How Indigenous Guardians Protect the Planet and Humanity | Valérie Courtois | TED

39,575 views ・ 2022-12-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Frank Cao 校对人员: Helen Chang
00:04
(In Ilnu-aimun: Hello).
0
4459
1251
(伊努族语:你们好)
00:05
I’m Valérie Courtois
1
5710
1168
我叫瓦莱里·库尔图瓦 (Valérie Courtois),
00:06
and I’m from the Ilnu community of Mashteuiatsh,
2
6920
2419
是麦什图耶什(Mashteuiatsh) 社区的伊努人(Ilnu),
00:09
located in Pekuakami or Lac Saint-Jean,
3
9381
2669
麦什图耶什毗邻佩库卡密(Pekuakami), 或者圣-让湖(Lac Saint-Jean),
00:12
the heart of what is now known as Québec.
4
12050
2211
是如今魁北克州 (Québec)的核心地带。
00:15
It is an honor to be here with you tonight.
5
15095
2794
很荣幸能在今天加入你们。
00:18
A good friend and colleague of mine, the Honorable Ethel Blondin-Andrew,
6
18890
3671
我的好友兼同事,
尊敬的艾瑟尔·邦丁-安德鲁 (Ethel Blondin-Andrew),
00:22
the first Indigenous woman to be elected to Canada's parliament
7
22561
3461
第一位被票选入加拿大议会和内阁的
00:26
and to serve in cabinet,
8
26022
2044
原住民女性,
00:28
shared with me some wisdom she received:
9
28108
2169
分享给我了她所感悟到的哲理:
00:30
“A mark of a good leader
10
30610
1377
“所谓合格的领袖,
00:32
is if they leave a room filled with more hope
11
32028
2419
就是能从进来到离开,
00:34
than when they first arrived.”
12
34489
1585
给予一屋子人以更多希望的人。”
00:36
I'm here with you tonight to attempt to fulfill that aspiration.
13
36825
3587
今天,我也想通过和你们共处 试图实现这一点,
00:40
To leave you with hope.
14
40745
1669
给予你们希望。
00:43
We need it now more than ever.
15
43164
1877
现在,我们比以往都更需要希望。
00:45
Our home, our shared beautiful mother,
16
45041
2753
我们的家园,我们共同的美丽母亲,
00:47
our planet is experiencing ecological turmoil.
17
47836
3336
我们的星球, 正在遭遇一场生态浩劫。
00:51
We humans are transforming it to a point
18
51214
2836
我们人类正来到一个节点,
00:54
where we are risking the survival of millions of species.
19
54050
4338
一个置万千种生命于不顾的节点。
00:58
And as a result, our societies are also experiencing a parallel turmoil
20
58388
4504
而正因如此,我们的社会 也在经历一场平行的浩劫,
01:02
as we struggle to adapt to the unnatural pace
21
62892
2712
我们无法适应如此不自然的发展
01:05
and scale of change.
22
65645
1377
和急剧的改变。
01:07
My homelands, known as Nitassinan, are also experiencing these changes.
23
67814
5255
我的故土,又被称作 尼忒西兰(Nitassinan),
也正遭受这样的改变。
01:13
It is a harsh, but strikingly beautiful part of the boreal forest.
24
73612
3795
这里的针叶林自然条件恶劣, 但是风景绝美。
01:17
Nitassinan is at its best when it is cold.
25
77782
3337
尼忒西兰最好的时光是冬季。
01:21
Yet, we are seeing extreme changes in ice and in key species such as caribou.
26
81786
5506
然而,我们发现这里的冰层和像驯鹿 这样的关键种群都在急剧地变化。
01:27
When I first drove into Labrador two decades ago,
27
87584
3086
当我于二十年前首次自驾去 拉布拉多(Labrador)时,
01:30
I had to stop on the Trans-Labrador Highway for hours
28
90712
2878
我曾不得不停留在 跨拉布拉多高速上长达数小时,
01:33
as the George River caribou herd crossed.
29
93590
2544
刚好遇上乔治河驯鹿群穿过的时候。
01:36
There were hundreds of thousands in the herd then.
30
96718
3295
那时,鹿群中的驯鹿数不胜数。
01:40
Now, there are only 8,000 left.
31
100555
3045
而现在,这个数字只剩下了八千只。
01:44
I've seen firsthand the devastating impact of climate change
32
104559
2961
我曾亲眼目击气候变化造成如此毁灭,
01:47
and the loss of biodiversity in my homeland of Nitassinan
33
107520
3462
使我的家乡,尼忒西兰的 生物多样性丧失殆尽,
01:50
and all across what is now known as Canada.
34
110982
3128
对于如今的加拿大这片大地亦然。
01:55
But I’ve also seen something else,
35
115278
2753
但我所见的不仅如此,
01:58
something that gives me hope.
36
118406
2503
也有东西给予我希望。
02:01
It’s not a technology from a lab.
37
121743
2085
并非技术结晶,并非实验成果。
02:03
It’s not a policy made in Ottawa or DC.
38
123870
2628
也并非来自渥太华 或华盛顿特区当局的政策,
02:07
It is the fundamental understanding that is expressed by our knowledge,
39
127082
3962
而是亘古至今我们(民族)的知识,
02:11
by our elders and knowledge keepers this way:
40
131044
3045
藉由长老和智者,授予我们的常识:
02:14
If we take care of the land, the land takes care of us.
41
134089
4379
我们呵护大地,大地便养育我们。
02:19
Let me say it again.
42
139678
1626
让我重复一遍。
02:21
If we take care of the land, the land takes care of us.
43
141304
4380
我们呵护大地,大地便养育我们。
02:26
This is about a relationship,
44
146184
2628
这是一段关系,
02:28
a mutual love story.
45
148853
1585
一段共生共存的爱情故事。
02:31
(Applause)
46
151690
5630
(鼓掌)
02:38
It's not an accident that 80 percent of the world's remaining biodiversity
47
158029
3504
这并不是巧合,
世界上百分之八十仍存有 生物多样性的大地
02:41
are located on lands managed and loved by Indigenous peoples.
48
161533
4880
是那些被原住民加以呵护的大地,
02:46
We have been in relationships with the plants and animals
49
166454
2711
我们和我们领地上的动物、植物,
02:49
of our territories and waters for millennia.
50
169165
2545
已经维持了数千年的(共生)关系。
02:52
We care for each other.
51
172377
1626
我们互相关心。
02:54
The Innu people have loved and sustained
52
174629
2377
伊努人早已热爱,维护了
02:57
and been in harmony with our landscapes for nearly 10,000 years.
53
177006
4171
与大地景观的和谐关系 几乎一万年。
03:01
Surely we have values, insights, strategies and knowledge to offer
54
181636
4713
毫无疑问,我们的价值观、 灵感、策略和知识足以让
03:06
to the rest of the global community with respect to how to be a part of
55
186391
3920
剩下的整个地球村受用, 帮助他们如何保护
03:10
and care for our environment.
56
190311
1794
和成为我们自然环境的一份子。
03:12
This knowledge is essential right now.
57
192897
2294
这种知识如今至关重要。
03:15
It can help people and the land heal from ecological crises and colonization.
58
195692
5922
它可以帮助人们和大地 从殖民和生态危机中恢复过来。
03:22
It can help restore the planet
59
202115
2002
它可以治愈地球,
03:24
and it can help save us all.
60
204117
1793
亦能治愈我们所有人。
03:26
By fully respecting and acknowledging Indigenous-led approaches to the land,
61
206578
4129
通过重视和尊敬 以原住民为主体的治土方法,
03:30
we can help create a better future for all.
62
210749
3169
我们能为所有人创造更好的未来。
03:34
What does it look like?
63
214794
1585
这是什么样的方法?
03:36
It looks like Indigenous Guardians.
64
216421
2461
就像原住民守林人一样。
03:39
So, you've heard of the "Guardians of the Galaxy?"
65
219674
2503
那么,你听说过“银河护卫队” 吗?
03:43
Well, these guardians are doing a much more important job right here on Earth,
66
223595
4963
守林人们也在地球上 执行同等重要的任务,
03:48
just without the soundtrack.
67
228600
1835
除了没有配乐。
03:50
(Laughter)
68
230477
1876
(笑声)
03:53
Guardians are trained experts who work on behalf of their Indigenous nations.
69
233062
4422
这些守林人是身经百战的专家, 为他们所属的原住民国度而战。
03:57
They're our eyes and ears on the land.
70
237984
2628
他们是大地的千里眼和顺风耳。
04:01
They monitor water quality,
71
241070
1836
他们检测水质,
04:02
care for Indigenous-protected and conserved areas,
72
242906
3211
关爱原住民自治和保护的领地,
04:06
conduct research on climate impacts
73
246159
2461
研究气候变化,
04:08
and help restore species like caribou, salmon and moose.
74
248620
4171
和帮助恢复像驯鹿、 鲑鱼和驼鹿等等种群。
04:13
Their work is rooted in Indigenous and Western sciences
75
253208
4212
他们的工作根植于原生和西方科学,
04:17
and their training includes everything from GIS mapping
76
257462
3253
他们的训练包含 GIS (地理信息系统)导航的一切,
04:20
to spending time with elders and knowledge keepers.
77
260715
3295
和与(原住民)长老和智者交流。
04:24
We need this now more than ever.
78
264761
2377
我们比以往更需要这些。
04:28
Guardians also do something more personal.
79
268223
3128
守林人也需要做一些更私密的事情。
04:31
Time and again,
80
271392
1252
日复一日,
04:32
I've heard people say that being a guardian has changed their lives.
81
272685
3838
我听说成为守林人改变了 一些人的人生。
04:37
I think of the young Jarett Quock,
82
277023
1752
我想到了年轻的杰瑞特·拓克 (Jarett Quock),
04:38
a young man from the Tahltan First Nation
83
278817
2043
这位年轻人来自鞑尔坦 (Tahltan)第一国度,
04:40
in what is now known as British Columbia.
84
280860
2503
今天名谓“英属哥伦比亚”的土地。
04:43
Jarett used to be a heavy-equipment operator
85
283363
2210
杰瑞特曾是一位重型机械操作员,
04:45
working on job sites far from his community.
86
285573
2836
在远离他社群的地点工作。
04:48
He faced racism from non-Indigenous peoples
87
288785
2586
他受到了非原住民的种族歧视,
04:51
and non-unrelated,
88
291371
2252
而不无缘由地,
04:53
unfortunately, he struggled with addictions.
89
293665
2460
他不幸地成为了瘾君子, 并深受其害。
04:56
So when a job opened up with a Tahltan Wildlife Guardians,
90
296167
3003
因此,当鞑尔坦有 野外守林人的职业公招时,
04:59
he decided to take it.
91
299170
1335
他选择了申请。
05:01
He said,
92
301005
1418
他说:
05:02
"Being a guardian helped get me through the tough times in my life.
93
302423
3879
“”成为一名守林人 帮助我跨越了人生中的许多困境。
05:07
Being connected to the land and talking with elders
94
307887
3921
让我和大地联系在一起, 与长老的交流
05:11
helped me overcome my addictions.
95
311850
2043
也帮助我克服了上瘾。
05:14
It brought pride to me.
96
314394
1501
我感受到了荣耀。
05:16
And at the end of the day, I could walk away with the pride
97
316521
3211
而最终,我可以作为一名第一国族,
05:19
of being First Nations."
98
319774
1543
骄傲地离去。”
05:23
(Applause)
99
323069
4880
(鼓掌)
05:28
I know what he means.
100
328241
1501
我知道这件事的意义。
05:29
As a person who's been a witness to
101
329784
2419
作为一名目击者,
05:32
and felt the intergenerational trauma from the colonial experience
102
332203
4338
我能感受到殖民地经历之中, 那跨世代的,来自寄宿学校
05:36
and the horrors of residential schools or institutions,
103
336583
3128
和矫正机构的创伤,
05:39
where Indigenous children were forcibly removed from their homes
104
339752
3337
原住民的孩子们 被强行从他们的家中带走,
05:43
and sent to so-called "schools"
105
343131
2794
然后送去这些所谓的“学校”灌输
05:45
to be indoctrinated into the dominant Canadian society,
106
345925
3170
加拿大社会的主流价值观,
05:49
I've found no better strategy to healing
107
349095
2503
而我无法不认为治愈,
05:51
than nurturing our relationship with our place.
108
351639
2962
比塑造更好地形容了 我们与大地的关系。
05:54
I've seen the healing powers of the land in action countless times.
109
354934
4463
我看见了无数次, 大地在不断地治愈自己
05:59
The land heals
110
359772
1502
大地能治愈自己,
06:01
and I wish that experience for anyone who has experienced and lives with trauma.
111
361274
5756
而我希望所有经受过, 或者正在经受创伤的人也能如此。
06:08
Ethel Blondin-Andrew, the leader I mentioned before,
112
368364
3087
我一开始讲的领袖, 艾瑟尔·邦丁-安德鲁,
06:11
runs training camps for guardians in the Northwest Territories.
113
371492
4004
在西北领地运营着 守林人的训练营地。
06:16
She says,
114
376080
2086
她说:
06:18
"Residential schools cause great grief and intergenerational trauma
115
378207
4213
“寄宿学校造就了许多悲伤, 也造就了跨世代的创伤,
06:22
because they taught us that we are not worthy of love."
116
382462
3003
因为它教会我们, 我们不值得被爱。”
06:26
But we are worthy of love.
117
386424
1585
但是我们值得。
06:28
The kids in our camps get it.
118
388051
1877
我们营地里的孩子们知道这点。
06:30
They know that being on the land is where they are the best human beings
119
390261
4630
他们知道。自己所处的这片大地 可以让他们力所能及地成为
06:34
that they can be.
120
394933
1334
最优秀的人类。
06:37
Researchers have documented the impacts of guardian programs.
121
397185
3170
研究学者们记录了 守林人项目带来的影响。
06:40
They can reduce incarceration and increase health and well-being.
122
400730
4129
他们可以减少禁闭, 增加物理健康和精神健康。
06:45
People's health improves on the land because they're on the land,
123
405193
4421
人们的健康在这片大地上改善了, 因为他们属于这片大地,
06:49
because they're physically active
124
409656
1960
因为他们行动活跃,
06:51
and because they're happy.
125
411658
2168
也因为他们快乐。
06:54
And guardians gained increased skills,
126
414619
2377
守林人获得了更娴熟的技能,
06:57
higher incomes and pride in cultural knowledge.
127
417038
3629
更可观的收入,还为他们的 文化知识而自豪。
07:01
In fact, one study in 2016 documented the impacts of those guardian programs
128
421376
4671
实际上,2016 年的一项研究 表明了守林人项目的影响,
07:06
and showed that for every dollar invested, there's a return on that investment
129
426089
3670
它发现了每向项目中投入一美元,
07:09
of 2.5 dollars in social, economic and environmental benefits.
130
429801
4963
收获的社会、经济 和环境收益是 2.5 美元。
07:15
With sustained funding,
131
435264
2336
通过持续的基金投入,
07:17
that return on investment jumps to almost four dollars.
132
437642
4004
投资的回报还可以增至近 4 美元。
07:22
That's why that I believe that Indigenous programs could do more for healing
133
442605
4713
这也是为什么我相信, 原住民项目可以为
07:27
from the impacts of colonialism than any other individual program.
134
447318
4963
减少殖民主义的影响, 比其他的个人项目贡献更多。
07:34
Guardians help honor our responsibility of the land
135
454283
3379
守林人帮助我们向 我们对大地的责任致敬,
07:37
and they can create a better future for all.
136
457662
3045
而他们可以为所有人 创造更好的未来。
07:41
Because guardianship isn't just good for guardians,
137
461165
3170
这是因为守林人的职位 并不只对守林人有益,
07:44
it's good for everyone
138
464335
1794
它对所有人都大有裨益,
07:46
because the land is taking care of guardians
139
466129
3128
正如大地予守林人以关怀,
07:49
and guardians are taking care of the land.
140
469298
2420
守林人也予以回报。
07:53
Guardians help care for some of the healthiest,
141
473136
3211
守林人帮助保护了这片大陆上, 一些最健康,最生机勃勃的土地。
07:56
most vibrant lands on the continent.
142
476389
2336
07:59
Many work in the boreal forest
143
479517
1543
他们很多人在针叶林中工作,
08:01
which stretches from Alaska to Newfoundland.
144
481060
2378
地点横跨阿拉斯加和纽芬兰岛。
08:03
It is one of the largest intact forests left on the planet.
145
483813
4338
这是这个星球上现存 最完整的树林之一。
08:09
Having guardians on the ground will help us sustain so many species
146
489068
4004
分布于这片土地上的守林人将 帮助我们保存如此多的种群,
08:13
like caribou, salmon, moose, wolverine, lynx, songbirds,
147
493114
4922
就像驯鹿、鲑鱼、驼鹿、 狼獾、猞猁、各种鸣禽、
08:18
medicinal plants and countless other species --
148
498036
3003
各种药用植物和无数的其他种群——
08:21
species that are unfortunately threatened in much of the rest of the world.
149
501080
3837
世界上其他不幸被波及濒危的种群。
08:26
They also help protect some of the largest protected areas
150
506210
3587
这也保护了一些地球上 最大的保护区。
08:29
on the planet.
151
509839
1335
08:31
You may not know this,
152
511591
1501
你或许不知道,
08:33
but some of the biggest, most ambitious plans to protect areas in Canada
153
513092
4004
但是一些规模最庞大,最野心勃勃的 加拿大保护区的计划
08:37
are led by Indigenous peoples.
154
517138
2502
由原住民领导。
08:40
(Applause)
155
520183
6923
(鼓掌)
08:47
Many of them, they're creating Indigenous protected and conserved areas.
156
527940
4630
他们中的很多人 打造了由原住民保护和自治的区域。
08:52
These areas that they create based on their own laws and cultures
157
532612
3837
他们创造的这些区域 由他们自己的法律和文化来运作,
08:56
and often in partnerships with Crown governments,
158
536491
2502
并且经常与皇家政府,
08:59
or Canadian governments, for the Americans in the room.
159
539035
2711
对在场的美国(中国)朋友说, 也就是加拿大政府。
09:04
You know, in fact,
160
544499
2210
你知道吗,其实,
09:06
three of these areas alone in the Northwest Territories
161
546709
2753
仅位于西北领地的三个区域,
09:09
span 50,000 square kilometers in size.
162
549504
3503
就有绵延五万平方千里的土地。
09:13
That's about the size of Costa Rica.
163
553674
2044
这堪比一整个哥斯达黎加。
09:16
The Kaska Dena in northern British Columbia
164
556803
2002
位于英属哥伦比亚以北的 喀斯卡·甸尼(Kaska Dena)正在
09:18
are planning to create a protected area the size of Switzerland.
165
558846
3045
计划建立一个瑞士大小的保护区。
09:22
And in northern Manitoba,
166
562350
1501
而在曼尼托巴州 (Manitoba)以北,
09:23
four Dene and Cree nations are coming together
167
563893
2336
四个甸尼和克里国族戮力同心
09:26
to protect the Seal River Watershed,
168
566229
2669
保护锡河分水岭(Seal River Watershed),
09:28
home to caribou, belugas, polar bears
169
568898
3253
驯鹿、白鲸、北极熊,
09:32
and thousands of songbirds.
170
572193
2169
和数千鸣禽的家园
09:35
It will be nearly five times the size of Yellowstone National Park.
171
575238
5088
这将会是黄石国家公园的五倍大。
09:40
(Applause)
172
580743
4755
(鼓掌)
09:45
There are dozens of protected areas in the works right now,
173
585790
2919
与此同时,整个加拿大 还有许多保护区域正在发展起来,
09:48
right across Canada.
174
588751
1585
09:50
Many of them will protect some of the largest carbon storehouses
175
590920
4213
它们大部分都会成为 这个星球上碳中和最庞大的储备,
09:55
of any terrestrial ecosystem on the planet.
176
595174
2711
大于任何生态系统。
09:58
Remember when I said that my homeland is at its best when it was cold?
177
598761
3379
还记得我说过, 我的家园最好的季节是冬季吗?
10:02
Well, its ability to capture and store carbon over centuries
178
602473
3712
自然是因为冬季保证了数世纪以来
10:06
is insured by that cold,
179
606185
2378
树林的碳中和能力,
10:08
because when organic matter and litter fall to the ground,
180
608563
3128
因为当有机物和废物进入了土地,
10:11
it decomposes extremely slowly in its very deep soils.
181
611691
4004
它只能在黑暗中慢慢降解。
10:16
In fact, the boreal forest holds twice as much carbon
182
616028
3963
事实上,以每公顷为单位, 针叶林储备了的碳含量
10:20
as the world's tropical forests per hectare.
183
620032
3045
是世界上雨林的两倍。
10:25
(Applause)
184
625621
2419
(鼓掌)
10:28
Yeah, go boreal!
185
628082
1293
走,去针叶林!
10:29
(Laughter)
186
629375
1543
(笑声)
10:30
This is why I'm here.
187
630960
1210
这就是我在这的原因。
10:32
(Laughter)
188
632211
1502
(笑声)
10:34
That protected area in the Seal River Watershed I mentioned,
189
634380
2836
我刚才提到的锡河分水岭
10:37
it holds 1.7 billion tons of carbon
190
637216
3420
储存了十七亿吨的碳,
10:40
equivalent to eight years’ worth of greenhouse-gas emissions alone --
191
640678
4087
相当于仅八年量的温室气体排放——
10:44
in Canada alone.
192
644807
1335
仅仅是加拿大的排放量。
10:46
Protecting the watershed will help keep that carbon in place.
193
646601
3920
保护分水岭能够 将这些碳保留在原地。
10:51
These are the kind of lands that guardians are caring for.
194
651189
3420
这便是守林人所呵护的土地。
10:55
They also help heal and restore places.
195
655693
2544
他们也帮助了恢复和重塑一些土地。
10:58
The Innu guardians, for example,
196
658279
2002
举个例子,伊努族的守林人们
11:00
they help care for and monitor the largest nickel mine in the world
197
660281
3503
帮助看护位于拉布拉多翁西港 (Voisey’s Bay)的
11:03
at Voisey's Bay in Labrador.
198
663826
2378
世界上最大的镍矿。
11:06
Guardians help ensure that when development occurs,
199
666704
2586
守林人们帮助确立了建设开始时
11:09
it happens with the informed consent of our nations.
200
669332
4004
我们国族的知情权,
11:13
That projects do not have an adverse effect on our rights and titles.
201
673711
4713
因此我们的权利和名誉 就不会受到负面的影响。
11:18
And that our nations and communities can benefit or maximize those benefits
202
678841
4296
而当我们的国度和社区将受益于, 并且最大地受益于
11:23
from those development activities.
203
683137
1877
这些发展的项目。
11:26
Whether they are monitoring the largest nickel mine in the world
204
686015
3921
不管他们所看护的 是不是世界上最大的镍矿,
11:29
or sustaining giant carbon storehouses,
205
689977
3003
抑或是保护巨型的碳中和储备。
11:33
guardians are helping honor our responsibility to the land.
206
693022
4463
守林人在重申他们 对这片土地的责任。
11:37
And the benefits, they ripple far and wide.
207
697985
3504
至于益处, 它们一石激起千层浪。
11:41
As Gloria Enzo, a Ni Hat’Ni Dene guardian from the Northwest Territory says,
208
701530
5339
就如葛洛丽亚·恩佐(Gloria Enzo),
一位西北领地的尼哈里 (Ni Hat’Ni)甸尼守林人说:
11:46
"We are sustaining our traditional territories
209
706911
2169
“我们不仅在为自己
11:49
not only for us,
210
709121
1627
保护传统的领地,
11:50
but for the whole world."
211
710790
1835
而是为了全世界。”
11:53
By honoring and respecting Indigenous-led approaches to the land,
212
713626
3503
通过重视和尊敬 以原住民为主体的治土方法,
11:57
we can create a better future for all.
213
717129
3546
我们为所有人开辟了更好的未来。
12:01
You know, there's a role for everyone in this model.
214
721384
3128
你知道吗,在这个模式中, 所有人都有一个职责。
12:04
Every person, family, community, nation is essential to dealing with the crises
215
724887
5422
任何个人、家庭、社区、国家 都是治理危机的主力军,
12:10
that we're facing as peoples and as a planet.
216
730351
3462
因为我们以人类的身份, 以星球的身份面对这个危机。
12:15
All actions, big and small,
217
735189
2252
所有行动,不论大小,
12:17
that contribute to addressing these challenges
218
737483
2961
都会汇集成各种挑战,
12:20
will help us get closer to that goal.
219
740444
1961
也都会让我们达成我们的目标。
12:23
In fact,
220
743656
1418
实际上,
12:25
I'd like to ask you to join Indigenous peoples
221
745116
3253
我希望在座的各位 也能加入我们原住民的行动,
12:28
in helping protect and create a better future,
222
748411
3128
加入保护和创造美好未来的行动中。
12:31
one where we are ensuring our collective futures
223
751580
2962
这是一个确保我们作为人类,
12:34
as peoples on this planet.
224
754542
2794
在这个星球上集体生存的未来。
12:39
There is so much that we can do together.
225
759922
2795
我们在一起有许多事可做。
12:43
Specifically,
226
763134
1543
详细来说,
12:44
study the history of Indigenous nations with traditional territories
227
764719
3545
研究在你工作或生活的地方的
12:48
in the places where you live and work.
228
768306
1876
那些原住民国族的历史。
12:50
Talk with non-Indigenous friends about Indigenous leadership on the land.
229
770891
4964
向你的非原住民朋友们讲述 原住民领导的土地治理。
12:55
Create space for Indigenous voices and uplift them.
230
775855
3879
创造为原住民发声的空间, 鼓励他们发声。
13:00
Hold up our communities and respect our knowledge systems.
231
780943
4296
提升我们社区的地位, 理解我们特殊的知识体系。
13:06
Make sure that you are using your political voices
232
786824
3962
确保你运用你的政治权利,
13:10
and voting for leaders who support this vision,
233
790828
3504
去申援那些支持这种愿景的领导人,
13:14
because Indigenous guardians can ensure
234
794373
2711
这都是因为原住民守林人可以确保
13:17
that we all have the future on this planet that we deserve and want,
235
797084
6006
我们在这个星球上 值得和想要的未来可以被实现,
13:23
so that we can all continue to have an evolving love story
236
803132
3921
以此类推,我们可以通过我们的手,
13:27
with our lands, with our waters that we call home.
237
807053
2752
持续那进化着的,我们 与大地及水源的爱情故事。
13:30
We can all heal the planet
238
810681
1877
我们可以治愈地球,
13:32
by drawing on the knowledge of our ancestors
239
812600
4254
通过将我们祖先的知识运用于现实,
13:36
and blending them with the best tools of the modern world.
240
816896
3879
将他们与现代的先进工具结合起来。
13:41
If we take care of the land,
241
821776
2043
我们呵护大地,
13:43
the land will take care of us forever.
242
823819
3295
大地便养育我们,直到永远。
13:48
(In Ilnu-aimun: Thank you).
243
828449
1460
(伊努语:谢谢)
13:49
(Applause)
244
829950
6424
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7