请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: Yanyan Hong
00:04
As a writer and performer,
0
4417
2586
作为一名作家和演员,
00:07
for years, I have been known
for giving voice or voices
1
7045
5672
多年以来,我因为
通过所饰演的各种角色发声
00:12
to the many diverse characters
I play onstage
2
12759
3712
而广为人知,
00:16
and, more recently, in my film
“Sell/Buy/Date.”
3
16513
4296
最近,是通过我的电影
《买、卖和约会》(Sell/Buy/Date)。
00:20
My characters, these characters,
some of whom you are about to meet,
4
20850
4588
我饰演的这些角色,
各位即将见到的这些角色,
00:25
are based on people from my real life,
5
25480
3045
都来自我现实生活中的人们,
00:28
including my very real mixed race family.
6
28567
5380
包括我多元化的家庭。
00:35
Like me.
7
35073
1251
比如我。
00:37
My name is Lorraine. Hi there, TED.
8
37200
3796
我叫洛林(Lorraine)。
TED 的各位好。
00:41
It's wonderful.
9
41037
1502
很棒。
00:42
I'm kvelling to be here
with you all again.
10
42581
3253
我很高兴能再次来到这里,
00:45
Thank you for having me.
11
45875
2294
谢谢邀请。
00:48
Please don't AI me.
12
48211
1919
请不要以为我是个 AI。
00:50
(Laughter)
13
50171
1627
(笑声)
00:54
So Lorraine is based partly
on a real relative of mine.
14
54676
5005
洛林的呈现真是
受到我家一位亲戚的启发。
00:59
But don't worry, I changed the names
to protect the innocent
15
59723
4462
但别担心,我没用真名,
不中伤无辜,
01:04
and especially the guilty.
16
64227
2461
尤其是“有罪之人”。
01:07
Claro que sí. Hi, I'm Nereida.
17
67480
2253
Claro que sí(西语“当然可以”)。
大家好,我是内雷达(Nereida)。
01:09
Muy buenas tardes, everybody.
18
69774
2127
真是个美妙的下午啊,各位。
01:11
I am also from Sarah Jones's family,
but I'm a little bit nervous
19
71943
3087
我也和萨拉·琼斯(Sarah Jones)
是一家人,但我有一点紧张,
01:15
because I was so excited
to come back here to TED,
20
75071
2378
因为我也很高兴能回到 TED,
01:17
and then Sarah Jones was like,
21
77490
1460
但萨拉·琼斯说:
01:18
"We are going to be talking about
how everyone is afraid of cancel culture."
22
78992
4129
“我们要聊一聊
大家怎么会害怕‘取消文化’。”
01:23
And I was like, "First of all,
23
83163
1960
我就想:“首先,
01:25
we are here speaking as people
from different backgrounds.
24
85165
2711
我们要代表来自不同背景的人。
01:27
Are we even allowed to do that anymore?
25
87917
1877
我们真的还能这么做吗?
01:29
Like what if people confuse
what we're doing
26
89836
2211
如果人们误以为我们的行为
是文化挪用,怎么办?
01:32
with cultural appropriation,
27
92088
1377
01:33
which is probably the fastest
way to get us all canceled?
28
93506
2711
也许这就是让我们都
“被取消”的最快方式吧?
01:36
Oh, my God. No, thank you.”
29
96217
1377
我的天哪。不用了,谢谢。”
01:38
As you can hear, my characters
have their own take on things,
30
98428
4588
你可以听出我的角色
处理事物有自己的方式,
01:43
but I had a very personal experience
of cancel culture,
31
103058
6298
但我本人对“取消文化”有切身的体会,
01:49
and I wanted to share about it here.
32
109397
2628
我想在此与大家分享。
01:52
And I’m hoping that if we’re willing
to really talk about all of this,
33
112067
4462
我希望如果我们真的愿意讨论这点,
01:56
maybe we can stop living in fear of it
34
116571
3212
也许我们就不会
生活在对它的恐惧之中,
01:59
and get at what's actually underneath it.
35
119824
3295
而是关注其背后的本质。
02:03
Now you’ve already met
Lorraine and Nereida ...
36
123161
4421
你们已经见过洛林和内雷达了……
02:07
But you haven’t met me.
37
127624
1668
但你们还没有见过我。
02:09
Hi, I'm Bella.
38
129334
1418
大家好,我是贝拉(Bella)。
02:10
She/her pronouns.
39
130794
1877
以“她”为代词。
02:12
I’m a double major,
feminism and philosophy,
40
132712
3128
我修了两个专业——
女权主义和哲学,
02:15
and actually social justice.
41
135882
1877
其实是社会公正。
02:17
Just auditing.
42
137801
1251
只是旁听啦。
02:19
(Laughter)
43
139094
1251
(笑声)
02:20
But also I'm minoring in social media
44
140387
3086
但我还辅修了社交媒体,
02:23
with a concentration
on notable TikTok memes.
45
143515
2544
细分专业为知名抖音表情包。
02:26
(Laughter)
46
146101
1835
(笑声)
02:27
But as far as, like, cancel culture
with, like, older people ...
47
147977
4672
但说到长者面临的取消文化,
02:33
I mean, like, not to say that,
like, you're all older,
48
153817
4629
我不是说你们都是老年人,
02:38
but, like, just some of you
are more, like,
49
158488
4838
而是说有些观众可能
02:43
chronologically advanced ...
50
163368
1835
年龄上先行一步……
02:45
(Laughter)
51
165245
1960
(笑声)
02:47
people and, like, more successful, right?
52
167247
3044
也更成功,对吧?
02:50
So, like, obvi, you have, like,
the most to lose, right?
53
170333
3629
你们也有更多可以失去的资本,对吧?
02:55
Um. So --
54
175171
1961
嗯……所以……
02:57
(Applause)
55
177173
1377
(掌声)
02:58
Bella makes an annoying
but very good point, right?
56
178591
3754
贝拉说的忠言逆耳,对吧?
03:02
This is a global phenomenon
57
182387
2544
这是一个全球性的现象,
03:04
with immeasurable impact
on culture, commerce.
58
184973
4379
对文化和商业的影响不可估量。
03:09
And I know, the feeling is
over the past few years,
59
189394
4046
我知道过去几年里的感受是
03:13
there has suddenly been this rise
60
193481
3087
有一个人人都害怕的幽灵骤然出现。
03:16
of a terrifying specter
that everybody has to fear.
61
196609
3671
03:21
But in my experience,
62
201072
2544
但以我的经历来看,
03:23
cancel culture
actually hasn't been sudden,
63
203658
3170
取消文化其实并不是一蹴而就的,
03:26
and it is certainly not new.
64
206870
2002
也肯定不是件新鲜事。
03:30
If the definition of being canceled
65
210206
3671
如果“被取消”的定义就是
03:33
is being silenced, excluded,
66
213918
3629
被静音、被排挤、
03:37
disempowered and disinvited
from the larger conversation,
67
217589
5547
被剥夺权利,
不被更大范围的对话所欢迎,
03:43
then for many of us,
68
223178
1960
那么对很多人来说,
03:45
cancel culture has defined our lives
for most of history.
69
225180
4462
取消文化在以往大部分时间中
都定义着我们的人生。
03:49
I mean, spoiler alert, I'm Black.
70
229684
3879
剧透预警,我是黑人,
03:53
Also a woman.
71
233605
1668
也是个女人。
03:55
I have Latino relatives.
72
235315
1751
我有拉丁裔亲戚。
03:57
I'm even a little part Jewish.
73
237108
2086
我甚至还有点犹太血统,
03:59
I know what it is to have cancellation
baked into who I am.
74
239235
6048
我知道“取消”铸就我这个人
是什么感觉。
04:05
So some of our experiences
down through history
75
245325
3753
有些人的过往经历
04:09
have amounted
to a kind of pre-cancellation.
76
249120
3545
类似还没有被称为“取消”的取消。
04:12
It's only now that this
new kind of cancellation
77
252707
4046
只是到了现在,这种新型的取消
04:16
has begun to impact
the powerful and dominant
78
256795
3753
才开始影响到有权有势之人,
04:20
with the pre-canceled folk saying,
79
260590
2169
而那些早就被取消的人们说道:
04:22
"Hey, this system has been failing
a lot of us for centuries.
80
262801
5005
“嘿,这个体制已经让我们
这么多人失望了几百年了。
04:27
So now it's our turn.
81
267847
1585
现在轮到我们了。
04:29
We're going to take justice
into our own hands
82
269474
2544
我们现在要伸张正义,
04:32
and cancel you."
83
272060
1251
取消你们。”
04:34
And I agree that we need the equity
and justice our laws promise
84
274145
6340
我同意我们需要法律承诺
却经常无法保障的公平和正义。
04:40
but often don't deliver.
85
280527
1793
04:42
For example, harmful
and even criminal behavior,
86
282362
4087
比如,有害,甚至是违法行为,
04:46
when committed by powerful people,
87
286491
2252
如果是由有权有势的人犯下,
04:48
has often gone completely unpunished.
88
288785
2544
总是可以完全脱罪。
04:51
And in situations like that, yeah,
89
291371
1960
在这种情况下,没错,
04:53
cancel culture can at least offer
some form of restitution.
90
293373
4671
取消文化至少是一种补偿的方式。
04:58
Now that said, as a system,
it's far from perfect.
91
298086
5297
虽然作为一种体制,
这远远达不到完美的程度。
05:03
I mean, once people are canceled,
92
303424
3379
人们一旦被取消了,
05:06
how are we actually
holding them accountable?
93
306845
3503
我们怎么能让他们负责任呢?
05:10
Like there are those creepy comedians
94
310390
3503
那些奇葩的喜剧演员
05:13
or CEOs who might have to hole up
in their mansions for a little while.
95
313935
4630
或者 CEO 也许就在
他们的豪宅里躲一阵子。
05:18
But before you know it, a lot of them
are right back in Madison Square Garden
96
318606
3879
但你都来不及反应,
这些人就立马回到了麦迪逊广场花园
05:22
or otherwise in business.
97
322527
2002
或者其他赚钱的地方。
05:24
And meanwhile, the larger systems
that created them keep right on going.
98
324571
6298
与此同时,创造了这些人的
那个庞大系统照转不误。
05:30
Now even worse, sometimes people
99
330910
3128
更糟的是有时候
05:34
who are the opposite
of the Harvey Weinsteins of the world
100
334080
3754
世界各地的哈维·韦恩斯坦
(Harvey Weinsteins)们的对立面
05:37
can get lumped in and dragged
101
337876
2502
会被一网打尽,
05:40
as soon as one voice screams
“cancellation” in a crowded theater.
102
340420
5589
只要有一个人
在拥挤的剧院中高喊出“取消”。
05:46
I mentioned my film
"Sell/Buy/Date" earlier.
103
346050
4129
我之前提到了
我的电影《买、卖和约会》。
05:50
It was inspired by a play
of the same name.
104
350221
3212
它是受到了同名戏剧的启发。
05:53
I even performed an early excerpt
of it right here at TED.
105
353474
3629
我之前还在 TED 这里
表演过一个早期版本选段。
05:57
And it’s a one-person show that explores
themes of women and sex and power
106
357145
5630
它是一出独角戏,
透过色情业的视角
06:02
through the lens of the sex industry.
107
362817
2920
探索女性、性和权力的主题。
06:05
But if you don't know my work,
let me give you a little bit more context.
108
365778
4046
但如果你没听说过我的作品,
我来介绍一些背景信息。
06:10
Since I grew up watching
racial, ethnic and other stereotypes,
109
370658
4755
由于我是看着人种、种族
和其他刻板印象长大的,
06:15
or no images of us at all,
110
375455
3587
或者根本没有我们的形象,
06:19
my work has always been
about accurately portraying people
111
379083
4380
我的作品一直致力于
准确地描绘我们全部人类的画像。
06:23
in our full humanity.
112
383504
2336
06:25
And in the case of "Sell/Buy/Date,"
113
385882
2294
以《买、卖和约会》为例,
06:28
which was inspired by real people
in the sex industry
114
388217
3963
取材于色情业的真实人员,
06:32
whom I had spent years getting to know
115
392221
2503
我花了多年了解他们,
06:34
and who generously trusted me
with their stories onstage,
116
394766
4880
他们慷慨地信任我
将他们的故事搬上舞台,
06:39
I was grateful my work was received
117
399687
2586
我很感激我的作品被当作
06:42
as a loving tribute
to those diverse people and ideas.
118
402315
3629
送给这些各式各样的人
和想法的诚挚礼物。
06:46
That is, until the film version
was announced in the press.
119
406653
4629
直到媒体报道了电影版。
06:52
The film was backed by a team
of A-list Hollywood producers.
120
412116
4839
电影受到了一群
好莱坞顶级制片人的支持。
06:56
And so suddenly
this was a much bigger platform.
121
416996
3671
平台一瞬间扩大了。
07:00
And people who did not know me
and my connection to the topic
122
420708
5089
不认识我、不了解
我与这个主题的渊源的人们
07:05
assumed I was a cultural appropriator
with bad intentions,
123
425838
4964
默认我是个不怀好意的文化挪用者,
07:10
and suddenly I was under brutal attack.
124
430843
3462
瞬间我就被喷得狗血淋头。
07:14
I mean, strangers
from all over the internet
125
434347
2336
全网的陌生人冲着我本人来,
07:16
were coming for me personally,
126
436724
1835
07:19
threatening my funders,
127
439560
1585
威胁我的资助人,
07:21
promising to cancel anyone
associated with my film.
128
441187
3754
保证要“取消”每一个
与我的电影有关的人。
07:24
Why?
129
444983
1251
为什么?
07:26
Well, these cancelers were
actually concerned sex workers.
130
446275
5047
这些“取消者”其实是
忧心忡忡的性工作者。
07:31
They were afraid my film
would be disrespectful
131
451364
3295
他们担心我的电影会不尊重
07:34
to the already very marginalized people
in the sex industry.
132
454701
4129
身处色情业中
已经非常边缘化的人们。
07:38
And I get that.
133
458871
1669
我理解。
07:40
But before I could even make the film
134
460581
3546
但在我按计划拍摄这部电影、
07:44
and include the voices of sex workers,
as I had always planned,
135
464168
4171
收录性工作者的心声之前,
07:48
they said I had no right to tell my story
since I'm not in the industry myself.
136
468381
5464
他们就说我没有资格讲述我的故事,
因为我并没有亲身处于这个行业中。
07:53
And they were more than willing
to destroy me and my career.
137
473886
4839
他们巴不得摧毁我和我的事业。
08:00
Ultimately, I hung in there.
138
480018
2585
但我最后还是坚持了下来。
08:02
I made the film, which shows me
wrestling with these issues,
139
482645
3921
我拍了这部电影,
展示了我和这些问题的抗争,
08:06
and it was critically acclaimed
by the “New York Times.”
140
486607
4130
受到了《纽约时报》的高度评价。
08:10
But along the way,
141
490778
2294
但在此过程中,
08:13
I, the film and the very people
it was trying to serve
142
493114
4171
我、这部电影和它描绘的人群
08:17
all suffered harm
that may never be undone.
143
497326
3295
都受到了无法磨灭的伤害。
08:20
I've lost friendships and opportunities
that can never be restored.
144
500663
4588
我失去了无法修复的友谊和机会。
08:25
But even worse, the distraction
of the cancellation
145
505293
4629
更糟糕的是,取消造成的干扰
08:29
pulled focus from the goal
146
509964
2628
让目标背离了为色情业人士正名。
08:32
of destigmatizing people
in the sex industry.
147
512633
3129
08:36
And that is another huge problem
with cancel culture,
148
516679
3921
取消文化还有一个大问题,
08:40
is that at its worst it can end up
149
520641
2628
最严重的情况就是它最终
08:43
hurting the very people
it's trying to help.
150
523311
2794
伤害了它想要帮助的那群人。
08:46
And even at its best,
151
526147
2753
即使是最正面的情况,
08:48
it can still fuel
this continuous loop of fear.
152
528941
5965
还是滋长了无尽的恐惧循环。
08:54
Like there are the marginalized folks
who fear very understandably
153
534947
4046
那些被边缘化的人
顺理成章地会害怕
08:59
that they'll be disempowered yet again.
154
539035
2836
他们会再次被剥夺权力。
09:01
And then there are the people
who are in power
155
541913
3378
还有拥有权力的人
09:05
and fear losing that power.
156
545333
2335
担心失去权力,
09:07
Or they secretly feel
like they're being indicted
157
547710
4380
或者他们心底认为
他们会被人指指点点,
09:12
rather than invited into a conversation.
158
552131
3504
而不是加入人们的对话。
09:15
And nobody is really evolving
under circumstances like that.
159
555676
4296
在这种情况下,
没有人会取得进步。
09:20
Meanwhile, the larger culture
of inequality not only isn't improving,
160
560014
5506
与此同时,不平等的大环境
不仅没有得到改善,
09:25
it's actually getting worse out here
161
565561
2378
反而愈演愈烈,
09:27
because everybody's just reacting
from their amygdala.
162
567980
3129
因为人们在恐惧之下不能自已。
09:31
So ...
163
571943
1626
那么……
09:33
What's the solution?
164
573611
1251
有什么办法呢?
09:35
Well, kind of like with my film,
165
575822
3044
就像我的电影那样,
09:38
I'm not here to tell you
what you have to think.
166
578908
2461
我不是想说你该怎么想。
09:42
Yes, but I will listen.
167
582578
1961
但我会,听好了,
09:44
Even the nice Black girl is saying
cancel culture is not the solution.
168
584580
4672
连黑人好女孩都说取消文化不是答案。
09:49
So I think we should all just say,
169
589293
2169
我觉得我们干脆就这么说:
09:51
"Poo poo poo. Glad we cleared that up.
170
591504
2544
“啪啪啪。解决了就好了。
09:54
We can all move on, thank God."
171
594090
2461
就这样吧,太好了。”
09:57
Yeah, well --
172
597969
1543
嗯……可以,但是洛林,
没那么简单,
09:59
Yes but, Lorraine, it’s not that simple
173
599554
3128
10:02
because many of us, you know,
174
602723
2545
因为很多人,
10:05
the pre-canceled people,
175
605309
1836
那些以前就被取消的人们,
10:07
we can't just move on
176
607186
1460
没有一个更公平、更好的社会,
我们不能就这样。
10:08
without a more equitable,
a better society.
177
608688
3170
10:12
The good news is,
178
612900
1252
好消息,
10:14
I believe that starts less
with looking at Twitter
179
614193
4505
我相信第一步不是刷推特,
10:18
and more with, well,
180
618739
2837
而是更多地看看你自己。
10:21
looking at the man in the mirror.
181
621617
2419
10:24
At the risk of invoking
a very canceled pop icon, I'm sorry.
182
624078
3754
冒着自己成为非常“被取消”的
标杆人物的风险,不好意思。
10:28
Research shows that if we try
looking really honestly at ourselves
183
628708
6923
研究表明如果我们
很坦诚地看待自己
10:35
and any biases or privilege we may have,
184
635673
3962
和我们身上的偏见或特权,
10:39
it could actually improve
our quality of life.
185
639677
4004
就能提高我们的生活质量。
10:43
A recent piece in "Scientific American"
about unlearning certain prejudices
186
643723
5589
《科学美国人》近期一篇
关于摒弃某些偏见的文章
10:49
pointed to research that --
wait for this --
187
649353
3462
提到了一项研究,听我说,
10:52
even with power,
188
652857
2127
即使你有权力,
10:55
when the dominant group
fears losing that power,
189
655026
4004
当权的那群人害怕失去权力的时候,
10:59
they are more anxious,
190
659071
1710
他们就会更焦虑、
11:00
more angry, defensive, paternalistic,
191
660823
3420
更生气、更有戒备心、
更有家长作风,
11:04
which harms us all.
192
664285
1501
伤害我们所有人。
11:06
So whether we're the ones
who fear being canceled
193
666412
2920
无论我们是害怕被取消的人,
11:09
or we're trying to hold others to account,
194
669373
2711
还是我们想让人承担责任,
11:12
we can all start a daily practice
of being self-accountable.
195
672126
5839
我们都可以从每天
践行自我担当开始。
11:19
To notice, without judgment,
any tendencies in ourselves
196
679008
4129
客观地关注我们自己身上
11:23
that could be hurtful to others.
197
683179
2461
可能会伤害他人的倾向。
11:25
And I'm not saying
that unlearning our biases
198
685681
2586
我不是说摒弃偏见
11:28
will automatically
shield us from cancellation,
199
688309
2961
会自动让我们不被抵制,
11:31
but we can at least try to own
any mistakes we might be making.
200
691312
5088
但我们至少可以控制
我们可能要犯下的错误。
11:36
And we don’t have to do it alone.
201
696442
2628
我们不必独自面对。
11:39
We can surround ourselves
with trusted people
202
699862
4755
我们可以身处信任的人之间,
11:44
who may be more aware
of certain issues than we are.
203
704659
3670
他们可能比我们自己
更能发现一些问题。
11:48
Think of them as
your own personal cancel counsel.
204
708996
4213
把他们当作你的私人“取消”顾问。
11:53
(Laughter)
205
713251
1251
(笑声)
11:54
Yeah? OK.
206
714543
1252
好吗?好的。
11:55
Lastly, let’s say we’re the ones
doing the canceling.
207
715836
4088
最后,假如我们是去抵制的那些人。
11:59
Looking honestly at ourselves
can keep us from automatically assuming
208
719966
6089
坦诚地看看自己,
可以让我们避免默认
12:06
the worst in people
who could be well-meaning.
209
726097
3795
只看到别人的恶劣之处,
也许人家是善意的。
12:09
Now I know, I know. Don’t @ me.
210
729934
2586
我知道,我知道。不要 @ 我。
12:12
A lot of these people out here
getting canceled do not mean well.
211
732561
4380
很多被抵制的人可不是善意的。
12:16
Or even if they do,
212
736983
2669
即使他们确实是善意的,
12:19
good intentions might not help much
213
739694
2335
一个陌生人问能不能碰碰你的头发,
这种“善意”也没什么用处。
12:22
when a stranger asks
if they can touch your hair.
214
742071
4338
12:27
I mean, unless that stranger
is Jason Momoa.
215
747034
2836
除非这人是
杰森·莫玛(Jason Momoa)。
12:29
Just saying.
216
749912
1251
开个玩笑。
12:31
(Laughter)
217
751205
1251
(笑声)
12:32
He has my consent.
218
752498
1251
我同意了。
12:33
But the point is,
219
753791
1877
但问题是,
12:35
we don't just want to ignore
thoughtless missteps or worse.
220
755710
6006
我们不想忽视轻率的
错误或更糟的后果。
12:41
But I do believe even alongside
the painful inequities,
221
761757
6257
但我相信即使有痛苦的不平等现象,
12:48
we are still mostly just people
222
768055
3170
我们大都只是想做一些正确的事。
12:51
who are trying to do the right thing.
223
771267
2461
12:53
And if we are falling short of that,
224
773769
2920
如果我们做不到这一点,
12:56
banishment alone doesn't
actually solve the problem.
225
776731
4879
单靠“流放”也不是解决办法。
13:01
It just creates
more hurt and angry people.
226
781652
3087
徒增伤害和愤怒的人。
13:04
Now, I'm hoping that without pretending
227
784780
5422
我希望不再粉饰
13:10
this is an even playing field,
228
790244
2211
这是一个公平的环境,
13:12
that we can still empathize
with each other just a little bit more.
229
792496
4547
这样我们还能与他人
再感同身受一点点。
13:17
Maybe you can even become
the cancel counsel to someone
230
797752
4004
也许你甚至可以成为本来
你要抵制的人的“取消”顾问。
13:21
you would otherwise have written off.
231
801797
2211
13:24
Invite them to share
where they were trying to come from,
232
804759
4129
请他们分享他们的本意,
13:28
and then show them any biases
they might have been blind to.
233
808929
4255
告诉他们一些
他们没有看见的偏见。
13:33
I'm not saying it's easy.
234
813225
2044
我不是说这是一件简单的事。
13:35
I know a lot of us are really tired,
235
815311
4254
我知道很多人已经精疲力竭,
13:39
but I also think we would be amazed
at how connecting to someone on that level
236
819607
6757
但我也相信我们可以惊喜地
见证与这类人群建立联结将如何
13:46
could take a hurtful event
237
826405
3504
将一个伤害他人的事件
13:49
and turn it into a chance
for healing and real progress.
238
829950
4964
转变成一个治愈
和真正取得进步的机会。
13:56
Now, listen, I'm --
239
836207
1543
我不是说我们可以变得完美,
13:58
I'm not saying any of us
will ever be perfect,
240
838751
2919
14:01
but maybe we can try
to give each other and ourselves
241
841712
5756
但也许我们可以
试着互相,也给我们自己
14:07
the grace of assuming good intentions
242
847510
3169
相信善意的机会,
14:10
while still doing the work
243
850721
2836
同时继续努力,
14:13
that acknowledges how far we have to go.
244
853599
3587
证明我们还有多长的路要走。
14:17
Thank you.
245
857228
1209
谢谢。
14:18
(Applause)
246
858521
7007
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。