Daniel J. Watts: To accomplish great things, you need to "let the paint dry" | TED

115,026 views ・ 2021-05-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: caterina minasso Revisore: Agnese Giacomelli
Ciao, mi chiamo Daniel J. Watts
sono un candidato al premio Tony 2020
E sono un narratore.
Questa è la mia nuova improvvisazione.
00:17
Hi there, my name is Daniel J. Watts,
1
17130
2000
00:19
I am a 2020 Tony nominee.
2
19130
2200
Uh. Uh. Uh.
00:22
And I'm a storyteller.
3
22363
1700
00:24
This is my new jam.
4
24097
1433
Uh. Uh.
(Suono di passi di tip-tap)
00:29
Uh. Uh. Uh.
5
29997
2233
00:33
Uh. Uh.
6
33363
1500
00:34
(Tapping sounds)
7
34897
2000
“Fiiiiiigliolo..
Tu non fai proprio asciugare la pittura!”
Mi disse un giorno uno dei miei mentori.
Lo riteneva un complimento.
00:49
"Maaaaaan ...
8
49297
2866
“Sì, credo che tu abbia ragione”
00:52
You don't really let paint dry,"
9
52197
2500
00:54
one of my mentors said to me one day.
10
54730
2233
Gli sorrisi quasi timidamente,
00:56
He meant it as a compliment.
11
56997
1633
mentre mi prendevo quel complimento e me lo sistemavo in testa
01:00
"Yeah, I guess you're right,"
12
60463
1834
come una specie di corona.
Mi sono sempre vantato di essere quel genere di artista
01:03
I grinned back pseudo-shyly,
13
63097
2700
01:05
as I took said compliment and placed it on my head
14
65830
2500
che si dà sempre da fare.
01:08
like a half-cocked crown.
15
68363
1534
(Suono di passi di tip-tap)
01:10
I've always taken pride in being the kind of artist
16
70763
3067
01:13
that's always making moves.
17
73830
2767
01:18
(Tapping sounds)
18
78963
2000
Ci eravamo incontrati di nuovo il mio mentore ed io,
nel luglio 2019.
Io, durante le riprese degli episodi di “La fantastica signora Maisel” e
01:27
We were having one of our catch-up sessions, my mentor and I,
19
87930
3033
il trasloco nel mio nuovo appartamento al centro di Harlem.
01:30
July 2019,
20
90963
1400
01:32
I, between shooting episodes of "The Marvelous Mrs. Maisel,"
21
92397
3633
Ero appena tornato da Parigi.
01:36
and moving into my new apartment uptown in Harlem.
22
96063
3434
Stavo giusto facendo un giro.
Sapete...
01:40
I'd just returned from Paris.
23
100663
1734
fai un po’ di spesa, giri un paio di musei
01:45
I was just going out there to hang.
24
105130
1767
ti siedi al caffè e guardi la gente che passa.
01:46
You know --
25
106930
1133
Già... molto parigino.
01:49
shop a little, take in a couple museums,
26
109197
3566
01:54
sit down at cafés and watch the people go by.
27
114097
2133
“Lascia fare” e cose simili.
01:56
You know -- très parisien.
28
116263
1967
Non potevo sapere che la mia vacanza sarebbe diventata un “lavoroinvacanza”
che mi avrebbero chiesto di esibirmi con il mio amico Ray
scelto per il festival musicale internazionale AFROPUNK.
02:04
Laissez–faire and whatnot.
29
124197
1733
02:05
Little did I know that my vacation would turn into a work-cation,
30
125963
3200
Ok, avrei potuto saperlo un pochino.
02:09
and I would be asked to perform with my friend Ray
31
129197
2366
Ma non avrei lasciato asciugare quella pittura!
02:11
as he headlined at the international music festival AFROPUNK.
32
131597
2966
(Mormorio)
02:16
OK, I might have known a little bit.
33
136263
1767
(Suono di passi di tip tap)
02:18
But I wasn't going to let that paint dry.
34
138030
2133
02:22
Mm hmm.
35
142630
1167
Al mio ritorno, Dave Chappelle era al suo debutto a Broadway,
02:25
(Tapping sounds)
36
145763
2000
seguito da una performance improvvisata solo su invito.
Io avevo un invito.
02:31
Upon my return, Dave Chappelle was making his Broadway debut,
37
151297
3200
Ho improvvisato nella sessione.
Ehhhhh!
02:34
followed by an invite-only impromptu jam session.
38
154497
2700
02:37
I had an invite.
39
157897
1233
02:39
I jammed at the session.
40
159697
1666
02:41
Ehhhh!
41
161930
1167
Bello..
Una settimana dopo, usciva l’album di Tituss Burgess
nel quale avevo due contributi
due giorni prima, “Deadline” annunciava
02:50
That's all right.
42
170363
1200
“Il Musical di Broadway ‘Tina’ ha trovato il suo Ike Turner
02:52
A week from then, Tituss Burgess's album will be released,
43
172463
3167
Nel co-protagonista di ‘The last O.G.’ Daniel J. Watts.”
02:55
on which I had two features,
44
175663
1367
02:57
and two days prior, "Deadline" would announce
45
177030
2967
Ohhhhh, pittura fresca!
03:00
"Broadway's 'Tina' Musical Finds its Ike Turner
46
180030
3367
03:03
in 'The Last O.G.' Co-star Daniel J. Watts."
47
183397
3300
E non avevo ancora cominciato a pitturare così.
La settimana prima delle prove,
03:08
Ohhhh, wet paint!
48
188463
1434
mia madre ed io viaggiavamo per Clarksdale, Mississippi
Memphis, Tennessee, e Nutbush, Tennessee
03:12
And I had not yet started painting like this.
49
192363
2434
per vedere come un giovane Ike Turner poteva essersi destreggiato nella vita,
03:15
The week before rehearsals,
50
195430
1300
03:16
my mother and I would travel to Clarksdale, Mississippi.
51
196763
3067
poi di nuovo a New York per finire di girare “Maisel,”
03:19
Memphis, Tennessee, and Nutbush, Tennessee,
52
199863
2567
poi una gita veloce a Los Angeles al concerto per l’uscita di un album
03:22
to see how a younger Ike Turner might have maneuvered through life,
53
202430
3167
e di nuovo a New York City per cominciare le prove di “Tina”.
03:25
then back to NYC to finish shooting "Maisel,"
54
205597
2233
03:27
then a quick trip to L.A. for an album release concert,
55
207863
2600
Quattro settimane di prove,
tre settimane di prove tecniche,
03:30
then back to New York City to start "Tina" rehearsal.
56
210463
2734
altre quattro settimane di anteprime.
Ora è novembre ed è la prima
03:35
Four weeks of rehearsal,
57
215730
2433
La mia famiglia, che è formata da mia madre, le mie due zie
03:38
three weeks of tech,
58
218197
2300
03:40
four more weeks of previews.
59
220530
1600
03:42
And now it's November, and it's opening night.
60
222130
2267
i miei due cugini e la nonnina di 91 anni
03:44
My family, which consists of my mother, my two aunts,
61
224963
6067
sono venuti in aereo a supportarmi.
Sono pieni...pieni di orgoglio del sud
03:51
my two cousins and my 91-year-old granny
62
231063
2400
03:53
fly up to support.
63
233497
2566
e si crogiolano nella gloria di famiglia
quando Tina Turner finge di darmi una sculacciata sulla ribalta
03:56
They are drenched -- drenched -- in Southern pride
64
236797
4800
davanti a 1500 persone.
04:01
and basking in familial glory
65
241630
2033
(Suono di tip-tap)
04:03
as Tina Turner pretends to give me a light smacking around at the curtain call,
66
243697
3766
04:07
in front of 1,500 people.
67
247497
1566
È stato fantastico.
04:10
(Tapping sounds)
68
250497
2000
Con un balzo siamo al Ringraziamento, in pratica è Natale,
per cui si potrebbe dire che siamo a capodanno.
04:15
It was awesome.
69
255597
1166
Buon anno 2020!
Avviso di spoiler: le cose stanno diventando..
04:19
Skip over to Thanksgiving, which means it's basically Christmas,
70
259363
3100
piuttosto veloci.
Ma non avevo intenzione di lasciare che quella pittura del 2020 seccasse.
04:22
so you might as well say it's a new year.
71
262463
2000
04:24
Happy New Year 2020!
72
264497
1400
04:25
Spoiler alert: things are going to get wild --
73
265930
2767
04:28
fast.
74
268730
1133
04:29
But I wasn't about to let that 2020 paint get dry.
75
269897
2833
Siiii.
Innanzitutto,
i miei monologhi si sovrapponevano con gli 8 spettacoli a settimana di Tina
04:44
Yeahhhh.
76
284997
1500
ovviamente senza giorno libero
04:48
First off,
77
288163
1200
e una performance a mezzanotte di venerdì
04:50
performances of my one-man show overlap with my eight shows a week at 'Tina,'
78
290530
4733
la notte prima del doppio show del sabato.
Pittura fresca, pittura fresca, pittura fresca!
04:55
fully equipped with no days off
79
295263
1934
04:57
and a midnight performance on a Friday night,
80
297230
3067
Esausto a febbraio, inizio a sentirne gli effetti.
05:00
the night before a two-show Saturday.
81
300330
1833
05:02
Wet paint, wet paint, wet paint!
82
302863
2700
Tutto inizia a mischiarsi.
05:08
Bleeding into February, I'm starting to feel the effects.
83
308130
3333
Sono solo da tre mesi col mio contratto annuale e
05:12
Everything's starting to blend.
84
312063
3234
già mi sento come se avessi bisogno di una pausa, una vacanza.
Entriamo in marzo,
05:18
I'm only three months into my one-year contract,
85
318530
2900
ora preso il ruolo di Ike Turner comincio a pagarne pegno
05:21
and I'm already feeling like I need a break, I need a vacation.
86
321463
3234
non so dire di chi sia il trauma di chi.
05:26
Moving into March,
87
326063
1167
05:27
and now taking on the role of Ike Turner has started to take its toll,
88
327263
4667
Non so dire di chi sia il trauma delle sfumature...
05:31
and I can't tell whose trauma is whose.
89
331930
3033
Ci sono novità di questa misteriosa malattia che debutta a Broadway.
05:35
I can't tell whose trauma is hues ...
90
335863
3700
Uh, eppure questa pittura..
05:39
And there's news of this mysterious illness making its Broadway debut.
91
339597
4800
tutti i cilindri sono in fiamme sto bruciando i cilindri
perché c’è Tony che ronza.. devo fare tutte quelle interviste!
05:46
Uh, but this paint, though.
92
346397
1600
Il che significa abiti, abiti viola, blu, verdi..
05:50
All cylinders are firing, I'm firing all cylinders
93
350963
2667
Ti stanno bene, mi stanno bene.
05:53
because there's Tony buzz -- got to pack those interviews in! --
94
353630
3067
È una tuta protettiva?
Acquamarina.
05:56
which means suits, purple suits, blue suits, green.
95
356730
3467
06:00
Suits you, it suits me.
96
360197
1366
06:01
And is that a hazmat suit?
97
361597
1833
Mentre sembra che la pittura inizi a seccare
06:04
Aquamarine.
98
364363
1234
mi chiedo:
ma, davvero voglio tutto questo?
06:10
And as it seems the paint is beginning to dry,
99
370397
3433
Cioè, tutto, la fortuna, la fama e la celebrità?
06:13
I ask myself:
100
373863
1234
Perché Dave Chappelle disse a David Letterman
06:16
Do I really want all this?
101
376230
1567
che più investi in te stesso come celebrità
06:19
I mean, all of this, the fortune and the fame and the celebrity?
102
379063
3367
meno mantieni di te stesso.
06:22
Because Dave Chappelle said to David Letterman
103
382463
2367
06:24
that the more you invest into yourself as a celebrity,
104
384830
3233
Hmm
06:28
the less of yourself you get to own.
105
388097
2366
Così mi sono chiesto:
06:33
Hmm.
106
393863
1167
sto davvero andando da qualche parte?
Qual è il mio senso della direzione?
Perché mi sembra di non andare da nessuna parte,
06:39
And I asked myself:
107
399497
1333
di correre sul posto come su una ruota per criceti da cui non so come scendere
06:43
Am I really going anywhere?
108
403297
1300
È come se dovessi chiedere il permesso
06:44
Like, what's my sense of direction?
109
404630
1700
di fare la cosa che so che va bene per me
06:46
Because I feel like I'm not going anywhere
110
406363
2034
06:48
or like I'm running in place on a hamster wheel
111
408397
2233
ma poi, e poi e poi e poi…
06:50
that I don't know how to get off of.
112
410630
1733
il mondo alla fine si ferma.
06:52
And it's like I have to ask permission
113
412397
1833
06:54
to do the thing that I know that I need to do for myself,
114
414230
2700
06:56
and then, and then, and then, and then ...
115
416930
2133
06:59
The world finally stops.
116
419597
1933
Siccome tutto è un flusso,
sono costretto a prendermi una bella pausa
visto che a quella misteriosa malattia è stata garantita una proroga.
07:09
And because everything is in flux,
117
429097
1733
Per cui so che la risposta non è per un po’,
07:12
I am forced to take a much-needed reprieve
118
432297
2500
continuo a chiedermi:
07:14
as that mysterious illness has been granted an extension.
119
434830
2733
quando tornerà Broadway?
07:18
And though I know the answer is not for a while,
120
438930
3133
Perché malgrado abbia davvero, davvero bisogno di una pausa
07:22
I kept asking myself:
121
442097
1700
ho davvero davvero davvero davvero bisogno di un controllo,
07:24
When’s Broadway coming back?
122
444630
1833
continuo a controllare lo stato della mia malattia misteriosa
07:27
Because even though I really, really, really need to take this break,
123
447697
3266
perché ho bisogno che la pittura si asciughi, ora.
07:30
I really, really, really, really, really need a check,
124
450997
2566
Tutti sono stupiti e confusi, i grigi sono diventati blu.
07:33
and I keep checking the status on this mysterious illness
125
453563
2700
Sono fuori dai social,
07:36
because I need that paint to dry now.
126
456297
2800
ma rimango incollato alle notizie
perché guardo la pittura seccarsi
07:40
And now everyone's dazed and confused, our greys turned to blues.
127
460130
3967
non asciugherà così in fretta da farmi andare avanti.
07:44
I'm off all of the socials,
128
464130
1600
07:45
but I stay glued to the news
129
465763
1567
07:47
because I'm watching the paint dry
130
467363
2700
Hmmm.
07:50
that will not dry fast enough for me to keep going.
131
470097
3233
Salta all’estate.
Salta all’estate,
ora il paese è in fiamme.
07:56
Hmm.
132
476430
1167
sono di nuovo sui social,
07:59
Skip to the summer.
133
479163
1500
08:00
Skip to the summer,
134
480697
1200
perché il mio monologo è stato rivisto e adattato per lo spazio virtuale
08:02
now the country's on fire.
135
482830
1333
08:06
I'm back on all the socials,
136
486063
1734
così posso commentare la morte di Ahmaud, Breonna e George.
08:09
because my one-man show has been revived and revamped for the virtual space
137
489463
5467
Broadway non sa ancora quando tornerà,
08:14
so I can comment on the death of Ahmaud, Breonna and George.
138
494930
3900
ma ora è sulle spine per tutte le passate trasgressioni
Penso che potrebbe essere il momento per prendermi una pausa dalla città.
08:20
Broadway still doesn't know when it's going to come back,
139
500163
2700
08:22
but now it's in the hot seat for all of its past transgressions.
140
502897
3100
Tre settimane nel North Carolina, due a Los Angeles, una a Portland.
08:27
And I think it might be time for me to take a break from the city.
141
507397
3200
Torno a New York.
Broadway non sa ancora quando riaprirà
08:31
Three weeks in North Carolina, two weeks in L.A., one week in Portland.
142
511197
4433
mi serve qualcosa per distogliere la mente dalla pandemia
l’ultima cosa che so..
08:35
I come back to New York.
143
515663
1167
sto dipingendo con i piedi.
08:36
Broadway still doesn't know when it's going to come back.
144
516863
2700
Mi serviva qualcosa di vivo e colorato,
08:39
I need something to take my mind off all these pandemics,
145
519597
2700
quello non era “Vivo e colorato”.
08:42
and the next thing I know ...
146
522330
1400
08:43
I'm painting with my feet.
147
523730
1400
Ora capisco di essere ossessionato dall’affondare nei colori,
08:46
I needed something live and in color
148
526163
2867
guardarli esplodere vorticosi e mischiarsi
08:49
that wasn't "Live and in color!"
149
529063
2600
08:51
And now I realize I'm obsessed with diving in colors.
150
531697
3866
fare tutto quello che la gente non dovrebbe fare ora.
08:56
Watching them splatter, swirl and blend
151
536730
5100
09:01
and do all the things people shouldn't be doing right now.
152
541863
3400
Nel bel mezzo della mia immersione,
finalmente capisco
dovevo imparare a come fare asciugare la pittura.
09:12
And as I'm in the midst of my deep dive,
153
552730
3300
Mi devo fermare
09:16
I realize
154
556063
1267
09:18
I had to learn how to let paint dry.
155
558630
2400
e prendere fiato
perché altrimenti
i gialli e i blu diventeranno verde
09:23
I have to stop
156
563230
2233
anche se non è quello che voglio davvero.
09:26
and take a break,
157
566530
1167
09:27
because if I don't,
158
567730
1267
09:29
my yellows and my blues will make green,
159
569030
4067
Poi ho iniziato a pensare a tutte le altre volte
09:33
even if that's not what I really, really want.
160
573097
2833
quando non lasciavo asciugare la pittura
quando non mi davo il tempo di guarire le ferite,
come la volta che danzavo su due caviglie slogate
09:39
And then I started to think about all the other times
161
579563
2500
malgrado il medico mi avesse detto di fermarmi per un po’.
09:42
when I wasn't letting paint dry,
162
582097
1533
09:43
when I wasn't taking time away to let things heal,
163
583663
3300
Oppure quando cercavo di chiudere una relazione appena rotta
09:46
like when I was still dancing on two sprained ankles,
164
586997
3233
perché non volevo fare i conti con il processo di guarigione.
09:50
even though the doctor told me I needed to take a break for a while.
165
590263
3867
O quando ho esaurito il mio repertorio
09:54
Or when I was trying to force closure in a newly broken-up relationship
166
594163
4034
perché... perché Netflix non mi ha fatto una buona offerta
09:58
because I didn't want to deal with the healing process.
167
598230
2867
una settimana dopo il mio monologo.
10:01
Or when I fussed out my reps
168
601130
2667
Tutte le volte che non volevo il tempo
10:03
because ... because Netflix haven’t called to offer me a deal
169
603830
4267
di prendermi il tempo che ci vuole
per rivelarsi a me.
10:08
a week after my one-man show.
170
608130
1700
Tutte le volte che non credevo
10:11
All the times when I didn't want time
171
611263
1967
10:13
to take the time it takes
172
613263
2000
che quello che avevo già fatto era abbastanza
10:15
to reveal itself to me.
173
615263
1334
e che non dovevo continuare a tornare indietro con più colore.
10:19
All the times when I didn't believe
174
619097
3166
10:22
that what I had already done was enough
175
622297
2600
Broadway non può tornare indietro.
10:24
and that I didn't have to keep going back in with more color.
176
624930
3533
Deve andare avanti.
Quando va avanti, deve essere più espressiva con i colori che usa.
10:32
Broadway can't come back.
177
632430
2400
10:36
It has to come forward.
178
636097
2366
10:39
And when it does, it has to be more expressive with the colors that it uses.
179
639563
6300
Sfortunatamente, non riesco a finire questo pezzo per voi ora.
Perché per poter fare quello che voglio davvero fare,
10:50
And unfortunately, I can't finish this piece for you right now.
180
650330
3533
devo lasciare asciugare questa pittura.
10:55
Because in order for me to do what I really want to be able to do,
181
655097
4133
Mhhhh, è questo che sto...
sto ancora davvero, davvero, davvero imparando ad accettare.
11:00
I have to let this paint dry.
182
660863
2267
11:05
Ohhh, and that's something that I'm ...
183
665697
2400
Ma so che varrà la pena aspettare.
11:08
I'm still really, really, really
184
668130
2733
Grazie.
11:10
learning to be OK with.
185
670897
1800
11:14
But I know it'll be worth the wait.
186
674063
1834
11:16
Thank you.
187
676830
1300
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7