How a strong creative industry helps economies thrive | Mehret Mandefro
58,633 views ・ 2021-02-08
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Shuhui Huang
校对人员: Yip Yan Yeung
导播:曼德弗罗(Mandefro)医生,
场子已经准备好了。
梅赫雷特·曼德弗罗
(Mehret Mandefro):好。
00:16
Woman: Doc? We're ready for you.
1
16765
1530
00:18
Mehret Mandefro: OK.
2
18319
1185
男 1 : 各单位准备,
请各就各位。
00:33
Man 1: Here we go. Places, please.
3
33120
1875
妆发最后补一下。
男 2 : 开播时间到。
男 3 : 摄像机准备好了!
男 2 : 摄像机开机。
00:41
Last looks.
4
41913
1484
男 3 : 录音设备 A,B,C 准备。
男 1 :场记板。
预备……开拍。
00:46
Man 2: We're at roll time.
5
46479
1295
梅赫: 十五年前,
当我在住院医生实习的时候,
00:47
Man 3: Rolling!
Man 2: Roll cameras.
6
47798
1958
00:49
Man 3: A speed, B speed, C speed.
7
49780
2063
我就开始拍电影了,
00:51
Man 1: Marker. And ... action.
8
51867
2469
这不是什么新鲜事。
我当时在研究,艾滋病
在黑人女性中比例失衡的问题。
00:55
MM: I started making movies 15 years ago,
9
55366
2586
那份研究最后成了一部纪录片,
00:57
during my internal medicine residency,
10
57976
2185
之后我就一直在拍电影了。
01:00
as one does.
11
60185
1610
01:01
I was doing HIV disparities research
amongst Black women,
12
61819
3368
我喜欢把我拍的电影和剧
都看作一种视觉药剂。
01:05
and that work turned into a documentary,
13
65211
2145
就是说,我努力把荧幕上的故事
01:07
and I've been making movies ever since.
14
67380
2515
01:09
I like to think of the movies
and shows I create
15
69919
2726
指向庞大的社会问题,
比如美国的种族歧视,
01:12
as a kind of visual medicine.
16
72669
2447
埃塞俄比亚的性别不平等,
01:15
By that I mean I try to put
stories on the screen
17
75140
2867
或是全球医疗水平不均。
我也总是希望观众可以受到启发,
01:18
that address large social barriers,
18
78031
2192
01:20
like racism in America,
19
80247
2066
去帮助解决这些问题。
01:22
gender inequities in Ethiopia
20
82337
1616
01:23
and global health disparities.
21
83977
2045
视觉药剂。
01:26
And it's always my hope that audiences
leave inspired to take actions
22
86046
4123
大部分时间
我吃住行都在埃塞俄比亚,
我的家乡,
01:30
that will help people
hurdle those barriers.
23
90193
2621
而现在,
我是埃塞俄比亚政府就业委员会的
01:33
Visual medicine.
24
93151
1550
01:35
Most of the time,
I live and work in Ethiopia,
25
95443
2656
一名顾问。
我知道你很好奇,
一个医生出身的导演,
01:38
the country I was born in,
26
98123
1570
01:39
and currently,
I sit on the advisory council
27
99717
2747
又不是经济学家,
01:42
of the Ethiopian Government's
Jobs Creation Commission.
28
102488
3027
在创造就业委员会干什么。
因为我相信创意产业,
01:46
Now, I'm sure you're wondering
what a doctor-turned-filmmaker,
29
106078
3911
比如电影电视,设计甚至时装业,
01:50
not economist,
30
110013
1159
01:51
is doing working with
the Jobs Creation Commission.
31
111196
2561
在任何国家都可以推动
经济和理想制度的发展。
01:54
Well, I believe the creative industries,
32
114129
2808
01:56
like film and theater,
design and even fashion,
33
116961
3180
我见过先例,
也帮助它们实现过,
所以我来到这里
告诉你一些故事。
02:00
can promote economic growth
and democratic ideals in any country.
34
120165
4350
但首先,需要了解一下背景。
过去的十五年里,
02:04
I've seen it happen,
35
124539
1501
埃塞俄比亚成为了全世界
发展最快的经济体。
02:06
I've helped it happen,
36
126064
1152
02:07
and I'm here to tell you
a little bit more.
37
127240
2294
02:09
But first, some context.
38
129558
1515
贫困人口比例也降低了。
02:11
Over the past 15 years,
39
131509
1527
但根据 2018 年的数据来看,
02:13
Ethiopia has had
amongst the fastest-growing economies
40
133060
3000
城市的失业率在 19% 左右,
02:16
in the world.
41
136084
1169
02:17
This growth has led
to a reduction in poverty.
42
137858
2648
其中是 15 到 29 岁的年轻人
失业率最高。
02:20
But according to 2018 numbers,
43
140530
2333
02:22
unemployment rates in urban areas
is around 19 percent,
44
142887
4179
意料之中的是,
年轻女性中的失业率还要更高。
02:27
with higher unemployment rates
amongst youth ages 15 to 29.
45
147090
4335
就像非洲的其他地区,
埃塞俄比亚人口构成主要是年轻人,
也就是说,
当城市的劳动市场在发展时,
02:31
No surprise, those numbers
are even higher among young women.
46
151806
3842
人们逐渐成长到就业年龄,
02:35
Like the rest of Africa,
Ethiopia's population is young,
47
155672
3564
工作机会却不够了。
所以如果你站在政府的角度看,
02:39
which means as the urban
labor market continues to grow,
48
159260
3036
他们没有足够的高薪工作
分配给越来越多的人。
02:42
people are aging into the workforce,
49
162320
1887
02:44
and there aren't enough jobs to go around.
50
164231
2541
你会怎么做?
02:46
So put yourselves
in the shoes of any government
51
166796
2827
你的第一反应估计不会是,
“那我们多拨点预算给创意部门。”
02:49
struggling to create enough
good-paying jobs for a growing population.
52
169647
4101
我们一直以来都认为,
艺术是锦上添花,
02:53
What do you do?
53
173772
1392
02:55
I'm guessing your first thought isn't,
"Hey, let's expand the creative sector."
54
175610
4941
而不是给经济的增长和稳定
雪中送炭。
03:00
We've been conditioned to think
of the arts as a nice thing to have,
55
180575
4127
我不这么认为。
四年前,
当我搬到埃塞俄比亚的时候,
03:04
but not really as having a place
at the economic growth and security table.
56
184726
4211
我并没有直接着手失业问题。
我当时想的的是,
如何扩大我在美国建立的
03:08
I disagree.
57
188961
1183
03:10
When I moved to Ethiopia four years ago,
58
190803
2195
一家媒体公司,
Truth Aid。
03:13
I wasn't thinking about
these unemployment issues.
59
193022
2819
埃塞俄比亚看上去
是一个很有潜力的新市场。
03:15
I was actually thinking about
how to expand operations
60
195865
2872
03:18
of a media company I had cofounded,
Truth Aid, in the US.
61
198761
3978
我搬到那儿之后的第一年,
我就加入了一个新兴电视台,
卡纳电视(Kana TV),
03:22
Ethiopia seemed like
an exciting new market for our business.
62
202763
3443
它们已经扩张到媒体制作领域了。
作为他们的第一位制作人
和公关部长,
03:26
By the end of my first year there,
63
206671
1988
03:28
I joined a fledgling TV station
64
208683
1913
我的职责是,
03:30
that exploded onto the media scene,
65
210620
2120
如何利用一个影视技术落后的
劳动力市场,
03:32
Kana TV,
66
212764
1162
03:33
as its first executive producer
and director of social impact.
67
213950
4102
并使用当地官方语言阿姆哈拉语,
来制作高质量内容。
03:38
My job was to figure out
68
218076
1612
03:39
how to produce premium original content
in Amharic, the official language,
69
219712
5813
办法只有一个。
我们需要花大力气培养人才。
03:45
in a labor market where the skills
and education for film and TV was limited.
70
225549
5100
我当时的任务是,
培训编剧组,
而唯一的办法就是:
03:51
There was really only
one way we could do it.
71
231091
2211
03:53
We would have to invest
heavily in training.
72
233326
2558
边做边学。
花钱雇我的员工来
边学边写剧本。
03:56
I was charged with training
the scripted drama team,
73
236470
2975
03:59
and there was really
only one way we could do that:
74
239469
2422
他们的平均年龄是 24 岁,
04:01
on the job,
75
241915
1433
都是刚出校园的毕业生,
04:03
paying my employees to make TV
while they learned how to make TV.
76
243372
4580
充满着对知识的渴望。
我们打造了一个世界级的工作室,
就这么开始了。
04:07
Their average age was 24,
77
247976
1803
我们第一部来自培训的作品
04:09
it was their first job out of university,
78
249803
2009
是一部电视剧,
讲的是一个位于权力中心的家族故事,
04:11
and they were eager to learn.
79
251836
1603
04:13
We built a world-class studio and began.
80
253463
2836
名叫《传承》。
04:16
The first show we created
as a product of our training
81
256871
3114
第二部作品是
埃塞俄比亚的第一部青少年电视剧,
叫做《Yegna》。
04:20
was a scripted series
with a powerful family at the center
82
260009
3205
还与非营利组织“女孩效应”
(Girl Effect)进行了合作。
04:23
called "Inheritance."
83
263238
1804
这些作品让参演演员们一夜成名,
04:25
The second show
was Ethiopia's first teen drama,
84
265066
3241
04:28
called "Yegna,"
85
268331
1151
并获得了热烈反响,
04:29
and was made in partnership
with the nonprofit Girl Effect.
86
269506
2943
最棒的地方是
我的工作变成了
经营一个内容制作的人才培训工厂。
04:33
These shows turned the cast
into overnight stars
87
273480
3636
04:37
and won audiences over,
88
277140
1843
卡纳电视计划继续制作
多部原创作品,
04:39
and the best part
of my job quickly became
89
279007
2314
04:41
running what was essentially a content
production talent training factory.
90
281345
5308
包括一部我创作的健康主题的
脱口秀《Hiyiweiti》,
翻译过来叫是“我的生活”。
04:47
Kana would go on to make
several original content shows,
91
287047
3029
虽然这一切对于卡纳电视来说
非常好,
但我们想做的是影响更大的事。
04:50
including a health talk show I created
called "Hiyiweti,"
92
290100
3137
在这个劳动力市场上,
最大的人口挑战之一
04:53
which translates into "my life."
93
293261
1796
04:55
Now, this is obviously great for Kana,
94
295671
2563
是创造新的工作机会,尤其是
与年轻人相关的岗位,
04:58
but we were doing something bigger.
95
298258
2334
而我们发明了一个
“让培训成为雇佣的一部分”的模型。
05:00
We were creating a model
for how training becomes employment
96
300616
3746
那你当然不能说
05:04
in a market where creating new jobs,
especially as it relates to young people,
97
304386
3891
自己解决了失业问题的一大部分,
05:08
is among the largest
of demographic challenges.
98
308301
3064
因为这些创造出来的工作机会
都是给私营企业的,
05:11
Now, you can't say
99
311910
1511
05:13
you took a bite out of a large
social problem like unemployment
100
313445
3683
所以我并没有止步于电视产业,
我希望我训练出来的员工
05:17
if the jobs you create
only serve the interests
101
317152
2401
可以有机会参加国际上的影视制作,
05:19
of a single private sector company,
102
319577
2612
所以当我合作的一个
加拿大爱尔兰的联合公司
05:22
which is why I didn't stop at TV.
103
322213
2010
05:24
I wanted the crews I had trained
104
324718
1792
来到埃塞俄比亚制作一部叫
《肚中的甜味》的故事片时,
05:26
to have exposure to international
standard production
105
326534
3143
05:29
and was so thrilled
106
329701
1158
我联系了埃塞俄比亚国有的
旅行公司的首席执行官,
05:30
when a Canadian-Irish coproduction
that I was executive producing
107
330883
3395
05:34
came to Ethiopia to shoot the feature film
"Sweetness in the Belly."
108
334302
3481
想用这次拍摄机会作为案例
来学习政府能怎样支持影视产业。
05:38
I contacted the CEO
of the state-owned tours in Ethiopia
109
338420
4253
05:42
to see if we could use this film
as a learning case study
110
342697
3442
我的论据是,
电影可以在两方面促进
经济发展和旅游业:
05:46
for how government can support
filmmaking and filmmakers.
111
346163
3660
通过让更多的影视制作机会
来到埃塞俄比亚,
05:50
The argument was,
112
350498
1387
05:51
films can promote economic growth
and attract tourism dollars
113
351909
3666
更重要的是通过
将埃塞俄比亚及其独特的文化资产
05:55
in two key ways:
114
355599
1735
推向全世界。
05:57
by bringing production work to Ethiopia
and, more importantly,
115
357358
3390
后者与国家的表现力息息相关。
06:00
by promoting Ethiopia
and its unique cultural assets
116
360772
3142
政府的回应非常积极,
06:03
to the world.
117
363938
1211
最终提供的后勤和安全支持
06:05
The latter taps into
a nation's expressive power.
118
365706
3761
远远超出了一个单独的制片人
自己所能提供的范围,
06:09
The government was incredibly
receptive and supportive
119
369491
2733
尤其是对如此庞大的电影摄制组。
06:12
and ended up providing logistical
and security support
120
372248
3191
在他们的帮助下
我们在极具挑战性的条件下,
06:15
above and beyond what a lone producer
could provide on her own,
121
375463
3709
成功完成了故事片的拍摄,
同时我也成功地让我的雇员们
多了一些相关经验,
06:19
especially to such a large film crew.
122
379196
2511
06:21
With their help, we were able
to complete shooting the feature film
123
381731
3284
并和世界级的影视剧组合作。
06:25
under very challenging conditions,
124
385039
1650
这意味着我们雇员的职业晋升通道,
06:26
and I was able to hire my TV crews
so they could deepen their experiences
125
386713
3940
不仅是在公司范围内,
06:30
and work alongside
a world-class film crew.
126
390677
2845
还拓展到了整个影视市场范围。
06:34
This meant our employees
could mature and grow
127
394460
2967
我们组的雇员中,
有的成立了自己的影视公司,
06:37
and move up their own
respective career ladders,
128
397451
2666
有的加入了广告公司、媒介公司,
06:40
not just in our company
but in the market at large.
129
400141
3206
甚至有其他的电视台。
06:43
Members of our crew have gone on
to start their own production companies,
130
403371
3917
对我来说,
这多重效应就是我努力的意义。
06:47
joined ad agencies, communication firms,
131
407312
2554
这还不是结局。
06:49
even other TV stations.
132
409890
2128
当时就业机会创造委员会
06:52
To me, this multiplier effect
is what it's all about.
133
412042
3473
还让我评估
影视、视觉艺术和设计行业的
06:56
But the story gets better.
134
416073
1682
06:57
This was right around the time
the Jobs Creation Commission
135
417779
2763
未被满足的对劳动力的需求,
07:00
hired me to conduct a diagnostic study
136
420566
2703
并给出政府应当如何应对的建议。
07:03
to assess the unmet needs of subsectors
like film, visual arts and design
137
423293
5471
当研究完成,
我们提出了把创意产业
作为高潜力服务业纳入
“国家就业行动计划”中的
07:08
and see what government could do
to respond to those needs.
138
428788
3385
07:12
After we completed the study,
139
432197
1756
政策建议。
07:13
we made policy recommendations
to incorporate the creative economy
140
433977
3461
这后来成为了
又一个大型计划的火种,
“创造的埃塞俄比亚”
(Ethiopia Creates),
07:17
in the National Jobs Action Plan
141
437462
2174
07:19
as a high-potential services industry.
142
439660
3020
这个计划正在
组织创意产业的企业家们
来让这个产业蓬勃发展。
07:23
This led to a larger effort
called Ethiopia Creates,
143
443264
3061
“创造的埃塞俄比亚”最近组织了
一个电影出口的项目,
07:26
which is just beginning to organize
the creative industry entrepreneurs
144
446349
4023
目标市场是欧洲,
07:30
in the sector
145
450396
1151
一队埃塞俄比亚的电影制作人
有机会向投资者
07:31
so the sector can thrive.
146
451571
1629
07:33
Ethiopia Creates recently organized
a film export mission
147
453224
3395
推销他们的项目。
07:36
to the European film market,
148
456643
2135
那么,利用文化来促进经济
07:38
where a team of Ethiopian filmmakers
were able to pitch their projects
149
458802
3321
是一个非常值得称赞的里程碑,
07:42
for potential financing opportunities.
150
462147
2440
但事实是,
需要拯救的不仅仅是就业。
07:45
Now, putting culture
on the economic agenda
151
465357
3486
埃塞俄比亚正在面临一个
对于人口和经济都很重要的契机,
07:48
is an incredibly important milestone.
152
468867
2023
07:51
But the truth of the matter is,
153
471342
1512
07:52
there's far more at stake than just jobs.
154
472878
2469
其实整个世界好像都在这样一个
不成功便成仁的时刻。
07:55
Ethiopia is at a critical juncture,
not just economically but democratically.
155
475994
5351
在我看来,
从埃塞俄比亚现在的位置出发,
这个国家有两条路可以走:
08:01
It seems like the rest of the world
is at a similar make-or-break moment.
156
481369
4007
要么是一条人口多样化的包容之路,
08:05
From my perspective
on the ground in Ethiopia,
157
485400
2624
要么是一条走向民族对立的分裂之路。
08:08
the country can go one of two ways:
158
488048
1994
如果我们都同意应该选包容之路,
08:10
either down a path of inclusive,
democratic participation,
159
490066
3919
那么问题就是:
怎么做?
08:14
or down a more divisive path
of ethnic divisions.
160
494009
3652
我会说保障民主的
最好办法之一是
08:17
If we all agree that the good way to go
is down the inclusive path,
161
497685
3848
书写出每个人的
故事、音乐、文化和历史,
08:21
the question becomes: How do we get there?
162
501557
2146
08:24
I would argue one of the best ways
to safeguard democracy
163
504306
3487
而这,当然是创意行业最擅长的。
08:27
is to expose everyone to each other's
stories, music, cultures and histories,
164
507817
5467
这是一个帮助教育人文社会
如何获得
没有偏见的新想法的产业。
08:33
and of course, it's the creative economy
that does that best.
165
513308
3434
艺术家们早就已经找到倡导包容、
讲故事、制作音乐的方式了,
08:36
It's the sector that helps
teach civil society
166
516766
2501
08:39
how to access new ideas
that are free of bias.
167
519291
3074
借此带来长久的政治影响。
伟大的已故英雄,众议员约翰·刘易斯
(John Lewis)
08:43
Artists have long found ways to inspire
inclusion, tell stories and make music
168
523041
5047
就深谙此道,
他曾说,
“如果没有舞蹈、故事、摄影,
08:48
for lasting political impact.
169
528112
2270
08:51
The late, great American hero,
Congressman John Lewis,
170
531079
2782
民权运动就是一只没有翅膀的鸟。”
08:53
understood this when he said,
171
533885
1692
(铃声响)
08:56
"Without dance, without drama,
without photography,
172
536204
4162
男 1 :我们继续。
09:00
the civil rights movement would have been
like a bird without wings."
173
540390
3893
我们来想象一下,
当艺术家有了高薪工作和政府支持,
09:04
(Bell rings)
174
544307
1005
09:05
Man 1: OK, we're back.
175
545336
1425
音乐、电影和艺术的传播
会有多高效。
09:11
MM: Now imagine how much more effective
music, films and arts would be
176
551358
5581
在这种情况下,
经济发展和人口增长
如影随形。
09:16
if artists had good-paying jobs
177
556963
2357
我觉得任何认为
艺术只是锦上添花
09:19
and the government supported them.
178
559344
1930
09:21
In this case, economic growth
and democratic growth
179
561298
2874
而不是雪中送炭的政府
都是在发科打诨。
09:24
go hand in hand.
180
564196
1769
任何形式的艺术和文化
09:25
I think any government
that views arts as a nice thing to have
181
565989
3650
都是一个国家经济
和人口增长的必需品。
09:29
as opposed to a must-have
182
569663
1330
正是埃塞俄比亚这样的国家
才不能忽视这些
09:31
is kidding itself.
183
571017
1357
09:32
Arts and culture in all of their forms
184
572796
2094
09:34
are indispensable for a country's
economic and democratic growth.
185
574914
4074
最有潜力影响社会人文的产业。
所以就像约翰·刘易斯说的,
09:39
It's precisely countries like Ethiopia
that can't afford to ignore
186
579012
3468
没有艺术的民权运动无法飞翔,
09:42
the very sector that has the potential
to make the greatest civic impact.
187
582504
4621
没有一个严谨有序
且蓬勃发展的创意产业支撑,
09:47
So just as John Lewis understood
188
587149
2869
09:50
that the civil rights movement
could not take flight without the arts,
189
590042
3593
埃塞俄比亚,
或是任何其他国家的未来
09:53
without a thriving creative sector
that is organized like an industry,
190
593659
5279
都无法展翅飞翔。
对经济和人口发展的巨大价值
09:58
Ethiopia's future, or any other country
at its moment of reckoning,
191
598962
3964
使创意产业对国家发展至关重要。
10:02
cannot take flight.
192
602950
1520
10:04
The economic and democratic gains
these industries afford
193
604976
3571
谢谢。
男 1 : 好……卡!
(掌声和喝彩)
10:08
make the creative economy essential
to development and progress.
194
608571
4225
10:12
Thank you.
195
612820
1157
10:14
Man 1: And ... cut!
196
614363
1152
10:15
(Applause and cheers)
197
615539
6426
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。