Let’s Reframe Cancel Culture | Sarah Jones | TED

48,004 views ・ 2023-10-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
As a writer and performer,
0
4417
2586
身為作家及表演者,
多年來,我為人所知的 特點是能夠將聲音
00:07
for years, I have been known for giving voice or voices
1
7045
5672
00:12
to the many diverse characters I play onstage
2
12759
3712
帶給我在舞台上扮演的 許多不同的角色,
00:16
and, more recently, in my film “Sell/Buy/Date.”
3
16513
4296
以及最近期在我的電影 《賣/買/日期》中的角色,
00:20
My characters, these characters, some of whom you are about to meet,
4
20850
4588
等下各位就會見到 我詮釋過的其中一些角色,
00:25
are based on people from my real life,
5
25480
3045
這些角色的靈感來自 我真實生活中的人物,
00:28
including my very real mixed race family.
6
28567
5380
包括我非常真實的多種族家庭。
00:35
Like me.
7
35073
1251
就像我。
00:37
My name is Lorraine. Hi there, TED.
8
37200
3796
我叫蘿倫,哈囉 TED。
00:41
It's wonderful.
9
41037
1502
真棒。
00:42
I'm kvelling to be here with you all again.
10
42581
3253
我很高興能再次來這裡見到大家。
00:45
Thank you for having me.
11
45875
2294
謝謝邀請我。
00:48
Please don't AI me.
12
48211
1919
請不要「人工智慧」我。
00:50
(Laughter)
13
50171
1627
(笑聲)
00:54
So Lorraine is based partly on a real relative of mine.
14
54676
5005
蘿倫的靈感有部分來自 我的一位真實親戚。
00:59
But don't worry, I changed the names to protect the innocent
15
59723
4462
但別擔心,我沒有用真名,
以保護無辜的人, 特別是要保護有罪的人。
01:04
and especially the guilty.
16
64227
2461
01:07
Claro que sí. Hi, I'm Nereida.
17
67480
2253
當然。嗨。我是奈蕾達。各位午安。
01:09
Muy buenas tardes, everybody.
18
69774
2127
01:11
I am also from Sarah Jones's family, but I'm a little bit nervous
19
71943
3087
我也是莎菈‧瓊斯的家人,但,
我有點緊張,因為我好興奮能再次 來到 TED,然後,莎菈‧瓊斯就說:
01:15
because I was so excited to come back here to TED,
20
75071
2378
01:17
and then Sarah Jones was like,
21
77490
1460
01:18
"We are going to be talking about how everyone is afraid of cancel culture."
22
78992
4129
「我們要來談為什麼 大家都害怕取消文化。」
01:23
And I was like, "First of all,
23
83163
1960
而我說:
「首先,我們要以不同 背景的身分來這裡演說。
01:25
we are here speaking as people from different backgrounds.
24
85165
2711
01:27
Are we even allowed to do that anymore?
25
87917
1877
現在還能這樣做嗎?
01:29
Like what if people confuse what we're doing
26
89836
2211
比如,如果大家誤以為 我們的做法是文化盜用呢?
01:32
with cultural appropriation,
27
92088
1377
01:33
which is probably the fastest way to get us all canceled?
28
93506
2711
這可能是讓我們 全都被取消的最快途徑?
01:36
Oh, my God. No, thank you.”
29
96217
1377
喔,天,不了,謝謝。」
01:38
As you can hear, my characters have their own take on things,
30
98428
4588
各位可以聽得出來,我的角色 對事物有她們自己的看法。
但對於取消文化, 我有非常個人化的經驗,
01:43
but I had a very personal experience of cancel culture,
31
103058
6298
01:49
and I wanted to share about it here.
32
109397
2628
我想在這裡分享,我希望
01:52
And I’m hoping that if we’re willing to really talk about all of this,
33
112067
4462
如果我們願意談所有這些話題,
01:56
maybe we can stop living in fear of it
34
116571
3212
也許我們可以停止害怕它,
01:59
and get at what's actually underneath it.
35
119824
3295
並開始了解它背後的真相。
02:03
Now you’ve already met Lorraine and Nereida ...
36
123161
4421
各位已經見過蘿倫和奈蕾達了……
02:07
But you haven’t met me.
37
127624
1668
但各位還沒見過我,嗨,我是貝菈。
02:09
Hi, I'm Bella.
38
129334
1418
02:10
She/her pronouns.
39
130794
1877
代名詞用「她/她的」。
02:12
I’m a double major, feminism and philosophy,
40
132712
3128
我雙主修女性主義及哲學,
02:15
and actually social justice.
41
135882
1877
其實還有社會正義,只是旁聽。
02:17
Just auditing.
42
137801
1251
02:19
(Laughter)
43
139094
1251
(笑聲)
02:20
But also I'm minoring in social media
44
140387
3086
但我也有兼修社群媒體, 焦點放在知名的抖音迷因。
02:23
with a concentration on notable TikTok memes.
45
143515
2544
02:26
(Laughter)
46
146101
1835
(笑聲)
02:27
But as far as, like, cancel culture with, like, older people ...
47
147977
4672
但說到取消文化,
對較老的人……
02:33
I mean, like, not to say that, like, you're all older,
48
153817
4629
我的意思不是各位都比較老,
02:38
but, like, just some of you are more, like,
49
158488
4838
只是在座有些人就比較……
02:43
chronologically advanced ...
50
163368
1835
在時間順序上排比較前面……
02:45
(Laughter)
51
165245
1960
(笑聲)
02:47
people and, like, more successful, right?
52
167247
3044
比如,比較成功的人,
02:50
So, like, obvi, you have, like, the most to lose, right?
53
170333
3629
顯然你們的損失會最大。
02:55
Um. So --
54
175171
1961
所以——
02:57
(Applause)
55
177173
1377
(掌聲)
02:58
Bella makes an annoying but very good point, right?
56
178591
3754
貝菈說的重點很惱人但也很好。
03:02
This is a global phenomenon
57
182387
2544
這是一種全球性的現象,有著
03:04
with immeasurable impact on culture, commerce.
58
184973
4379
巨大的衝擊,會影響文化、商業,
03:09
And I know, the feeling is over the past few years,
59
189394
4046
我知道,感覺起來就是,
在過去幾年,
03:13
there has suddenly been this rise
60
193481
3087
突然出現了這個
駭人的幽靈,每個人都很害怕。
03:16
of a terrifying specter that everybody has to fear.
61
196609
3671
03:21
But in my experience,
62
201072
2544
但根據我的經驗,
03:23
cancel culture actually hasn't been sudden,
63
203658
3170
取消文化不是突然出現的,
03:26
and it is certainly not new.
64
206870
2002
且肯定不是新出現的。
03:30
If the definition of being canceled
65
210206
3671
如果被取消的定義
03:33
is being silenced, excluded,
66
213918
3629
就是聲音被打壓、被排擠、
03:37
disempowered and disinvited from the larger conversation,
67
217589
5547
被削弱,且不再能參與更大的談話,
03:43
then for many of us,
68
223178
1960
那麼,對我們許多人而言,
03:45
cancel culture has defined our lives for most of history.
69
225180
4462
在大部分的歷史中,取消文化 一直都影響著我們的生活。
03:49
I mean, spoiler alert, I'm Black.
70
229684
3879
爆個雷:我是黑人。
03:53
Also a woman.
71
233605
1668
我也是女性。
03:55
I have Latino relatives.
72
235315
1751
我有拉丁裔的親戚, 我甚至有部分猶太人血統。
03:57
I'm even a little part Jewish.
73
237108
2086
03:59
I know what it is to have cancellation baked into who I am.
74
239235
6048
我知道先天本質就內含有 取消是什麼感覺。
04:05
So some of our experiences down through history
75
245325
3753
所以,在歷史上,我們的一些經歷
04:09
have amounted to a kind of pre-cancellation.
76
249120
3545
等同於某種形式的 「更前期的取消」。
04:12
It's only now that this new kind of cancellation
77
252707
4046
只是一直要到現在,這種新的取消
04:16
has begun to impact the powerful and dominant
78
256795
3753
才開始影響到有權的人 和有主導權的人,
04:20
with the pre-canceled folk saying,
79
260590
2169
更前期被取消的人則說:「嘿,
04:22
"Hey, this system has been failing a lot of us for centuries.
80
262801
5005
數世紀來,這個體制 已經讓我們很多人失望了。
04:27
So now it's our turn.
81
267847
1585
現在輪到我們了。
04:29
We're going to take justice into our own hands
82
269474
2544
我們要自己來伸張正義,
04:32
and cancel you."
83
272060
1251
取消你們。」
04:34
And I agree that we need the equity and justice our laws promise
84
274145
6340
我同意,我們都需要
我們的法律承諾會給予卻通常 沒有實現的平等和正義。
04:40
but often don't deliver.
85
280527
1793
04:42
For example, harmful and even criminal behavior,
86
282362
4087
比如,傷害人和甚至犯罪的行為,
04:46
when committed by powerful people,
87
286491
2252
若是由有權的人犯下,
04:48
has often gone completely unpunished.
88
288785
2544
他們通常完全不會受到懲罰。
04:51
And in situations like that, yeah,
89
291371
1960
在那樣的情況下,是的, 取消文化至少可以提供
04:53
cancel culture can at least offer some form of restitution.
90
293373
4671
某種形式的賠償。
04:58
Now that said, as a system, it's far from perfect.
91
298086
5297
雖然如此,
但就體制來說,它很不完美,
05:03
I mean, once people are canceled,
92
303424
3379
我的意思是,一旦有人被取消了,
05:06
how are we actually holding them accountable?
93
306845
3503
我們要如何要求他們扛起責任?
05:10
Like there are those creepy comedians
94
310390
3503
比如有些
很詭異的喜劇演員 或執行長,他們可能需要
05:13
or CEOs who might have to hole up in their mansions for a little while.
95
313935
4630
在他們的豪宅中躲一陣子。
05:18
But before you know it, a lot of them are right back in Madison Square Garden
96
318606
3879
但不知不覺,他們很多人 可能又回到麥迪遜廣場花園
05:22
or otherwise in business.
97
322527
2002
或重操舊業了。
05:24
And meanwhile, the larger systems that created them keep right on going.
98
324571
6298
而同時,
創造出他們的更大系統 卻持續在運作著。
05:30
Now even worse, sometimes people
99
330910
3128
更糟糕的是,有時,
和世界上哈維‧溫斯頓 這種人完全相反的人,
05:34
who are the opposite of the Harvey Weinsteins of the world
100
334080
3754
05:37
can get lumped in and dragged
101
337876
2502
可能會被歸併、捲入,
05:40
as soon as one voice screams “cancellation” in a crowded theater.
102
340420
5589
只要在擁擠的戲院裡有個聲音 大叫「取消」就會被牽連。
我之前提過我的電影 《賣/買/日期》。
05:46
I mentioned my film "Sell/Buy/Date" earlier.
103
346050
4129
05:50
It was inspired by a play of the same name.
104
350221
3212
靈感來自於同名的劇作。
05:53
I even performed an early excerpt of it right here at TED.
105
353474
3629
我之前曾在 TED 演出過 其中早期的一段片段。
05:57
And it’s a one-person show that explores themes of women and sex and power
106
357145
5630
它是單人的表演,探討的主題 包括女人、性,和權力,
06:02
through the lens of the sex industry.
107
362817
2920
從性產業的視角來看這一切。
06:05
But if you don't know my work, let me give you a little bit more context.
108
365778
4046
但若你不熟悉我的作品,
讓我給你一點背景資料。
06:10
Since I grew up watching racial, ethnic and other stereotypes,
109
370658
4755
因為我成長的過程中看到的都是 種族、人種,和其他刻板印象,
06:15
or no images of us at all,
110
375455
3587
或者完全看不到我們被呈現出來,
06:19
my work has always been about accurately portraying people
111
379083
4380
我的作品就一直著重在
正確描繪出人類的完整人性。
06:23
in our full humanity.
112
383504
2336
06:25
And in the case of "Sell/Buy/Date,"
113
385882
2294
就《賣/買/日期》來說,
06:28
which was inspired by real people in the sex industry
114
388217
3963
靈感是來自性產業中的真實人物,
06:32
whom I had spent years getting to know
115
392221
2503
我花了數年時間去逐步認識這些人,
06:34
and who generously trusted me with their stories onstage,
116
394766
4880
她們也很大方地相信我,
讓我把她們的故事搬上舞台。
06:39
I was grateful my work was received
117
399687
2586
我很感激我的作品會被認為
06:42
as a loving tribute to those diverse people and ideas.
118
402315
3629
是對這些各式各樣的人 與思想表示愛的敬意。
06:46
That is, until the film version was announced in the press.
119
406653
4629
上述都是在電影版的資訊 登上媒體上之前的事。
06:52
The film was backed by a team of A-list Hollywood producers.
120
412116
4839
這部電影得到一群 A 級好萊塢製片的支持。
06:56
And so suddenly this was a much bigger platform.
121
416996
3671
突然間,這成為了一個更大的平台。
07:00
And people who did not know me and my connection to the topic
122
420708
5089
而不認識我的人,
不知道我和這個主題有何連結的人,
07:05
assumed I was a cultural appropriator with bad intentions,
123
425838
4964
假設我是個文化盜用者,不懷好意。
07:10
and suddenly I was under brutal attack.
124
430843
3462
突然間,我就被猛烈攻擊,
07:14
I mean, strangers from all over the internet
125
434347
2336
我指的是來自網路四面八方的 陌生人都對我個人發起攻擊,
07:16
were coming for me personally,
126
436724
1835
07:19
threatening my funders,
127
439560
1585
威脅我的金主,
07:21
promising to cancel anyone associated with my film.
128
441187
3754
立誓要取消任何和我的 電影扯上關係的人。
07:24
Why?
129
444983
1251
為什麼?
07:26
Well, these cancelers were actually concerned sex workers.
130
446275
5047
這些發起取消的人其實是 關注這個議題的性工作者。
07:31
They were afraid my film would be disrespectful
131
451364
3295
他們怕我的電影會對
07:34
to the already very marginalized people in the sex industry.
132
454701
4129
在性產業中已經 非常邊緣的人有所不敬。
07:38
And I get that.
133
458871
1669
這我能懂。
07:40
But before I could even make the film
134
460581
3546
但在我開始拍這部片之前,
07:44
and include the voices of sex workers, as I had always planned,
135
464168
4171
在我能照我本來的計畫 將性工作者也納進來之前,
07:48
they said I had no right to tell my story since I'm not in the industry myself.
136
468381
5464
他們就說我無權訴說我的故事, 因為我自己根本不在這個產業裡。
07:53
And they were more than willing to destroy me and my career.
137
473886
4839
且他們會非常樂意 摧毀我和我的職涯。
最終,我撐住了,
08:00
Ultimately, I hung in there.
138
480018
2585
08:02
I made the film, which shows me wrestling with these issues,
139
482645
3921
我拍出了這部電影,電影中可以 看到我在這些議題上的掙扎,
08:06
and it was critically acclaimed by the “New York Times.”
140
486607
4130
它受到《紐約時報》的好評。
08:10
But along the way,
141
490778
2294
但在這個過程中,
08:13
I, the film and the very people it was trying to serve
142
493114
4171
我自己、這部電影, 以及我想要協助的對象
08:17
all suffered harm that may never be undone.
143
497326
3295
都受到了可能永遠無法復原的傷害。
08:20
I've lost friendships and opportunities that can never be restored.
144
500663
4588
我失去了可能永遠無法 修復的友誼和機會。
08:25
But even worse, the distraction of the cancellation
145
505293
4629
但更糟糕的是,
取消導致注意力被分散了,
08:29
pulled focus from the goal
146
509964
2628
讓焦點不再是原本的目標:
08:32
of destigmatizing people in the sex industry.
147
512633
3129
幫性產業的人除去汙名。
08:36
And that is another huge problem with cancel culture,
148
516679
3921
那是取消文化的另一個重大問題:
08:40
is that at its worst it can end up
149
520641
2628
在最糟糕的情況下,結果可能是
08:43
hurting the very people it's trying to help.
150
523311
2794
它會傷到它本來想要協助的人。
08:46
And even at its best,
151
526147
2753
就算在最好的情況下,
08:48
it can still fuel this continuous loop of fear.
152
528941
5965
它還是有可能會助長這種
持續不斷的恐懼迴圈。
08:54
Like there are the marginalized folks who fear very understandably
153
534947
4046
比如被邊緣化的人, 大家都能理解他們會懼怕
他們會再次被削弱。
08:59
that they'll be disempowered yet again.
154
539035
2836
09:01
And then there are the people who are in power
155
541913
3378
還有握有權力卻又怕 失去那些權力的人,
09:05
and fear losing that power.
156
545333
2335
09:07
Or they secretly feel like they're being indicted
157
547710
4380
或者他們背地裡覺得他們受到指控,
09:12
rather than invited into a conversation.
158
552131
3504
而不是被邀請參與談話。
09:15
And nobody is really evolving under circumstances like that.
159
555676
4296
在那樣的情況下, 沒有人會進步成長。
同時,更廣大的不平等文化
09:20
Meanwhile, the larger culture of inequality not only isn't improving,
160
560014
5506
不僅沒有改善,實際上還變得更糟,
09:25
it's actually getting worse out here
161
565561
2378
09:27
because everybody's just reacting from their amygdala.
162
567980
3129
因為每個人都只是 用他們的杏仁核在做反應。
09:31
So ...
163
571943
1626
所以……
09:33
What's the solution?
164
573611
1251
要怎麼解決?
09:35
Well, kind of like with my film,
165
575822
3044
嗯,和我的電影有點像,
09:38
I'm not here to tell you what you have to think.
166
578908
2461
我來這裡不是要告訴各位該怎麼想。
09:42
Yes, but I will listen.
167
582578
1961
是的,但我會聆聽,
09:44
Even the nice Black girl is saying cancel culture is not the solution.
168
584580
4672
即使這位黑人好女孩說 取消文化不是解決之道。
09:49
So I think we should all just say,
169
589293
2169
我認為我們大家都應該說:
09:51
"Poo poo poo. Glad we cleared that up.
170
591504
2544
「噗噗噗,很高興 我們把事情說清楚了。
09:54
We can all move on, thank God."
171
594090
2461
我們可以繼續走下去了,謝天謝地。」
09:57
Yeah, well --
172
597969
1543
是啊,嗯——
09:59
Yes but, Lorraine, it’s not that simple
173
599554
3128
是的,但是,蘿倫,沒那麼簡單,
10:02
because many of us, you know,
174
602723
2545
因為我們許多人, 也就是更前期就被取消的人,
10:05
the pre-canceled people,
175
605309
1836
10:07
we can't just move on
176
607186
1460
我們無法就這樣繼續走下去, 除非有更平等、美好的社會。
10:08
without a more equitable, a better society.
177
608688
3170
10:12
The good news is,
178
612900
1252
好消息是,我相信 第一步是要少看推特,
10:14
I believe that starts less with looking at Twitter
179
614193
4505
10:18
and more with, well,
180
618739
2837
要多做的是,嗯,
10:21
looking at the man in the mirror.
181
621617
2419
看看鏡中的那個人。
10:24
At the risk of invoking a very canceled pop icon, I'm sorry.
182
624078
3754
要冒的風險是會喚起一位 被取消的流行偶像,我很抱歉。
10:28
Research shows that if we try looking really honestly at ourselves
183
628708
6923
研究顯示,
如果我們去嘗試
非常誠實地去看看自己,
10:35
and any biases or privilege we may have,
184
635673
3962
看看我們可能抱持的 偏見或擁有的特權,
10:39
it could actually improve our quality of life.
185
639677
4004
就有可能可以改善我們的生活品質。
10:43
A recent piece in "Scientific American" about unlearning certain prejudices
186
643723
5589
《科學人》雜誌最近有一篇文章,
內容是關於遺忘某些偏見,
10:49
pointed to research that -- wait for this --
187
649353
3462
文章指出,研究發現——聽好了——
10:52
even with power,
188
652857
2127
就算有權力,
當主導的群體害怕失去那些權力,
10:55
when the dominant group fears losing that power,
189
655026
4004
10:59
they are more anxious,
190
659071
1710
他們就會更焦慮,
11:00
more angry, defensive, paternalistic,
191
660823
3420
更憤怒,
更有防禦心,更父權主義, 這對我們所有人都會造成傷害。
11:04
which harms us all.
192
664285
1501
11:06
So whether we're the ones who fear being canceled
193
666412
2920
所以,不論我們是害怕被取消的人,
11:09
or we're trying to hold others to account,
194
669373
2711
或者我們在試圖要求他人扛起責任,
11:12
we can all start a daily practice of being self-accountable.
195
672126
5839
我們都可以開始每天做一種練習:
對自己負責。
不帶評斷地去留意
11:19
To notice, without judgment, any tendencies in ourselves
196
679008
4129
我們自己有沒有什麼傾向 可能會傷害到他人。
11:23
that could be hurtful to others.
197
683179
2461
11:25
And I'm not saying that unlearning our biases
198
685681
2586
我並不是說遺忘我們的偏見 就能自動讓我們免於被取消,
11:28
will automatically shield us from cancellation,
199
688309
2961
11:31
but we can at least try to own any mistakes we might be making.
200
691312
5088
但我們至少可以嘗試承認 任何我們可能會犯下的錯誤。
11:36
And we don’t have to do it alone.
201
696442
2628
且我們不用自己一個人去做。
11:39
We can surround ourselves with trusted people
202
699862
4755
我們可以讓自己身邊 多些可信任的人,
11:44
who may be more aware of certain issues than we are.
203
704659
3670
他們可能比我們更能 意識到某些問題。
11:48
Think of them as your own personal cancel counsel.
204
708996
4213
把他們當作你個人的取消顧問。
11:53
(Laughter)
205
713251
1251
(笑聲)
11:54
Yeah? OK.
206
714543
1252
對吧?好。
11:55
Lastly, let’s say we’re the ones doing the canceling.
207
715836
4088
最後,假設我們是在取消別人的人。
11:59
Looking honestly at ourselves can keep us from automatically assuming
208
719966
6089
誠實地看看我們自己
可以防止我們自動對人 做出最糟糕的假設,
12:06
the worst in people who could be well-meaning.
209
726097
3795
他們有可能是出於善意。
12:09
Now I know, I know. Don’t @ me.
210
729934
2586
我知道,我知道,別 @ 我。
12:12
A lot of these people out here getting canceled do not mean well.
211
732561
4380
很多被取消的人確實沒有好的意圖。
12:16
Or even if they do,
212
736983
2669
或,就算他們有,
12:19
good intentions might not help much
213
739694
2335
當陌生人問能不能觸摸你的頭髮時,
12:22
when a stranger asks if they can touch your hair.
214
742071
4338
就算有好的意圖也沒什麼幫助。
12:27
I mean, unless that stranger is Jason Momoa.
215
747034
2836
除非那個陌生人是傑森‧摩莫亞。
12:29
Just saying.
216
749912
1251
只是說說。
12:31
(Laughter)
217
751205
1251
(笑聲)
12:32
He has my consent.
218
752498
1251
我允許他。
12:33
But the point is,
219
753791
1877
但,重點是,
12:35
we don't just want to ignore thoughtless missteps or worse.
220
755710
6006
我們並不想要只是去忽視
粗心的過失或更糟糕的。
12:41
But I do believe even alongside the painful inequities,
221
761757
6257
但我確實相信,
就算是要承受痛苦的不平等,
大部分人都仍然只是 在試圖做對的事。
12:48
we are still mostly just people
222
768055
3170
12:51
who are trying to do the right thing.
223
771267
2461
12:53
And if we are falling short of that,
224
773769
2920
如果我們不能做到那一點,
12:56
banishment alone doesn't actually solve the problem.
225
776731
4879
單單靠放逐並不能解決問題。
13:01
It just creates more hurt and angry people.
226
781652
3087
結果只是創造出 更多受傷且憤怒的人。
13:04
Now, I'm hoping that without pretending
227
784780
5422
我希望,即使不假裝
13:10
this is an even playing field,
228
790244
2211
這是個公平競爭的環境,
13:12
that we can still empathize with each other just a little bit more.
229
792496
4547
我們仍然可以
多同理一下彼此,
13:17
Maybe you can even become the cancel counsel to someone
230
797752
4004
也許,
在你打算讓某人消失時,可以 試著改成扮演他的取消顧問。
13:21
you would otherwise have written off.
231
801797
2211
13:24
Invite them to share where they were trying to come from,
232
804759
4129
邀請他們分享他們試圖表達的立場,
13:28
and then show them any biases they might have been blind to.
233
808929
4255
然後讓他們知道他們自己 可能看不見的偏見。
13:33
I'm not saying it's easy.
234
813225
2044
我沒有說這很容易。
13:35
I know a lot of us are really tired,
235
815311
4254
我知道我們很多人都很累了。
13:39
but I also think we would be amazed at how connecting to someone on that level
236
819607
6757
但我也認為,
我們會非常驚訝看到, 在那個層級上與人建立連結
13:46
could take a hurtful event
237
826405
3504
能夠把很傷人的事件
13:49
and turn it into a chance for healing and real progress.
238
829950
4964
轉換為療癒和真正進步的機會。
13:56
Now, listen, I'm --
239
836207
1543
聽著,我——
13:58
I'm not saying any of us will ever be perfect,
240
838751
2919
我不是說我們任何人能做到完美,
14:01
but maybe we can try to give each other and ourselves
241
841712
5756
但也許,
我們可以試著給彼此和給我們自己
14:07
the grace of assuming good intentions
242
847510
3169
通情達理的寬容,假設意圖是好的,
14:10
while still doing the work
243
850721
2836
同時仍然繼續去做
14:13
that acknowledges how far we have to go.
244
853599
3587
承認我們還有多少路要走的工作。
14:17
Thank you.
245
857228
1209
謝謝。
14:18
(Applause)
246
858521
7007
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7