Daniel J. Watts: To accomplish great things, you need to "let the paint dry" | TED

114,548 views ・ 2021-05-05

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Chau Bao Reviewer: Nguyen Minh
Xin chào tôi là Daneil J.Watts,
Tôi được đề cử giải Tony năm 2020.
Và tôi là người kể chuyện.
Đây là loại keo mới.
00:17
Hi there, my name is Daniel J. Watts,
1
17130
2000
00:19
I am a 2020 Tony nominee.
2
19130
2200
[Uh. Uh. Uh.]
00:22
And I'm a storyteller.
3
22363
1700
00:24
This is my new jam.
4
24097
1433
[ Uh. Uh ]
[ Tiếng đập chân ]
00:29
Uh. Uh. Uh.
5
29997
2233
00:33
Uh. Uh.
6
33363
1500
00:34
(Tapping sounds)
7
34897
2000
“Maaaaaan ...
Bạn sẽ không để sơn khô”
một ngày nọ, thầy cố vẫn của tôi nhắc về tôi
bằng một lời khen
00:49
"Maaaaaan ...
8
49297
2866
" Ừ, thầy nghĩ là em đúng ”
00:52
You don't really let paint dry,"
9
52197
2500
00:54
one of my mentors said to me one day.
10
54730
2233
Tôi cười một cách ngại ngùng
00:56
He meant it as a compliment.
11
56997
1633
vì tôi nói nhận lời khen và nghĩ về nó
giống như nửa có nửa không
01:00
"Yeah, I guess you're right,"
12
60463
1834
Tôi luôn tự hào vì trở thành họa sĩ
01:03
I grinned back pseudo-shyly,
13
63097
2700
01:05
as I took said compliment and placed it on my head
14
65830
2500
mọi thứ luôn luôn chuyển động.
01:08
like a half-cocked crown.
15
68363
1534
01:10
I've always taken pride in being the kind of artist
16
70763
3067
[ Tiếng dẫm chân ]
01:13
that's always making moves.
17
73830
2767
01:18
(Tapping sounds)
18
78963
2000
Chúng ta đuổi theo những cuộc hợp, trong đó có thầy và tôi,
Vào tháng 7 năm 2019,
Tôi, Giữa cảnh nổ súng trong phim “Cô Maisel kỳ diệu”.
01:27
We were having one of our catch-up sessions, my mentor and I,
19
87930
3033
và bắt đầu sống trong căn hộ mới ở khu phố trên Harlem.
01:30
July 2019,
20
90963
1400
01:32
I, between shooting episodes of "The Marvelous Mrs. Maisel,"
21
92397
3633
Lúc đó tôi trở lại Paris.
01:36
and moving into my new apartment uptown in Harlem.
22
96063
3434
Chỉ biết cúi đầu khi ra ngoài.
Bạn biết đó --
01:40
I'd just returned from Paris.
23
100663
1734
cửa hiệu nhỏ, hiểu được tầm quan trọng một vài bảo tàng
01:45
I was just going out there to hang.
24
105130
1767
ngồi trong quán cafe và ngắm người qua lại.
01:46
You know --
25
106930
1133
Bạn biết đó -- Toàn người Paris.
01:49
shop a little, take in a couple museums,
26
109197
3566
01:54
sit down at cafés and watch the people go by.
27
114097
2133
Không để bản thân giống họ.
01:56
You know -- très parisien.
28
116263
1967
Tôi nhận ra rằng ngày nghĩ thay đổi tư duy làm việc
và tôi đề nghị bạn tôi Ray làm việc cùng tôi
vì anh ấy quảng cáo tại lễ hội âm nhạc quốc tế AFROPUNK.
02:04
Laissez–faire and whatnot.
29
124197
1733
02:05
Little did I know that my vacation would turn into a work-cation,
30
125963
3200
Ừ, có lẽ tôi biết một chút về anh ấy
02:09
and I would be asked to perform with my friend Ray
31
129197
2366
Nhưng tôi không thể màu sơn khô.
02:11
as he headlined at the international music festival AFROPUNK.
32
131597
2966
[ Đang ngân nga ]
02:16
OK, I might have known a little bit.
33
136263
1767
[ Tiếng giẫm chân ]
02:18
But I wasn't going to let that paint dry.
34
138030
2133
02:22
Mm hmm.
35
142630
1167
Khi tôi trở lại, Dave Chappelle đã ra mắt tại Broadway
02:25
(Tapping sounds)
36
145763
2000
sau đó là một phiên giao lưu ngẫu hứng dành cho khách mời.
Tôi đã được mời.
02:31
Upon my return, Dave Chappelle was making his Broadway debut,
37
151297
3200
Tôi hòa mình vào.
[Ehhhh ! ]
02:34
followed by an invite-only impromptu jam session.
38
154497
2700
02:37
I had an invite.
39
157897
1233
02:39
I jammed at the session.
40
159697
1666
02:41
Ehhhh!
41
161930
1167
Phải vậy chứ.
Một tuần sau đó, Tituss Burgess phát hành album,
mà tôi góp mặt hai cảnh quay
và hai ngày trước, “Hạn chót” sẽ thông báo
02:50
That's all right.
42
170363
1200
“Vở nhạc kịch ‘Tina’ của Broadway đã tìm thấy Ike Turner của nó
02:52
A week from then, Tituss Burgess's album will be released,
43
172463
3167
cùng với bạn diễn Daniel J.Watts trong phim hài The Last O.G
02:55
on which I had two features,
44
175663
1367
02:57
and two days prior, "Deadline" would announce
45
177030
2967
Ồ, sơn ẩm kìa !
03:00
"Broadway's 'Tina' Musical Finds its Ike Turner
46
180030
3367
03:03
in 'The Last O.G.' Co-star Daniel J. Watts."
47
183397
3300
Và tôi chưa bắt đầu vẽ như vầy.
Tuần khi diễn tập
03:08
Ohhhh, wet paint!
48
188463
1434
tôi và mẹ tôi đã du lịch đến Clarksdale ở Mississippi.
Memphis, Tennessee, và Nutbush, Tennessee,
03:12
And I had not yet started painting like this.
49
192363
2434
thấy được Ike Turner diễn tập,
03:15
The week before rehearsals,
50
195430
1300
03:16
my mother and I would travel to Clarksdale, Mississippi.
51
196763
3067
quay lại NYC để xong bắn súng trong “Maisel”.
03:19
Memphis, Tennessee, and Nutbush, Tennessee,
52
199863
2567
rồi vội vã đến Los Angeles để ra mắt album hòa nhạc
sau đó trở lại New York để tập dợt cùng Tina.
03:22
to see how a younger Ike Turner might have maneuvered through life,
53
202430
3167
03:25
then back to NYC to finish shooting "Maisel,"
54
205597
2233
03:27
then a quick trip to L.A. for an album release concert,
55
207863
2600
thao dợt trong bốn tuần,
chỉnh sửa kĩ thuật trong ba tuần,
03:30
then back to New York City to start "Tina" rehearsal.
56
210463
2734
mất hơn 4 tuần để duyệt.
Giờ là tháng mười một, sẽ ra mắt vào buổi tối
03:35
Four weeks of rehearsal,
57
215730
2433
Gia đình tôi, có cả mẹ cùng với hai bà dì,
03:38
three weeks of tech,
58
218197
2300
03:40
four more weeks of previews.
59
220530
1600
03:42
And now it's November, and it's opening night.
60
222130
2267
hai anh em họ và người bà 91 tuổi của tôi
03:44
My family, which consists of my mother, my two aunts,
61
224963
6067
họ đến đây để cổ vũ.
Họ đều ướt sũng ở phía Nam uy nga
03:51
my two cousins and my 91-year-old granny
62
231063
2400
03:53
fly up to support.
63
233497
2566
sau đó tắm nắng trong sự hãnh diện
Tina Turner vờ đưa tôi một cây đèn để ra hiệu
03:56
They are drenched -- drenched -- in Southern pride
64
236797
4800
trước 1,500 người tại đây
04:01
and basking in familial glory
65
241630
2033
[ Tiếng đập chân ]
04:03
as Tina Turner pretends to give me a light smacking around at the curtain call,
66
243697
3766
04:07
in front of 1,500 people.
67
247497
1566
hồi hộp lắm chứ bộ.
04:10
(Tapping sounds)
68
250497
2000
Tôi né buổi lễ Tạ ơn đơn giản là đón Giáng Sinh thôi,
cũng như việc bạn phải chúc mừng năm mới.
04:15
It was awesome.
69
255597
1166
Chúc mừng năm mới năm 2020 !
Chia sẻ cảm xúc : mọi thứ diễn ra điền rồ ra sao.
04:19
Skip over to Thanksgiving, which means it's basically Christmas,
70
259363
3100
nhanh.
Nhưng với tôi tôi không để lớp sơn năm 2020 khô.
04:22
so you might as well say it's a new year.
71
262463
2000
04:24
Happy New Year 2020!
72
264497
1400
04:25
Spoiler alert: things are going to get wild --
73
265930
2767
04:28
fast.
74
268730
1133
04:29
But I wasn't about to let that 2020 paint get dry.
75
269897
2833
Yeahhhh.
Đầu tiên,
một người đàn ông phải diễn tới tám mục trong show ‘Tina’,
04:44
Yeahhhh.
76
284997
1500
bận đến nỗi không có một ngày nghỉ
04:48
First off,
77
288163
1200
và công diễn vào tối thứ sáu,
04:50
performances of my one-man show overlap with my eight shows a week at 'Tina,'
78
290530
4733
đêm trước ngày công diễn.
ướt kìa, ướt kìa, ướt kìa!
04:55
fully equipped with no days off
79
295263
1934
04:57
and a midnight performance on a Friday night,
80
297230
3067
khuấy động tháng 2, Tôi dần thích nó.
05:00
the night before a two-show Saturday.
81
300330
1833
05:02
Wet paint, wet paint, wet paint!
82
302863
2700
Mọi thứ dần khuấy động.
05:08
Bleeding into February, I'm starting to feel the effects.
83
308130
3333
tôi chỉ còn ba tháng kí hợp đồng một năm,
05:12
Everything's starting to blend.
84
312063
3234
tôi hoàn toàn thích Tôi cần nghỉ ngơi, kì nghỉ ngắn
Đến tháng Ba,
05:18
I'm only three months into my one-year contract,
85
318530
2900
và bây giờ đảm nhận vai Ike Turner đã bắt đầu gây ảnh hưởng,
05:21
and I'm already feeling like I need a break, I need a vacation.
86
321463
3234
Và tôi không thể kể bạn nghe nó tệ cỡ nào
05:26
Moving into March,
87
326063
1167
05:27
and now taking on the role of Ike Turner has started to take its toll,
88
327263
4667
hay kinh khủng ra sao....
05:31
and I can't tell whose trauma is whose.
89
331930
3033
Tin tức căn bệnh bí ẩn gây ảnh hưởng buổi diễn tại Broadway
05:35
I can't tell whose trauma is hues ...
90
335863
3700
Ừ, nhưng nó là màu, dù.
05:39
And there's news of this mysterious illness making its Broadway debut.
91
339597
4800
Mọi mặt trụ đang bùng cháy, Tôi cháy lên vì chúng
vì tin đồn về Tony, trở thành chủ đề bàn tán.
05:46
Uh, but this paint, though.
92
346397
1600
ý là những bộ com- lê màu tím, xanh dương hay xanh lá
05:50
All cylinders are firing, I'm firing all cylinders
93
350963
2667
Hợp với bạn, Cũng hợp với tôi
05:53
because there's Tony buzz -- got to pack those interviews in! --
94
353630
3067
Và đó chắc là đồ bảo hộ nhỉ ?
Là đá Aquamarine.
05:56
which means suits, purple suits, blue suits, green.
95
356730
3467
06:00
Suits you, it suits me.
96
360197
1366
06:01
And is that a hazmat suit?
97
361597
1833
Hình như là nước sơn bắt đầu khô,
06:04
Aquamarine.
98
364363
1234
Tôi tự hỏi rằng :
Tôi thực sự thích mọi thứ sao ?
06:10
And as it seems the paint is beginning to dry,
99
370397
3433
Chẳng hạn sự may mắn, nổi tiếng, hay trở thành một ngôi sao
06:13
I ask myself:
100
373863
1234
vì Dave Chappelle nói David Letterman
06:16
Do I really want all this?
101
376230
1567
đầu tư nhiều cho bản thân nghĩa là bạn đang biến mình là một ngôi sao,
06:19
I mean, all of this, the fortune and the fame and the celebrity?
102
379063
3367
Nếu ít chăm chút cho bản thân, bạn vẫn mãi như vậy
06:22
Because Dave Chappelle said to David Letterman
103
382463
2367
06:24
that the more you invest into yourself as a celebrity,
104
384830
3233
Thở dài.
06:28
the less of yourself you get to own.
105
388097
2366
Tôi lại hỏi chính mình :
06:33
Hmm.
106
393863
1167
Liệu tôi thực sự muốn đi ?
Giống như cảm giác của tôi vậy ?
Vì tôi không thích đi đâu cả
06:39
And I asked myself:
107
399497
1333
hay thích chạy trong bánh xe chuột hamster
Tôi không biết làm sao để rời khỏi.
06:43
Am I really going anywhere?
108
403297
1300
và nó giống như một sự cho phép
06:44
Like, what's my sense of direction?
109
404630
1700
để được phép, tôi biết bản thân phải làm gì,
06:46
Because I feel like I'm not going anywhere
110
406363
2034
06:48
or like I'm running in place on a hamster wheel
111
408397
2233
sau đó, sau đó, và sau đó....
06:50
that I don't know how to get off of.
112
410630
1733
Vũ trụ cuối cùng cũng dừng.
06:52
And it's like I have to ask permission
113
412397
1833
06:54
to do the thing that I know that I need to do for myself,
114
414230
2700
06:56
and then, and then, and then, and then ...
115
416930
2133
06:59
The world finally stops.
116
419597
1933
Vì mọi thứ tiếp tục thay đổi,
Tôi ép bản thân trì hoãn nhiều hơn bình thường
vì căn bệnh huyền bí bắt đầy lây lan.
07:09
And because everything is in flux,
117
429097
1733
dù tôi biết sẽ không có câu trả lời trong một thời gian,
07:12
I am forced to take a much-needed reprieve
118
432297
2500
Tôi tiếp tục hỏi chính mình :
07:14
as that mysterious illness has been granted an extension.
119
434830
2733
Khi nào Broadway hát trở lại ?
07:18
And though I know the answer is not for a while,
120
438930
3133
Dù bản thân thật sự cần nghỉ ngơi,
07:22
I kept asking myself:
121
442097
1700
nhưng tôi luôn luôn muốn kiềm nén,
07:24
When’s Broadway coming back?
122
444630
1833
và tôi vẫn ngăn chặn tình hình căn bệnh huyền bí ấy
07:27
Because even though I really, really, really need to take this break,
123
447697
3266
vì tôi cần sơn khô ngay bây giờ.
07:30
I really, really, really, really, really need a check,
124
450997
2566
Và bây giờ cảm thấy hoang mang, lo lắng, màu xám chuyển thành màu xanh.
07:33
and I keep checking the status on this mysterious illness
125
453563
2700
Tôi tách mình ra khỏi xã hội,
07:36
because I need that paint to dry now.
126
456297
2800
nhưng chỉ dán mắt vào tin tức
vì tôi đang theo dõi sơn khô
07:40
And now everyone's dazed and confused, our greys turned to blues.
127
460130
3967
nước sơn không đủ khô nhanh để tôi tiếp
07:44
I'm off all of the socials,
128
464130
1600
07:45
but I stay glued to the news
129
465763
1567
07:47
because I'm watching the paint dry
130
467363
2700
Thở dài.
07:50
that will not dry fast enough for me to keep going.
131
470097
3233
Gác qua mùa hè.
Gác qua mùa hè.
đất nước trở nên phấn khởi
07:56
Hmm.
132
476430
1167
Tôi trở lại với xã hội
07:59
Skip to the summer.
133
479163
1500
08:00
Skip to the summer,
134
480697
1200
vì nghệ thuật hồi sinh cho không gian ảo
08:02
now the country's on fire.
135
482830
1333
08:06
I'm back on all the socials,
136
486063
1734
vì thế tôi có thể đưa ra ý kiến cho cái chết của Ahmaud, Breonna và George
08:09
because my one-man show has been revived and revamped for the virtual space
137
489463
5467
Tôi vẫn không biết lúc nào Broadway sẽ trở lại
08:14
so I can comment on the death of Ahmaud, Breonna and George.
138
494930
3900
nhưng giờ đây nó là ghế nóng cho mọi niềm vui đã qua.
Và tôi nghĩ lúc này phải dành cho tôi để nghỉ xả hơi trong thành phố
08:20
Broadway still doesn't know when it's going to come back,
139
500163
2700
08:22
but now it's in the hot seat for all of its past transgressions.
140
502897
3100
Ba tuần ở miền Nam Carolina hai tuần ở LA, một tuần ở Portland.
08:27
And I think it might be time for me to take a break from the city.
141
507397
3200
Tôi trở lại New York.
Không ai biết khi nào Broadway sẽ trở lại
08:31
Three weeks in North Carolina, two weeks in L.A., one week in Portland.
142
511197
4433
Tôi cần thứ gì đó để quên đi đại dịch,
và điều tiếp theo tôi biết...
08:35
I come back to New York.
143
515663
1167
Tôi vẽ bằng chân của mình.
08:36
Broadway still doesn't know when it's going to come back.
144
516863
2700
Tôi muốn nó sống động và màu mè.
08:39
I need something to take my mind off all these pandemics,
145
519597
2700
điều đó không phải ” Sống động và màu mè”
08:42
and the next thing I know ...
146
522330
1400
08:43
I'm painting with my feet.
147
523730
1400
Và giờ đây tôi nhận ra tôi mê đắm chìm trong những sắc màu.
08:46
I needed something live and in color
148
526163
2867
Quan sát chúng bắn tung tóe, xoáy và trộn lẫn vào nhau
08:49
that wasn't "Live and in color!"
149
529063
2600
08:51
And now I realize I'm obsessed with diving in colors.
150
531697
3866
và những điều trên mọi người không nên làm ngay lúc này.
08:56
Watching them splatter, swirl and blend
151
536730
5100
09:01
and do all the things people shouldn't be doing right now.
152
541863
3400
Và khi tôi lặn sâu ở giữa
Tôi nhận ra
Tôi phải học cách làm nước sơn khô.
09:12
And as I'm in the midst of my deep dive,
153
552730
3300
Tôi phải ngừng
09:16
I realize
154
556063
1267
09:18
I had to learn how to let paint dry.
155
558630
2400
và nghỉ ngơi
vì nếu tôi không,
màu vàng trộn với màu xanh dương sẽ ra màu xanh lá
09:23
I have to stop
156
563230
2233
thậm chí nếu điều đó không là thứ tôi mong muốn.
09:26
and take a break,
157
566530
1167
09:27
because if I don't,
158
567730
1267
09:29
my yellows and my blues will make green,
159
569030
4067
Và sau đó tôi bắt đầu nghĩ về khoảng thời gian khác
09:33
even if that's not what I really, really want.
160
573097
2833
khi tôi không để sơn khô ráo,
khi tôi không lãng phí thời gian để hồi phục nhiều thứ,
giống như khi tôi vẫn nhảy nhót trên đôi chân trật mắt cá,
09:39
And then I started to think about all the other times
161
579563
2500
mặc dù bác sĩ nói tôi cần nghỉ ngơi trong một thời gian.
09:42
when I wasn't letting paint dry,
162
582097
1533
09:43
when I wasn't taking time away to let things heal,
163
583663
3300
Hoặc khi tôi cố gắng ép mình dừng trong mối quan hệ tan vỡ mới
09:46
like when I was still dancing on two sprained ankles,
164
586997
3233
vì tôi không muốn đối mặt với quá trình hồi phục.
09:50
even though the doctor told me I needed to take a break for a while.
165
590263
3867
Hoặc khi tôi cằn nhằn trong những lần tập
09:54
Or when I was trying to force closure in a newly broken-up relationship
166
594163
4034
vì... vì Netflix không yêu cầu để đưa ra điều kiện thỏa thuận
09:58
because I didn't want to deal with the healing process.
167
598230
2867
một tuần sau khi tác phẩm ra mắt.
10:01
Or when I fussed out my reps
168
601130
2667
Tôi liên tục không cần thời gian
10:03
because ... because Netflix haven’t called to offer me a deal
169
603830
4267
để nghỉ ngơi
để hé lộ chúng với tôi.
10:08
a week after my one-man show.
170
608130
1700
Tôi liên tiếp đã không tin rằng
10:11
All the times when I didn't want time
171
611263
1967
10:13
to take the time it takes
172
613263
2000
những thứ tôi làm đã đủ
10:15
to reveal itself to me.
173
615263
1334
và tôi không phải làm lại tô lại màu.
10:19
All the times when I didn't believe
174
619097
3166
10:22
that what I had already done was enough
175
622297
2600
Phố Broadway không thể trở lại.
10:24
and that I didn't have to keep going back in with more color.
176
624930
3533
Nó phải đi đề nghị sự giúp đỡ.
Và khi làm vậy, nó trở nên đắt đỏ bởi tô lên nhiều màu sắc.
10:32
Broadway can't come back.
177
632430
2400
10:36
It has to come forward.
178
636097
2366
10:39
And when it does, it has to be more expressive with the colors that it uses.
179
639563
6300
Và thật không may mắn,tôi không thể hoàn thành bức tranh ngay lúc này
Vì để tôi làm những điều tôi thích thì mới làm được,
10:50
And unfortunately, I can't finish this piece for you right now.
180
650330
3533
Tôi buộc để màu sơn khô ráo.
10:55
Because in order for me to do what I really want to be able to do,
181
655097
4133
Oh, và điều này thì tôi....
Tôi vẫn luôn luôn sẵn sàng
11:00
I have to let this paint dry.
182
660863
2267
học để ổn áp với mọi thứ.
11:05
Ohhh, and that's something that I'm ...
183
665697
2400
Nhưng tôi biết nó sẽ đáng để mong chờ.
11:08
I'm still really, really, really
184
668130
2733
Cảm ơn vì đã lắng nghe.
11:10
learning to be OK with.
185
670897
1800
11:14
But I know it'll be worth the wait.
186
674063
1834
11:16
Thank you.
187
676830
1300
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7