Let’s Reframe Cancel Culture | Sarah Jones | TED

51,335 views ・ 2023-10-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
As a writer and performer,
0
4417
2586
身為作家及表演者,
多年來,我為人所知的 特點是能夠將聲音
00:07
for years, I have been known for giving voice or voices
1
7045
5672
00:12
to the many diverse characters I play onstage
2
12759
3712
帶給我在舞台上扮演的 許多不同的角色,
00:16
and, more recently, in my film “Sell/Buy/Date.”
3
16513
4296
以及最近期在我的電影 《賣/買/日期》中的角色,
00:20
My characters, these characters, some of whom you are about to meet,
4
20850
4588
等下各位就會見到 我詮釋過的其中一些角色,
00:25
are based on people from my real life,
5
25480
3045
這些角色的靈感來自 我真實生活中的人物,
00:28
including my very real mixed race family.
6
28567
5380
包括我非常真實的多種族家庭。
00:35
Like me.
7
35073
1251
就像我。
00:37
My name is Lorraine. Hi there, TED.
8
37200
3796
我叫蘿倫,哈囉 TED。
00:41
It's wonderful.
9
41037
1502
真棒。
00:42
I'm kvelling to be here with you all again.
10
42581
3253
我很高興能再次來這裡見到大家。
00:45
Thank you for having me.
11
45875
2294
謝謝邀請我。
00:48
Please don't AI me.
12
48211
1919
請不要「人工智慧」我。
00:50
(Laughter)
13
50171
1627
(笑聲)
00:54
So Lorraine is based partly on a real relative of mine.
14
54676
5005
蘿倫的靈感有部分來自 我的一位真實親戚。
00:59
But don't worry, I changed the names to protect the innocent
15
59723
4462
但別擔心,我沒有用真名,
以保護無辜的人, 特別是要保護有罪的人。
01:04
and especially the guilty.
16
64227
2461
01:07
Claro que sí. Hi, I'm Nereida.
17
67480
2253
當然。嗨。我是奈蕾達。各位午安。
01:09
Muy buenas tardes, everybody.
18
69774
2127
01:11
I am also from Sarah Jones's family, but I'm a little bit nervous
19
71943
3087
我也是莎菈‧瓊斯的家人,但,
我有點緊張,因為我好興奮能再次 來到 TED,然後,莎菈‧瓊斯就說:
01:15
because I was so excited to come back here to TED,
20
75071
2378
01:17
and then Sarah Jones was like,
21
77490
1460
01:18
"We are going to be talking about how everyone is afraid of cancel culture."
22
78992
4129
「我們要來談為什麼 大家都害怕取消文化。」
01:23
And I was like, "First of all,
23
83163
1960
而我說:
「首先,我們要以不同 背景的身分來這裡演說。
01:25
we are here speaking as people from different backgrounds.
24
85165
2711
01:27
Are we even allowed to do that anymore?
25
87917
1877
現在還能這樣做嗎?
01:29
Like what if people confuse what we're doing
26
89836
2211
比如,如果大家誤以為 我們的做法是文化盜用呢?
01:32
with cultural appropriation,
27
92088
1377
01:33
which is probably the fastest way to get us all canceled?
28
93506
2711
這可能是讓我們 全都被取消的最快途徑?
01:36
Oh, my God. No, thank you.”
29
96217
1377
喔,天,不了,謝謝。」
01:38
As you can hear, my characters have their own take on things,
30
98428
4588
各位可以聽得出來,我的角色 對事物有她們自己的看法。
但對於取消文化, 我有非常個人化的經驗,
01:43
but I had a very personal experience of cancel culture,
31
103058
6298
01:49
and I wanted to share about it here.
32
109397
2628
我想在這裡分享,我希望
01:52
And I’m hoping that if we’re willing to really talk about all of this,
33
112067
4462
如果我們願意談所有這些話題,
01:56
maybe we can stop living in fear of it
34
116571
3212
也許我們可以停止害怕它,
01:59
and get at what's actually underneath it.
35
119824
3295
並開始了解它背後的真相。
02:03
Now you’ve already met Lorraine and Nereida ...
36
123161
4421
各位已經見過蘿倫和奈蕾達了……
02:07
But you haven’t met me.
37
127624
1668
但各位還沒見過我,嗨,我是貝菈。
02:09
Hi, I'm Bella.
38
129334
1418
02:10
She/her pronouns.
39
130794
1877
代名詞用「她/她的」。
02:12
I’m a double major, feminism and philosophy,
40
132712
3128
我雙主修女性主義及哲學,
02:15
and actually social justice.
41
135882
1877
其實還有社會正義,只是旁聽。
02:17
Just auditing.
42
137801
1251
02:19
(Laughter)
43
139094
1251
(笑聲)
02:20
But also I'm minoring in social media
44
140387
3086
但我也有兼修社群媒體, 焦點放在知名的抖音迷因。
02:23
with a concentration on notable TikTok memes.
45
143515
2544
02:26
(Laughter)
46
146101
1835
(笑聲)
02:27
But as far as, like, cancel culture with, like, older people ...
47
147977
4672
但說到取消文化,
對較老的人……
02:33
I mean, like, not to say that, like, you're all older,
48
153817
4629
我的意思不是各位都比較老,
02:38
but, like, just some of you are more, like,
49
158488
4838
只是在座有些人就比較……
02:43
chronologically advanced ...
50
163368
1835
在時間順序上排比較前面……
02:45
(Laughter)
51
165245
1960
(笑聲)
02:47
people and, like, more successful, right?
52
167247
3044
比如,比較成功的人,
02:50
So, like, obvi, you have, like, the most to lose, right?
53
170333
3629
顯然你們的損失會最大。
02:55
Um. So --
54
175171
1961
所以——
02:57
(Applause)
55
177173
1377
(掌聲)
02:58
Bella makes an annoying but very good point, right?
56
178591
3754
貝菈說的重點很惱人但也很好。
03:02
This is a global phenomenon
57
182387
2544
這是一種全球性的現象,有著
03:04
with immeasurable impact on culture, commerce.
58
184973
4379
巨大的衝擊,會影響文化、商業,
03:09
And I know, the feeling is over the past few years,
59
189394
4046
我知道,感覺起來就是,
在過去幾年,
03:13
there has suddenly been this rise
60
193481
3087
突然出現了這個
駭人的幽靈,每個人都很害怕。
03:16
of a terrifying specter that everybody has to fear.
61
196609
3671
03:21
But in my experience,
62
201072
2544
但根據我的經驗,
03:23
cancel culture actually hasn't been sudden,
63
203658
3170
取消文化不是突然出現的,
03:26
and it is certainly not new.
64
206870
2002
且肯定不是新出現的。
03:30
If the definition of being canceled
65
210206
3671
如果被取消的定義
03:33
is being silenced, excluded,
66
213918
3629
就是聲音被打壓、被排擠、
03:37
disempowered and disinvited from the larger conversation,
67
217589
5547
被削弱,且不再能參與更大的談話,
03:43
then for many of us,
68
223178
1960
那麼,對我們許多人而言,
03:45
cancel culture has defined our lives for most of history.
69
225180
4462
在大部分的歷史中,取消文化 一直都影響著我們的生活。
03:49
I mean, spoiler alert, I'm Black.
70
229684
3879
爆個雷:我是黑人。
03:53
Also a woman.
71
233605
1668
我也是女性。
03:55
I have Latino relatives.
72
235315
1751
我有拉丁裔的親戚, 我甚至有部分猶太人血統。
03:57
I'm even a little part Jewish.
73
237108
2086
03:59
I know what it is to have cancellation baked into who I am.
74
239235
6048
我知道先天本質就內含有 取消是什麼感覺。
04:05
So some of our experiences down through history
75
245325
3753
所以,在歷史上,我們的一些經歷
04:09
have amounted to a kind of pre-cancellation.
76
249120
3545
等同於某種形式的 「更前期的取消」。
04:12
It's only now that this new kind of cancellation
77
252707
4046
只是一直要到現在,這種新的取消
04:16
has begun to impact the powerful and dominant
78
256795
3753
才開始影響到有權的人 和有主導權的人,
04:20
with the pre-canceled folk saying,
79
260590
2169
更前期被取消的人則說:「嘿,
04:22
"Hey, this system has been failing a lot of us for centuries.
80
262801
5005
數世紀來,這個體制 已經讓我們很多人失望了。
04:27
So now it's our turn.
81
267847
1585
現在輪到我們了。
04:29
We're going to take justice into our own hands
82
269474
2544
我們要自己來伸張正義,
04:32
and cancel you."
83
272060
1251
取消你們。」
04:34
And I agree that we need the equity and justice our laws promise
84
274145
6340
我同意,我們都需要
我們的法律承諾會給予卻通常 沒有實現的平等和正義。
04:40
but often don't deliver.
85
280527
1793
04:42
For example, harmful and even criminal behavior,
86
282362
4087
比如,傷害人和甚至犯罪的行為,
04:46
when committed by powerful people,
87
286491
2252
若是由有權的人犯下,
04:48
has often gone completely unpunished.
88
288785
2544
他們通常完全不會受到懲罰。
04:51
And in situations like that, yeah,
89
291371
1960
在那樣的情況下,是的, 取消文化至少可以提供
04:53
cancel culture can at least offer some form of restitution.
90
293373
4671
某種形式的賠償。
04:58
Now that said, as a system, it's far from perfect.
91
298086
5297
雖然如此,
但就體制來說,它很不完美,
05:03
I mean, once people are canceled,
92
303424
3379
我的意思是,一旦有人被取消了,
05:06
how are we actually holding them accountable?
93
306845
3503
我們要如何要求他們扛起責任?
05:10
Like there are those creepy comedians
94
310390
3503
比如有些
很詭異的喜劇演員 或執行長,他們可能需要
05:13
or CEOs who might have to hole up in their mansions for a little while.
95
313935
4630
在他們的豪宅中躲一陣子。
05:18
But before you know it, a lot of them are right back in Madison Square Garden
96
318606
3879
但不知不覺,他們很多人 可能又回到麥迪遜廣場花園
05:22
or otherwise in business.
97
322527
2002
或重操舊業了。
05:24
And meanwhile, the larger systems that created them keep right on going.
98
324571
6298
而同時,
創造出他們的更大系統 卻持續在運作著。
05:30
Now even worse, sometimes people
99
330910
3128
更糟糕的是,有時,
和世界上哈維‧溫斯頓 這種人完全相反的人,
05:34
who are the opposite of the Harvey Weinsteins of the world
100
334080
3754
05:37
can get lumped in and dragged
101
337876
2502
可能會被歸併、捲入,
05:40
as soon as one voice screams “cancellation” in a crowded theater.
102
340420
5589
只要在擁擠的戲院裡有個聲音 大叫「取消」就會被牽連。
我之前提過我的電影 《賣/買/日期》。
05:46
I mentioned my film "Sell/Buy/Date" earlier.
103
346050
4129
05:50
It was inspired by a play of the same name.
104
350221
3212
靈感來自於同名的劇作。
05:53
I even performed an early excerpt of it right here at TED.
105
353474
3629
我之前曾在 TED 演出過 其中早期的一段片段。
05:57
And it’s a one-person show that explores themes of women and sex and power
106
357145
5630
它是單人的表演,探討的主題 包括女人、性,和權力,
06:02
through the lens of the sex industry.
107
362817
2920
從性產業的視角來看這一切。
06:05
But if you don't know my work, let me give you a little bit more context.
108
365778
4046
但若你不熟悉我的作品,
讓我給你一點背景資料。
06:10
Since I grew up watching racial, ethnic and other stereotypes,
109
370658
4755
因為我成長的過程中看到的都是 種族、人種,和其他刻板印象,
06:15
or no images of us at all,
110
375455
3587
或者完全看不到我們被呈現出來,
06:19
my work has always been about accurately portraying people
111
379083
4380
我的作品就一直著重在
正確描繪出人類的完整人性。
06:23
in our full humanity.
112
383504
2336
06:25
And in the case of "Sell/Buy/Date,"
113
385882
2294
就《賣/買/日期》來說,
06:28
which was inspired by real people in the sex industry
114
388217
3963
靈感是來自性產業中的真實人物,
06:32
whom I had spent years getting to know
115
392221
2503
我花了數年時間去逐步認識這些人,
06:34
and who generously trusted me with their stories onstage,
116
394766
4880
她們也很大方地相信我,
讓我把她們的故事搬上舞台。
06:39
I was grateful my work was received
117
399687
2586
我很感激我的作品會被認為
06:42
as a loving tribute to those diverse people and ideas.
118
402315
3629
是對這些各式各樣的人 與思想表示愛的敬意。
06:46
That is, until the film version was announced in the press.
119
406653
4629
上述都是在電影版的資訊 登上媒體上之前的事。
06:52
The film was backed by a team of A-list Hollywood producers.
120
412116
4839
這部電影得到一群 A 級好萊塢製片的支持。
06:56
And so suddenly this was a much bigger platform.
121
416996
3671
突然間,這成為了一個更大的平台。
07:00
And people who did not know me and my connection to the topic
122
420708
5089
而不認識我的人,
不知道我和這個主題有何連結的人,
07:05
assumed I was a cultural appropriator with bad intentions,
123
425838
4964
假設我是個文化盜用者,不懷好意。
07:10
and suddenly I was under brutal attack.
124
430843
3462
突然間,我就被猛烈攻擊,
07:14
I mean, strangers from all over the internet
125
434347
2336
我指的是來自網路四面八方的 陌生人都對我個人發起攻擊,
07:16
were coming for me personally,
126
436724
1835
07:19
threatening my funders,
127
439560
1585
威脅我的金主,
07:21
promising to cancel anyone associated with my film.
128
441187
3754
立誓要取消任何和我的 電影扯上關係的人。
07:24
Why?
129
444983
1251
為什麼?
07:26
Well, these cancelers were actually concerned sex workers.
130
446275
5047
這些發起取消的人其實是 關注這個議題的性工作者。
07:31
They were afraid my film would be disrespectful
131
451364
3295
他們怕我的電影會對
07:34
to the already very marginalized people in the sex industry.
132
454701
4129
在性產業中已經 非常邊緣的人有所不敬。
07:38
And I get that.
133
458871
1669
這我能懂。
07:40
But before I could even make the film
134
460581
3546
但在我開始拍這部片之前,
07:44
and include the voices of sex workers, as I had always planned,
135
464168
4171
在我能照我本來的計畫 將性工作者也納進來之前,
07:48
they said I had no right to tell my story since I'm not in the industry myself.
136
468381
5464
他們就說我無權訴說我的故事, 因為我自己根本不在這個產業裡。
07:53
And they were more than willing to destroy me and my career.
137
473886
4839
且他們會非常樂意 摧毀我和我的職涯。
最終,我撐住了,
08:00
Ultimately, I hung in there.
138
480018
2585
08:02
I made the film, which shows me wrestling with these issues,
139
482645
3921
我拍出了這部電影,電影中可以 看到我在這些議題上的掙扎,
08:06
and it was critically acclaimed by the “New York Times.”
140
486607
4130
它受到《紐約時報》的好評。
08:10
But along the way,
141
490778
2294
但在這個過程中,
08:13
I, the film and the very people it was trying to serve
142
493114
4171
我自己、這部電影, 以及我想要協助的對象
08:17
all suffered harm that may never be undone.
143
497326
3295
都受到了可能永遠無法復原的傷害。
08:20
I've lost friendships and opportunities that can never be restored.
144
500663
4588
我失去了可能永遠無法 修復的友誼和機會。
08:25
But even worse, the distraction of the cancellation
145
505293
4629
但更糟糕的是,
取消導致注意力被分散了,
08:29
pulled focus from the goal
146
509964
2628
讓焦點不再是原本的目標:
08:32
of destigmatizing people in the sex industry.
147
512633
3129
幫性產業的人除去汙名。
08:36
And that is another huge problem with cancel culture,
148
516679
3921
那是取消文化的另一個重大問題:
08:40
is that at its worst it can end up
149
520641
2628
在最糟糕的情況下,結果可能是
08:43
hurting the very people it's trying to help.
150
523311
2794
它會傷到它本來想要協助的人。
08:46
And even at its best,
151
526147
2753
就算在最好的情況下,
08:48
it can still fuel this continuous loop of fear.
152
528941
5965
它還是有可能會助長這種
持續不斷的恐懼迴圈。
08:54
Like there are the marginalized folks who fear very understandably
153
534947
4046
比如被邊緣化的人, 大家都能理解他們會懼怕
他們會再次被削弱。
08:59
that they'll be disempowered yet again.
154
539035
2836
09:01
And then there are the people who are in power
155
541913
3378
還有握有權力卻又怕 失去那些權力的人,
09:05
and fear losing that power.
156
545333
2335
09:07
Or they secretly feel like they're being indicted
157
547710
4380
或者他們背地裡覺得他們受到指控,
09:12
rather than invited into a conversation.
158
552131
3504
而不是被邀請參與談話。
09:15
And nobody is really evolving under circumstances like that.
159
555676
4296
在那樣的情況下, 沒有人會進步成長。
同時,更廣大的不平等文化
09:20
Meanwhile, the larger culture of inequality not only isn't improving,
160
560014
5506
不僅沒有改善,實際上還變得更糟,
09:25
it's actually getting worse out here
161
565561
2378
09:27
because everybody's just reacting from their amygdala.
162
567980
3129
因為每個人都只是 用他們的杏仁核在做反應。
09:31
So ...
163
571943
1626
所以……
09:33
What's the solution?
164
573611
1251
要怎麼解決?
09:35
Well, kind of like with my film,
165
575822
3044
嗯,和我的電影有點像,
09:38
I'm not here to tell you what you have to think.
166
578908
2461
我來這裡不是要告訴各位該怎麼想。
09:42
Yes, but I will listen.
167
582578
1961
是的,但我會聆聽,
09:44
Even the nice Black girl is saying cancel culture is not the solution.
168
584580
4672
即使這位黑人好女孩說 取消文化不是解決之道。
09:49
So I think we should all just say,
169
589293
2169
我認為我們大家都應該說:
09:51
"Poo poo poo. Glad we cleared that up.
170
591504
2544
「噗噗噗,很高興 我們把事情說清楚了。
09:54
We can all move on, thank God."
171
594090
2461
我們可以繼續走下去了,謝天謝地。」
09:57
Yeah, well --
172
597969
1543
是啊,嗯——
09:59
Yes but, Lorraine, it’s not that simple
173
599554
3128
是的,但是,蘿倫,沒那麼簡單,
10:02
because many of us, you know,
174
602723
2545
因為我們許多人, 也就是更前期就被取消的人,
10:05
the pre-canceled people,
175
605309
1836
10:07
we can't just move on
176
607186
1460
我們無法就這樣繼續走下去, 除非有更平等、美好的社會。
10:08
without a more equitable, a better society.
177
608688
3170
10:12
The good news is,
178
612900
1252
好消息是,我相信 第一步是要少看推特,
10:14
I believe that starts less with looking at Twitter
179
614193
4505
10:18
and more with, well,
180
618739
2837
要多做的是,嗯,
10:21
looking at the man in the mirror.
181
621617
2419
看看鏡中的那個人。
10:24
At the risk of invoking a very canceled pop icon, I'm sorry.
182
624078
3754
要冒的風險是會喚起一位 被取消的流行偶像,我很抱歉。
10:28
Research shows that if we try looking really honestly at ourselves
183
628708
6923
研究顯示,
如果我們去嘗試
非常誠實地去看看自己,
10:35
and any biases or privilege we may have,
184
635673
3962
看看我們可能抱持的 偏見或擁有的特權,
10:39
it could actually improve our quality of life.
185
639677
4004
就有可能可以改善我們的生活品質。
10:43
A recent piece in "Scientific American" about unlearning certain prejudices
186
643723
5589
《科學人》雜誌最近有一篇文章,
內容是關於遺忘某些偏見,
10:49
pointed to research that -- wait for this --
187
649353
3462
文章指出,研究發現——聽好了——
10:52
even with power,
188
652857
2127
就算有權力,
當主導的群體害怕失去那些權力,
10:55
when the dominant group fears losing that power,
189
655026
4004
10:59
they are more anxious,
190
659071
1710
他們就會更焦慮,
11:00
more angry, defensive, paternalistic,
191
660823
3420
更憤怒,
更有防禦心,更父權主義, 這對我們所有人都會造成傷害。
11:04
which harms us all.
192
664285
1501
11:06
So whether we're the ones who fear being canceled
193
666412
2920
所以,不論我們是害怕被取消的人,
11:09
or we're trying to hold others to account,
194
669373
2711
或者我們在試圖要求他人扛起責任,
11:12
we can all start a daily practice of being self-accountable.
195
672126
5839
我們都可以開始每天做一種練習:
對自己負責。
不帶評斷地去留意
11:19
To notice, without judgment, any tendencies in ourselves
196
679008
4129
我們自己有沒有什麼傾向 可能會傷害到他人。
11:23
that could be hurtful to others.
197
683179
2461
11:25
And I'm not saying that unlearning our biases
198
685681
2586
我並不是說遺忘我們的偏見 就能自動讓我們免於被取消,
11:28
will automatically shield us from cancellation,
199
688309
2961
11:31
but we can at least try to own any mistakes we might be making.
200
691312
5088
但我們至少可以嘗試承認 任何我們可能會犯下的錯誤。
11:36
And we don’t have to do it alone.
201
696442
2628
且我們不用自己一個人去做。
11:39
We can surround ourselves with trusted people
202
699862
4755
我們可以讓自己身邊 多些可信任的人,
11:44
who may be more aware of certain issues than we are.
203
704659
3670
他們可能比我們更能 意識到某些問題。
11:48
Think of them as your own personal cancel counsel.
204
708996
4213
把他們當作你個人的取消顧問。
11:53
(Laughter)
205
713251
1251
(笑聲)
11:54
Yeah? OK.
206
714543
1252
對吧?好。
11:55
Lastly, let’s say we’re the ones doing the canceling.
207
715836
4088
最後,假設我們是在取消別人的人。
11:59
Looking honestly at ourselves can keep us from automatically assuming
208
719966
6089
誠實地看看我們自己
可以防止我們自動對人 做出最糟糕的假設,
12:06
the worst in people who could be well-meaning.
209
726097
3795
他們有可能是出於善意。
12:09
Now I know, I know. Don’t @ me.
210
729934
2586
我知道,我知道,別 @ 我。
12:12
A lot of these people out here getting canceled do not mean well.
211
732561
4380
很多被取消的人確實沒有好的意圖。
12:16
Or even if they do,
212
736983
2669
或,就算他們有,
12:19
good intentions might not help much
213
739694
2335
當陌生人問能不能觸摸你的頭髮時,
12:22
when a stranger asks if they can touch your hair.
214
742071
4338
就算有好的意圖也沒什麼幫助。
12:27
I mean, unless that stranger is Jason Momoa.
215
747034
2836
除非那個陌生人是傑森‧摩莫亞。
12:29
Just saying.
216
749912
1251
只是說說。
12:31
(Laughter)
217
751205
1251
(笑聲)
12:32
He has my consent.
218
752498
1251
我允許他。
12:33
But the point is,
219
753791
1877
但,重點是,
12:35
we don't just want to ignore thoughtless missteps or worse.
220
755710
6006
我們並不想要只是去忽視
粗心的過失或更糟糕的。
12:41
But I do believe even alongside the painful inequities,
221
761757
6257
但我確實相信,
就算是要承受痛苦的不平等,
大部分人都仍然只是 在試圖做對的事。
12:48
we are still mostly just people
222
768055
3170
12:51
who are trying to do the right thing.
223
771267
2461
12:53
And if we are falling short of that,
224
773769
2920
如果我們不能做到那一點,
12:56
banishment alone doesn't actually solve the problem.
225
776731
4879
單單靠放逐並不能解決問題。
13:01
It just creates more hurt and angry people.
226
781652
3087
結果只是創造出 更多受傷且憤怒的人。
13:04
Now, I'm hoping that without pretending
227
784780
5422
我希望,即使不假裝
13:10
this is an even playing field,
228
790244
2211
這是個公平競爭的環境,
13:12
that we can still empathize with each other just a little bit more.
229
792496
4547
我們仍然可以
多同理一下彼此,
13:17
Maybe you can even become the cancel counsel to someone
230
797752
4004
也許,
在你打算讓某人消失時,可以 試著改成扮演他的取消顧問。
13:21
you would otherwise have written off.
231
801797
2211
13:24
Invite them to share where they were trying to come from,
232
804759
4129
邀請他們分享他們試圖表達的立場,
13:28
and then show them any biases they might have been blind to.
233
808929
4255
然後讓他們知道他們自己 可能看不見的偏見。
13:33
I'm not saying it's easy.
234
813225
2044
我沒有說這很容易。
13:35
I know a lot of us are really tired,
235
815311
4254
我知道我們很多人都很累了。
13:39
but I also think we would be amazed at how connecting to someone on that level
236
819607
6757
但我也認為,
我們會非常驚訝看到, 在那個層級上與人建立連結
13:46
could take a hurtful event
237
826405
3504
能夠把很傷人的事件
13:49
and turn it into a chance for healing and real progress.
238
829950
4964
轉換為療癒和真正進步的機會。
13:56
Now, listen, I'm --
239
836207
1543
聽著,我——
13:58
I'm not saying any of us will ever be perfect,
240
838751
2919
我不是說我們任何人能做到完美,
14:01
but maybe we can try to give each other and ourselves
241
841712
5756
但也許,
我們可以試著給彼此和給我們自己
14:07
the grace of assuming good intentions
242
847510
3169
通情達理的寬容,假設意圖是好的,
14:10
while still doing the work
243
850721
2836
同時仍然繼續去做
14:13
that acknowledges how far we have to go.
244
853599
3587
承認我們還有多少路要走的工作。
14:17
Thank you.
245
857228
1209
謝謝。
14:18
(Applause)
246
858521
7007
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog