”每一个 与我的电影有关的人。
07:24
Why?
129
444983
1251
为什么?
07:26
Well, these cancelers were actually concerned sex workers.
130
446275
5047
这些“取消者”其实是 忧心忡忡的性工作者。
07:31
They were afraid my film would be disrespectful
131
451364
3295
他们担心我的电影会不尊重
07:34
to the already very marginalized people in the sex industry.
132
454701
4129
身处色情业中 已经非常边缘化的人们。
07:38
And I get that.
133
458871
1669
我理解。
07:40
But before I could even make the film
134
460581
3546
但在我按计划拍摄这部电影、
07:44
and include the voices of sex workers, as I had always planned,
135
464168
4171
收录性工作者的心声之前,
07:48
they said I had no right to tell my story since I'm not in the industry myself.
136
468381
5464
他们就说我没有资格讲述我的故事, 因为我并没有亲身处于这个行业中。
07:53
And they were more than willing to destroy me and my career.
137
473886
4839
他们巴不得摧毁我和我的事业。
08:00
Ultimately, I hung in there.
138
480018
2585
但我最后还是坚持了下来。
08:02
I made the film, which shows me wrestling with these issues,
139
482645
3921
我拍了这部电影, 展示了我和这些问题的抗争,
08:06
and it was critically acclaimed by the “New York Times.”
140
486607
4130
受到了《纽约时报》的高度评价。
08:10
But along the way,
141
490778
2294
但在此过程中,
08:13
I, the film and the very people it was trying to serve
142
493114
4171
我、这部电影和它描绘的人群
08:17
all suffered harm that may never be undone.
143
497326
3295
都受到了无法磨灭的伤害。
08:20
I've lost friendships and opportunities that can never be restored.
144
500663
4588
我失去了无法修复的友谊和机会。
08:25
But even worse, the distraction of the cancellation
145
505293
4629
更糟糕的是,取消造成的干扰
08:29
pulled focus from the goal
146
509964
2628
让目标背离了为色情业人士正名。
08:32
of destigmatizing people in the sex industry.
147
512633
3129
08:36
And that is another huge problem with cancel culture,
148
516679
3921
取消文化还有一个大问题,
08:40
is that at its worst it can end up
149
520641
2628
最严重的情况就是它最终
08:43
hurting the very people it's trying to help.
150
523311
2794
伤害了它想要帮助的那群人。
08:46
And even at its best,
151
526147
2753
即使是最正面的情况,
08:48
it can still fuel this continuous loop of fear.
152
528941
5965
还是滋长了无尽的恐惧循环。
08:54
Like there are the marginalized folks who fear very understandably
153
534947
4046
那些被边缘化的人 顺理成章地会害怕
08:59
that they'll be disempowered yet again.
154
539035
2836
他们会再次被剥夺权力。
09:01
And then there are the people who are in power
155
541913
3378
还有拥有权力的人
09:05
and fear losing that power.
156
545333
2335
担心失去权力,
09:07
Or they secretly feel like they're being indicted
157
547710
4380
或者他们心底认为 他们会被人指指点点,
09:12
rather than invited into a conversation.
158
552131
3504
而不是加入人们的对话。
09:15
And nobody is really evolving under circumstances like that.
159
555676
4296
在这种情况下, 没有人会取得进步。
09:20
Meanwhile, the larger culture of inequality not only isn't improving,
160
560014
5506
与此同时,不平等的大环境 不仅没有得到改善,
09:25
it's actually getting worse out here
161
565561
2378
反而愈演愈烈,
09:27
because everybody's just reacting from their amygdala.
162
567980
3129
因为人们在恐惧之下不能自已。
09:31
So ...
163
571943
1626
那么……
09:33
What's the solution?
164
573611
1251
有什么办法呢?
09:35
Well, kind of like with my film,
165
575822
3044
就像我的电影那样,
09:38
I'm not here to tell you what you have to think.
166
578908
2461
我不是想说你该怎么想。
09:42
Yes, but I will listen.
167
582578
1961
但我会,听好了,
09:44
Even the nice Black girl is saying cancel culture is not the solution.
168
584580
4672
连黑人好女孩都说取消文化不是答案。
09:49
So I think we should all just say,
169
589293
2169
我觉得我们干脆就这么说:
09:51
"Poo poo poo. Glad we cleared that up.
170
591504
2544
“啪啪啪。解决了就好了。
09:54
We can all move on, thank God."
171
594090
2461
就这样吧,太好了。”
09:57
Yeah, well --
172
597969
1543
嗯……可以,但是洛林, 没那么简单,
09:59
Yes but, Lorraine, it’s not that simple
173
599554
3128
10:02
because many of us, you know,
174
602723
2545
因为很多人,
10:05
the pre-canceled people,
175
605309
1836
那些以前就被取消的人们,
10:07
we can't just move on
176
607186
1460
没有一个更公平、更好的社会, 我们不能就这样。
10:08
without a more equitable, a better society.
177
608688
3170
10:12
The good news is,
178
612900
1252
好消息,
10:14
I believe that starts less with looking at Twitter
179
614193
4505
我相信第一步不是刷推特,
10:18
and more with, well,
180
618739
2837
而是更多地看看你自己。
10:21
looking at the man in the mirror.
181
621617
2419
10:24
At the risk of invoking a very canceled pop icon, I'm sorry.
182
624078
3754
冒着自己成为非常“被取消”的 标杆人物的风险,不好意思。
10:28
Research shows that if we try looking really honestly at ourselves
183
628708
6923
研究表明如果我们 很坦诚地看待自己
10:35
and any biases or privilege we may have,
184
635673
3962
和我们身上的偏见或特权,
10:39
it could actually improve our quality of life.
185
639677
4004
就能提高我们的生活质量。
10:43
A recent piece in "Scientific American" about unlearning certain prejudices
186
643723
5589
《科学美国人》近期一篇 关于摒弃某些偏见的文章
10:49
pointed to research that -- wait for this --
187
649353
3462
提到了一项研究,听我说,
10:52
even with power,
188
652857
2127
即使你有权力,
10:55
when the dominant group fears losing that power,
189
655026
4004
当权的那群人害怕失去权力的时候,
10:59
they are more anxious,
190
659071
1710
他们就会更焦虑、
11:00
more angry, defensive, paternalistic,
191
660823
3420
更生气、更有戒备心、 更有家长作风,
11:04
which harms us all.
192
664285
1501
伤害我们所有人。
11:06
So whether we're the ones who fear being canceled
193
666412
2920
无论我们是害怕被取消的人,
11:09
or we're trying to hold others to account,
194
669373
2711
还是我们想让人承担责任,
11:12
we can all start a daily practice of being self-accountable.
195
672126
5839
我们都可以从每天 践行自我担当开始。
11:19
To notice, without judgment, any tendencies in ourselves
196
679008
4129
客观地关注我们自己身上
11:23
that could be hurtful to others.
197
683179
2461
可能会伤害他人的倾向。
11:25
And I'm not saying that unlearning our biases
198
685681
2586
我不是说摒弃偏见
11:28
will automatically shield us from cancellation,
199
688309
2961
会自动让我们不被抵制,
11:31
but we can at least try to own any mistakes we might be making.
200
691312
5088
但我们至少可以控制 我们可能要犯下的错误。
11:36
And we don’t have to do it alone.
201
696442
2628
我们不必独自面对。
11:39
We can surround ourselves with trusted people
202
699862
4755
我们可以身处信任的人之间,
11:44
who may be more aware of certain issues than we are.
203
704659
3670
他们可能比我们自己 更能发现一些问题。
11:48
Think of them as your own personal cancel counsel.
204
708996
4213
把他们当作你的私人“取消”顾问。
11:53
(Laughter)
205
713251
1251
(笑声)
11:54
Yeah? OK.
206
714543
1252
好吗?好的。
11:55
Lastly, let’s say we’re the ones doing the canceling.
207
715836
4088
最后,假如我们是去抵制的那些人。
11:59
Looking honestly at ourselves can keep us from automatically assuming
208
719966
6089
坦诚地看看自己, 可以让我们避免默认
12:06
the worst in people who could be well-meaning.
209
726097
3795
只看到别人的恶劣之处, 也许人家是善意的。
12:09
Now I know, I know. Don’t @ me.
210
729934
2586
我知道,我知道。不要 @ 我。
12:12
A lot of these people out here getting canceled do not mean well.
211
732561
4380
很多被抵制的人可不是善意的。
12:16
Or even if they do,
212
736983
2669
即使他们确实是善意的,
12:19
good intentions might not help much
213
739694
2335
一个陌生人问能不能碰碰你的头发, 这种“善意”也没什么用处。
12:22
when a stranger asks if they can touch your hair.
214
742071
4338
12:27
I mean, unless that stranger is Jason Momoa.
215
747034
2836
除非这人是 杰森·莫玛(Jason Momoa)。
12:29
Just saying.
216
749912
1251
开个玩笑。
12:31
(Laughter)
217
751205
1251
(笑声)
12:32
He has my consent.
218
752498
1251
我同意了。
12:33
But the point is,
219
753791
1877
但问题是,
12:35
we don't just want to ignore thoughtless missteps or worse.
220
755710
6006
我们不想忽视轻率的 错误或更糟的后果。
12:41
But I do believe even alongside the painful inequities,
221
761757
6257
但我相信即使有痛苦的不平等现象,
12:48
we are still mostly just people
222
768055
3170
我们大都只是想做一些正确的事。
12:51
who are trying to do the right thing.
223
771267
2461
12:53
And if we are falling short of that,
224
773769
2920
如果我们做不到这一点,
12:56
banishment alone doesn't actually solve the problem.
225
776731
4879
单靠“流放”也不是解决办法。
13:01
It just creates more hurt and angry people.
226
781652
3087
徒增伤害和愤怒的人。
13:04
Now, I'm hoping that without pretending
227
784780
5422
我希望不再粉饰
13:10
this is an even playing field,
228
790244
2211
这是一个公平的环境,
13:12
that we can still empathize with each other just a little bit more.
229
792496
4547
这样我们还能与他人 再感同身受一点点。
13:17
Maybe you can even become the cancel counsel to someone
230
797752
4004
也许你甚至可以成为本来 你要抵制的人的“取消”顾问。
13:21
you would otherwise have written off.
231
801797
2211
13:24
Invite them to share where they were trying to come from,
232
804759
4129
请他们分享他们的本意,
13:28
and then show them any biases they might have been blind to.
233
808929
4255
告诉他们一些 他们没有看见的偏见。
13:33
I'm not saying it's easy.
234
813225
2044
我不是说这是一件简单的事。
13:35
I know a lot of us are really tired,
235
815311
4254
我知道很多人已经精疲力竭,
13:39
but I also think we would be amazed at how connecting to someone on that level
236
819607
6757
但我也相信我们可以惊喜地 见证与这类人群建立联结将如何
13:46
could take a hurtful event
237
826405
3504
将一个伤害他人的事件
13:49
and turn it into a chance for healing and real progress.
238
829950
4964
转变成一个治愈 和真正取得进步的机会。
13:56
Now, listen, I'm --
239
836207
1543
我不是说我们可以变得完美,
13:58
I'm not saying any of us will ever be perfect,
240
838751
2919
14:01
but maybe we can try to give each other and ourselves
241
841712
5756
但也许我们可以 试着互相,也给我们自己
14:07
the grace of assuming good intentions
242
847510
3169
相信善意的机会,
14:10
while still doing the work
243
850721
2836
同时继续努力,
14:13
that acknowledges how far we have to go.
244
853599
3587
证明我们还有多长的路要走。
14:17
Thank you.
245
857228
1209
谢谢。
14:18
(Applause)
246
858521
7007
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog