How a strong creative industry helps economies thrive | Mehret Mandefro
58,633 views ・ 2021-02-08
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
女子:醫師?該您了。
講者:好的。
00:16
Woman: Doc? We're ready for you.
1
16765
1530
00:18
Mehret Mandefro: OK.
2
18319
1185
男子一:來吧,場景,麻煩。
00:33
Man 1: Here we go. Places, please.
3
33120
1875
最後容貌整理。
男子二:拍攝時間到。
男子三:開始拍攝。
男子二:攝影機啟動。
00:41
Last looks.
4
41913
1484
男子三:A 啟動,
B 啟動,C 啟動。
男子一:打板。開始。
00:46
Man 2: We're at roll time.
5
46479
1295
講者:我十五年前開始拍電影,
00:47
Man 3: Rolling!
Man 2: Roll cameras.
6
47798
1958
00:49
Man 3: A speed, B speed, C speed.
7
49780
2063
那時我在當住院醫師,
00:51
Man 1: Marker. And ... action.
8
51867
2469
大家都這樣嘛。
我在研究黑人女性間的
愛滋病病毒差距,
00:55
MM: I started making movies 15 years ago,
9
55366
2586
那研究後來演變成了紀錄片,
00:57
during my internal medicine residency,
10
57976
2185
我從此就一直在拍電影了。
01:00
as one does.
11
60185
1610
01:01
I was doing HIV disparities research
amongst Black women,
12
61819
3368
我認為我創作的電影和節目
是一種視覺良藥。
01:05
and that work turned into a documentary,
13
65211
2145
我的意思是,我試著把關係
01:07
and I've been making movies ever since.
14
67380
2515
重大社會障礙的故事放到螢幕上,
01:09
I like to think of the movies
and shows I create
15
69919
2726
比如美國的種族主義、
01:12
as a kind of visual medicine.
16
72669
2447
衣索比亞的性別不平等,
01:15
By that I mean I try to put
stories on the screen
17
75140
2867
以及全球健康差距。
我總是希望觀眾
01:18
that address large social barriers,
18
78031
2192
看完後能受到鼓舞,採取行動
幫助他人克服這些障礙。
01:20
like racism in America,
19
80247
2066
01:22
gender inequities in Ethiopia
20
82337
1616
01:23
and global health disparities.
21
83977
2045
視覺良藥。
01:26
And it's always my hope that audiences
leave inspired to take actions
22
86046
4123
大部分的時候,我在
衣索比亞工作及生活,
我在這個國家出生。
01:30
that will help people
hurdle those barriers.
23
90193
2621
目前,我在衣索比亞政府的
01:33
Visual medicine.
24
93151
1550
工作創造委員會擔任顧問委員。
01:35
Most of the time,
I live and work in Ethiopia,
25
95443
2656
我相信各位會很納悶,我本來
是醫生,後來成了電影導演,
01:38
the country I was born in,
26
98123
1570
01:39
and currently,
I sit on the advisory council
27
99717
2747
又不是經濟學家,
在工作創造委員會做什麼?
01:42
of the Ethiopian Government's
Jobs Creation Commission.
28
102488
3027
嗯,
01:46
Now, I'm sure you're wondering
what a doctor-turned-filmmaker,
29
106078
3911
我相信創意產業,比如電影及戲劇,
01:50
not economist,
30
110013
1159
設計,甚至時尚,
01:51
is doing working with
the Jobs Creation Commission.
31
111196
2561
在任何國家都能促進
經濟成長和民主理想。
01:54
Well, I believe the creative industries,
32
114129
2808
01:56
like film and theater,
design and even fashion,
33
116961
3180
我親眼見識過,
我也推波助瀾過,
我來此是要和各位多談一些。
02:00
can promote economic growth
and democratic ideals in any country.
34
120165
4350
但先說一下背景。
在過去十五年間,衣索比亞是
02:04
I've seen it happen,
35
124539
1501
全世界經濟成長最快的國家之一。
02:06
I've helped it happen,
36
126064
1152
02:07
and I'm here to tell you
a little bit more.
37
127240
2294
02:09
But first, some context.
38
129558
1515
這成長也讓貧困的情況緩解。
02:11
Over the past 15 years,
39
131509
1527
但根據 2018 年的數字,
02:13
Ethiopia has had
amongst the fastest-growing economies
40
133060
3000
都市地區的失業率大約是 19%,
02:16
in the world.
41
136084
1169
02:17
This growth has led
to a reduction in poverty.
42
137858
2648
十五到二十九歲的
年輕人失業率更高。
02:20
But according to 2018 numbers,
43
140530
2333
02:22
unemployment rates in urban areas
is around 19 percent,
44
142887
4179
不意外,年輕女性的
失業率還要更高。
02:27
with higher unemployment rates
amongst youth ages 15 to 29.
45
147090
4335
和非洲其他地方一樣,
衣索比亞的人口也很年輕,
意思就是,隨著都市
勞動力市場持續成長,
02:31
No surprise, those numbers
are even higher among young women.
46
151806
3842
勞動力也在老化,且工作供不應求。
02:35
Like the rest of Africa,
Ethiopia's population is young,
47
155672
3564
所以,站在任何政府的立場想想,
02:39
which means as the urban
labor market continues to grow,
48
159260
3036
若你很難為不斷成長的人口
創造出足夠薪水不錯的工作,
02:42
people are aging into the workforce,
49
162320
1887
02:44
and there aren't enough jobs to go around.
50
164231
2541
你怎麼辦?
02:46
So put yourselves
in the shoes of any government
51
166796
2827
我想你的第一個念頭不會是:
「嘿,咱們來擴充創意部門。」
02:49
struggling to create enough
good-paying jobs for a growing population.
52
169647
4101
我們受到制約,認為藝術
是種如果能有也不錯的東西,
02:53
What do you do?
53
173772
1392
02:55
I'm guessing your first thought isn't,
"Hey, let's expand the creative sector."
54
175610
4941
但在經濟成長和安全方面
並沒有什麼重要性。
03:00
We've been conditioned to think
of the arts as a nice thing to have,
55
180575
4127
我不認同。
四年前我搬到衣索比亞時,
03:04
but not really as having a place
at the economic growth and security table.
56
184726
4211
我並沒有思考這些失業議題。
我在想的其實是如何拓展我在美國
03:08
I disagree.
57
188961
1183
03:10
When I moved to Ethiopia four years ago,
58
190803
2195
共同創立的媒體公司
Truth Aid 的營運。
03:13
I wasn't thinking about
these unemployment issues.
59
193022
2819
對我們的事業而言,衣索比亞
似乎是個讓人興奮的新市場。
03:15
I was actually thinking about
how to expand operations
60
195865
2872
03:18
of a media company I had cofounded,
Truth Aid, in the US.
61
198761
3978
我在那裡快滿一年時,
我加入一家初出茅蘆就快速
吸引媒體關注的電視台,
03:22
Ethiopia seemed like
an exciting new market for our business.
62
202763
3443
Kana TV,擔任首任執行
製作人及社會影響主管。
03:26
By the end of my first year there,
63
206671
1988
03:28
I joined a fledgling TV station
64
208683
1913
我的工作是要想辦法
製作出優質的原創內容,
03:30
that exploded onto the media scene,
65
210620
2120
03:32
Kana TV,
66
212764
1162
03:33
as its first executive producer
and director of social impact.
67
213950
4102
且是講官方語言出阿拉哈母語,
且在這個勞動力市場中,電影
電視的技能和教育十分有限。
03:38
My job was to figure out
68
218076
1612
03:39
how to produce premium original content
in Amharic, the official language,
69
219712
5813
我們真的只有一條路可以走。
我們必須要大量投資在教育訓練上。
03:45
in a labor market where the skills
and education for film and TV was limited.
70
225549
5100
我負責訓練劇本戲劇團隊,
只有一種可行的訓練方式:
03:51
There was really only
one way we could do it.
71
231091
2211
03:53
We would have to invest
heavily in training.
72
233326
2558
邊做邊訓練。
付錢給我的員工去做電視節目,
03:56
I was charged with training
the scripted drama team,
73
236470
2975
同時學習如何做電視節目。
03:59
and there was really
only one way we could do that:
74
239469
2422
他們平均二十四歲。
04:01
on the job,
75
241915
1433
那是他們大學畢業後的
第一份工作,所以很渴望學習。
04:03
paying my employees to make TV
while they learned how to make TV.
76
243372
4580
我們打造了世界級的
工作室,並開始進行。
04:07
Their average age was 24,
77
247976
1803
我們創作的第一個節目,
04:09
it was their first job out of university,
78
249803
2009
也是我們訓練的成果,是以
一個權勢家庭為中心的影集,
04:11
and they were eager to learn.
79
251836
1603
04:13
We built a world-class studio and began.
80
253463
2836
叫做《繼承》。
04:16
The first show we created
as a product of our training
81
256871
3114
第二個節目是衣索比亞的
第一部青少年劇《Yegna》,
04:20
was a scripted series
with a powerful family at the center
82
260009
3205
是和非營利組織
Girl Effect 合作的作品。
04:23
called "Inheritance."
83
263238
1804
這些節目讓其演員一夕成名,
04:25
The second show
was Ethiopia's first teen drama,
84
265066
3241
04:28
called "Yegna,"
85
268331
1151
並贏得觀眾的心,
04:29
and was made in partnership
with the nonprofit Girl Effect.
86
269506
2943
而我工作中最棒的部分
很快就變成經營
04:33
These shows turned the cast
into overnight stars
87
273480
3636
基本上可說是一間
內容製作人才訓練工廠。
04:37
and won audiences over,
88
277140
1843
Kana 又接著推出
數個原創內容節目,
04:39
and the best part
of my job quickly became
89
279007
2314
04:41
running what was essentially a content
production talent training factory.
90
281345
5308
包括由我創作的
健康脫口秀《Hiyiweti》,
翻譯為「我的人生」。
04:47
Kana would go on to make
several original content shows,
91
287047
3029
對 Kana 而言這顯然很棒,
但我們要做的事還更大。
04:50
including a health talk show I created
called "Hiyiweti,"
92
290100
3137
我們在創造一個
讓訓練變成就業的模型,
04:53
which translates into "my life."
93
293261
1796
04:55
Now, this is obviously great for Kana,
94
295671
2563
在這個市場裡,創造新工作,
特別是和年輕人有關的工作,
04:58
but we were doing something bigger.
95
298258
2334
是人口結構改變造成
最大的難題之一。
05:00
We were creating a model
for how training becomes employment
96
300616
3746
你無法說你減輕了
05:04
in a market where creating new jobs,
especially as it relates to young people,
97
304386
3891
像失業這麼重大的社會問題,
05:08
is among the largest
of demographic challenges.
98
308301
3064
畢竟你創造的工作只是為了
私部門中單一間公司的利益,
05:11
Now, you can't say
99
311910
1511
05:13
you took a bite out of a large
social problem like unemployment
100
313445
3683
這就是為什麼我光做電視還不夠。
我希望我訓練的人員能夠
接觸到國際標準的製作,
05:17
if the jobs you create
only serve the interests
101
317152
2401
05:19
of a single private sector company,
102
319577
2612
而我很興奮我擔任執行製作的
加拿大愛爾蘭聯合製作公司
05:22
which is why I didn't stop at TV.
103
322213
2010
05:24
I wanted the crews I had trained
104
324718
1792
到衣索比亞來拍攝電影
長片《肚子裡的甜蜜》。
05:26
to have exposure to international
standard production
105
326534
3143
05:29
and was so thrilled
106
329701
1158
我聯絡了衣索比亞國營旅遊的總裁,
05:30
when a Canadian-Irish coproduction
that I was executive producing
107
330883
3395
05:34
came to Ethiopia to shoot the feature film
"Sweetness in the Belly."
108
334302
3481
問看看我們能否用這部電影
當作學習個案研究,
研究政府能如何支持
電影製作和電影製作人。
05:38
I contacted the CEO
of the state-owned tours in Ethiopia
109
338420
4253
論據是:
05:42
to see if we could use this film
as a learning case study
110
342697
3442
電影能促進經濟成長,
並吸引觀光錢財,
05:46
for how government can support
filmmaking and filmmakers.
111
346163
3660
主要方式有二:
將電影製作工作帶到衣索比亞,
05:50
The argument was,
112
350498
1387
05:51
films can promote economic growth
and attract tourism dollars
113
351909
3666
更重要的,
將衣索比亞及其獨一無二的
文化資產推廣到全世界。
05:55
in two key ways:
114
355599
1735
05:57
by bringing production work to Ethiopia
and, more importantly,
115
357358
3390
後者要利用國家的
文化藝術之創造表現能力,
06:00
by promoting Ethiopia
and its unique cultural assets
116
360772
3142
政府非常願意接受且很支持,
06:03
to the world.
117
363938
1211
最後提供了物流和安全方面的支援,
06:05
The latter taps into
a nation's expressive power.
118
365706
3761
完全超過製作人一個人能夠提供的,
06:09
The government was incredibly
receptive and supportive
119
369491
2733
特別是要提供給
這麼大量的工作人員。
06:12
and ended up providing logistical
and security support
120
372248
3191
有了他們的協助,我們得以在
極艱辛的條件下完成電影拍攝,
06:15
above and beyond what a lone producer
could provide on her own,
121
375463
3709
我也能僱用我的電視團隊,
讓他們更深化他們的經驗,
06:19
especially to such a large film crew.
122
379196
2511
06:21
With their help, we were able
to complete shooting the feature film
123
381731
3284
和世界級的電影團隊一起工作。
06:25
under very challenging conditions,
124
385039
1650
這意味著我們的員工
能夠成熟、成長,
06:26
and I was able to hire my TV crews
so they could deepen their experiences
125
386713
3940
在他們的各自的職涯階梯向上爬,
06:30
and work alongside
a world-class film crew.
126
390677
2845
不只是在我們的公司裡,
也是在整個市場大環境裡。
06:34
This meant our employees
could mature and grow
127
394460
2967
已經有我們的團隊成員自己
創立了自己的製作公司,
06:37
and move up their own
respective career ladders,
128
397451
2666
進入廣告公司、通訊公司,
06:40
not just in our company
but in the market at large.
129
400141
3206
甚至其他電視台。
06:43
Members of our crew have gone on
to start their own production companies,
130
403371
3917
對我而言,這種加乘效應
就是這一切的重點。
06:47
joined ad agencies, communication firms,
131
407312
2554
但還有更好的呢。
06:49
even other TV stations.
132
409890
2128
大約就在這個時期,工作創造委員會
06:52
To me, this multiplier effect
is what it's all about.
133
412042
3473
僱用我進行一項診斷研究,
來評估子部門有哪些需求
未被滿足,子部門包括電影、
06:56
But the story gets better.
134
416073
1682
06:57
This was right around the time
the Jobs Creation Commission
135
417779
2763
視覺藝術,和設計,
07:00
hired me to conduct a diagnostic study
136
420566
2703
並看看針對這些需求,
政府能如何因應。
07:03
to assess the unmet needs of subsectors
like film, visual arts and design
137
423293
5471
完成研究之後,
我們做了政策建議,
建議將創意經濟納入
07:08
and see what government could do
to respond to those needs.
138
428788
3385
國家工作行動計畫,
且以高潛力服務產業的名義納入。
07:12
After we completed the study,
139
432197
1756
07:13
we made policy recommendations
to incorporate the creative economy
140
433977
3461
這促成了更大的成果,
「衣索比亞創造」組織,
07:17
in the National Jobs Action Plan
141
437462
2174
這個組織才剛開始將
這個部門內的創意產業企業家
07:19
as a high-potential services industry.
142
439660
3020
整合起來,讓這個部門能茁壯成長。
07:23
This led to a larger effort
called Ethiopia Creates,
143
443264
3061
「衣索比亞創造」最近
針對歐洲電影市場
07:26
which is just beginning to organize
the creative industry entrepreneurs
144
446349
4023
安排了一項電影出口任務,
07:30
in the sector
145
450396
1151
讓衣索比亞電影製作人團隊
可以去兜售他們的計畫,
07:31
so the sector can thrive.
146
451571
1629
07:33
Ethiopia Creates recently organized
a film export mission
147
453224
3395
有機會得到財務上的支助。
07:36
to the European film market,
148
456643
2135
將文化納入經濟工作事項當中,
07:38
where a team of Ethiopian filmmakers
were able to pitch their projects
149
458802
3321
是個極重要的里程碑。
07:42
for potential financing opportunities.
150
462147
2440
但事實是,這關係到的
遠不只是工作。
07:45
Now, putting culture
on the economic agenda
151
465357
3486
衣索比亞正處在重要關頭,
07:48
is an incredibly important milestone.
152
468867
2023
不僅是在經濟方面,
在民主方面亦然。
07:51
But the truth of the matter is,
153
471342
1512
07:52
there's far more at stake than just jobs.
154
472878
2469
似乎,世界的其他地方也處在
類似的成敗攸關時刻。
07:55
Ethiopia is at a critical juncture,
not just economically but democratically.
155
475994
5351
依我所見,
根據衣索比亞的實際狀況,
它有兩條路可以走:
08:01
It seems like the rest of the world
is at a similar make-or-break moment.
156
481369
4007
可以走上包容的民主參與之路,
08:05
From my perspective
on the ground in Ethiopia,
157
485400
2624
也可以走上較分裂的路,人種分裂。
08:08
the country can go one of two ways:
158
488048
1994
我們都認同包容的路才是好的路。
08:10
either down a path of inclusive,
democratic participation,
159
490066
3919
問題就變成:要如何達成?
08:14
or down a more divisive path
of ethnic divisions.
160
494009
3652
我主張,守護民主最好的方法之一
08:17
If we all agree that the good way to go
is down the inclusive path,
161
497685
3848
就是讓每個人都能接觸到
彼此的故事、音樂、
08:21
the question becomes: How do we get there?
162
501557
2146
文化,及歷史。
08:24
I would argue one of the best ways
to safeguard democracy
163
504306
3487
當然,這就是創意經濟的專長了。
08:27
is to expose everyone to each other's
stories, music, cultures and histories,
164
507817
5467
是這個部門在協助教導公民社會
如何產生沒有偏見的新想法。
08:33
and of course, it's the creative economy
that does that best.
165
513308
3434
長久以來藝術家一直
有辦法鼓舞包容、
08:36
It's the sector that helps
teach civil society
166
516766
2501
訴說故事,及創作音樂,
08:39
how to access new ideas
that are free of bias.
167
519291
3074
產生持久的政治影響。
已故的偉大美國英雄
08:43
Artists have long found ways to inspire
inclusion, tell stories and make music
168
523041
5047
國會議員約翰‧路易斯
了解這一點,他說:
「沒有舞蹈、沒有戲劇、
08:48
for lasting political impact.
169
528112
2270
沒有攝影,
08:51
The late, great American hero,
Congressman John Lewis,
170
531079
2782
民權運動就會像是沒有翅膀的鳥。」
08:53
understood this when he said,
171
533885
1692
(鈴響聲)
08:56
"Without dance, without drama,
without photography,
172
536204
4162
男子一:好,我們回來了。
09:00
the civil rights movement would have been
like a bird without wings."
173
540390
3893
講者:想像一下,音樂、電影,
09:04
(Bell rings)
174
544307
1005
09:05
Man 1: OK, we're back.
175
545336
1425
及藝術的效果能增加多少,
如果藝術家能有薪水不錯的工作,
且政府會支持他們。
09:11
MM: Now imagine how much more effective
music, films and arts would be
176
551358
5581
在這個情況下,經濟成長
和民主成長息息相關。
09:16
if artists had good-paying jobs
177
556963
2357
我認為,如果政府認為
藝術是能有也不錯的東西,
09:19
and the government supported them.
178
559344
1930
09:21
In this case, economic growth
and democratic growth
179
561298
2874
而非必要的,
那是在自欺欺人。
09:24
go hand in hand.
180
564196
1769
對國家的經濟和民主成長,
各種形式的藝術和文化
09:25
I think any government
that views arts as a nice thing to have
181
565989
3650
都是不可缺的。
09:29
as opposed to a must-have
182
569663
1330
像衣索比亞這樣的國家,
更是不能忽視這個部門,
09:31
is kidding itself.
183
571017
1357
09:32
Arts and culture in all of their forms
184
572796
2094
09:34
are indispensable for a country's
economic and democratic growth.
185
574914
4074
因為它有潛力可以
對社區造成最大的影響。
所以,如同約翰‧路易斯所認知的,
09:39
It's precisely countries like Ethiopia
that can't afford to ignore
186
579012
3468
沒有藝術,民權運動
就不可能飛得起來,
09:42
the very sector that has the potential
to make the greatest civic impact.
187
582504
4621
也需要將蓬勃發展的創意部門
09:47
So just as John Lewis understood
188
587149
2869
組織成像一個產業一樣。
09:50
that the civil rights movement
could not take flight without the arts,
189
590042
3593
不然,衣索比亞的未來,
或任何其他在覺醒時刻的國家,
09:53
without a thriving creative sector
that is organized like an industry,
190
593659
5279
都飛不起來。
這些產業所提供的經濟及民主益處
09:58
Ethiopia's future, or any other country
at its moment of reckoning,
191
598962
3964
讓發展和進步不能少了創意經濟。
10:02
cannot take flight.
192
602950
1520
10:04
The economic and democratic gains
these industries afford
193
604976
3571
謝謝。
男子一:卡!
(掌聲及歡呼聲)
10:08
make the creative economy essential
to development and progress.
194
608571
4225
10:12
Thank you.
195
612820
1157
10:14
Man 1: And ... cut!
196
614363
1152
10:15
(Applause and cheers)
197
615539
6426
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。