Larry Irvin: A program to empower Black teachers in the US | TED

39,475 views ・ 2022-01-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: James Cadan Reviewer: My Den
00:04
I had a chance to teach a summer program
1
4626
2210
Tôi có cơ hội giảng dạy ở một chương trình hè
00:06
a few years back in my hometown of New Orleans.
2
6878
2336
cách đây vài năm tại quê nhà ở New Orleans.
00:10
I had a group of 32 young men,
3
10382
1543
Tôi có 1 nhóm học sinh gồm 32 cậu bé,
00:11
age ranging from nine to 14, all Black boys.
4
11967
4129
độ tuổi từ chín đến 14,
và đều là người da đen.
00:16
I wanted to set a tone the first day of class.
5
16930
2878
Tôi muốn tạo ra hứng khởi cho buổi học đầu tiên.
00:19
I want to compare and contrast the mindsets
6
19849
2253
Tôi muốn so sánh và đối chiếu suy nghĩ
00:22
of the contemporary young folk
7
22143
2336
của giới trẻ hiện tại
00:25
in contrast to my constituents and how we grew up and how we aspired.
8
25647
4630
đối lập với những người trong gia đình tôi và cách chúng tôi lớn lên và mong mỏi.
00:31
So I asked them the old cliché question: What do you want to be when you grow up?
9
31236
3879
Vậy nên tôi đã hỏi chúng một câu hỏi sáo rỗng:
Khi lớn lên con muốn làm gì?
00:36
Here were the responses.
10
36199
1919
Đây là câu trả lời.
00:38
Twenty nine said Kevin Durant.
11
38118
2127
Hai mươi chín đứa nói là Kevin Durant.
00:41
Three said LeBron James.
12
41580
2252
Ba đứa nói là LeBron James.
00:44
Now, I had two thoughts.
13
44916
1251
Giờ tôi có hai suy nghĩ.
00:46
First was I was flabbergasted because, obviously,
14
46209
2586
Thứ nhất rõ ràng là tôi khá ngạc nhiên vì,
00:48
these young boys don't know basketball.
15
48837
2544
những đứa trẻ này không biết về bóng rổ.
00:51
Because LeBron is the man, if you ask me.
16
51423
2502
Vì LeBron là người chơi giỏi nhất, theo tôi.
00:53
But my second thought was, the narrative still hasn't changed.
17
53967
4921
Nhưng suy nghĩ thứ hai của tôi là,
câu chuyện vẫn không thay đổi.
00:58
The scope of possibility is still very limited.
18
58930
2336
Phạm vi kiến thức vẫn còn hạn chế.
01:01
Sports, streets, entertainment.
19
61308
2043
Thể thao, đường phố, giải trí.
01:03
We don't see ourselves really outside of those arenas.
20
63393
3086
Chúng ta không nhìn thấy bản thân thực sự bên ngoài sân đấu đó.
01:06
Something has to change.
21
66479
2128
Vài thứ phải thay đổi.
01:08
But my mom was an educator.
22
68607
2127
Tuy nhiên mẹ tôi là một nhà giáo dục.
01:10
She laid a very positive foundation for myself and my sister, Charlene,
23
70734
3628
Bà đã xây dựng một nền tảng tích cực cho tôi và em gái tôi, Charlene,
01:14
in regards to education.
24
74362
1377
về mặt giáo dục.
01:16
But what she did, most importantly, was she made me a dreamer.
25
76656
3545
Nhưng điều quan trọng nhất bà làm là biến tôi thành kẻ mơ mộng.
01:20
She opened up that scope of possibilities,
26
80201
2086
Bà đã mở ra cái phạm vi khả năng đó,
01:22
and now I’m the CEO of an organization that recruits Black male teachers.
27
82287
3962
và giờ tôi là Giám đốc điều hành của một tổ chức
tuyển dụng giáo viên nam da đen.
01:27
Being a teacher is one of the most impactful ways
28
87250
3045
Trở thành giáo viên là một trong những cách tác động nhất
01:30
you can see your impact as a professional.
29
90337
2752
mà bạn có thể thấy tác động của mình như chuyên nghiệp.
01:33
Being a Black male teacher is a game changer.
30
93131
3837
Trở thành một giáo viên Da đen
như là một bước đi thay đổi cuộc chơi.
01:37
Being a Black male teacher is becoming a superhero.
31
97010
3420
Trở thành giáo viên da đen
là trở thành một anh hùng.
01:41
So let's talk about him.
32
101181
1251
Vì vậy, hãy nói về anh ấy.
01:43
Let's take a look at the landscape currently in the United States.
33
103141
3879
Chúng ta hãy nhìn vào tình hình hiện tại ở Hoa Kỳ.
01:47
Less than three percent of all teachers are Black men.
34
107062
2711
Có ít hơn ba phần trăm số giáo viên là người da đen.
01:49
For my liberal arts majors that's three out of 100.
35
109773
3003
Với ngành nghệ thuật tự do của tôi, đó là ba trong số 100.
01:52
(Laughs)
36
112776
2502
(Cười)
01:55
Now, Black men are in classrooms
37
115278
3087
Bây giờ, những người da đen trong lớp học
01:58
as disciplinarians,
38
118365
2294
với tư cách là người thi hành kỷ luật,
02:00
as janitors,
39
120659
1793
là lao công,
02:02
as intervention specialists
40
122452
1752
là nhà hoạt động xã hội
02:04
and definitely as athletic coaches.
41
124204
2335
và chắc chắn là huấn luyện viên thể thao.
02:07
In front of the classroom, leading from an intellectual capacity,
42
127540
3129
Đứng trước phòng học và chỉ dẫn từ năng lực trí tuệ
02:11
not so much.
43
131920
1793
không nhiều cho lắm.
02:13
But I want to take the first step and juxtapose it to that of another.
44
133755
3754
Nhưng tôi muốn đi bước đầu và đi bước nữa
02:17
Just one Black male teacher in third, fourth or fifth grade
45
137550
2837
Một thầy giáo da đen trong lớp ba, bốn, năm
02:20
for a low-income Black boy
46
140428
1585
với một cậu bé da đen nghèo sẽ giảm
02:22
substantially reduces his chances of dropping out of high school
47
142055
3503
khả năng rớt trung học của cậu bé
02:25
by almost 40 percent.
48
145600
1710
gần 40 phần trăm.
02:28
Let that sink in.
49
148812
1459
Hãy ngẫm nghĩ một lát.
02:31
Just imagine if you had two.
50
151356
1376
Thử nghĩ nếu bạn có hai đứa.
02:34
And that's what I do. Kids are what they see.
51
154693
2210
Và đó là điều tôi làm. Trẻ con là thứ chúng thấy.
02:38
They need that affirmation.
52
158196
1543
Chúng cần sự khẳng định đó.
02:40
So I provide the mirror.
53
160782
1293
Thế nên tôi cho cái gương.
02:43
We provide the mirror.
54
163201
1793
Chúng tôi cung cấp cái gương.
02:44
At Brothers Empowered to Teach, we recruit Black male teachers.
55
164994
5589
Ở Brothers Empowered to Teach, chúng tôi tuyển thầy giáo da đen.
02:51
So how do we do what we do?
56
171543
1293
Vậy chúng tôi làm như thế nào?
02:53
Attachment.
57
173795
1251
Sự đính kèm.
02:55
We offer a three-year undergraduate fellowship to college-aged Black men.
58
175088
3462
Chúng tôi cung cấp chương trình đào tạo 3 năm cho sinh viên đại học da đen.
02:58
Our criteria are simple.
59
178591
1377
Tiêu chí rất là đơn giản.
03:00
You got to have a 2.5,
60
180009
1377
Anh phải có GPA 2.5,
03:01
be enrolled at least half-time in college
61
181428
2335
học ít nhất một nửa thời gian ở đại học
03:03
and obviously be a Black male.
62
183805
2336
và hiển nhiên là một người đàn ông da đen.
03:07
The first year, the program is just an observation year,
63
187142
2669
Năm đầu tiên, chương trình chỉ là một năm quan sát,
03:09
we like to take a gradual, slow approach to teaching.
64
189853
3086
Chúng tôi muốn tiếp cận hướng giảng dạy theo một cách từ từ.
03:12
We have an old saying in New Orleans: “You can’t microwave gumbo.”
65
192939
3170
Chúng tôi có một câu nói ở New Orleans: “Bạn không thể vi sóng gumbo”.
03:17
You've got to slow-cook it.
66
197193
2836
Bạn phải nấu nó một cách chậm rãi.
Và đó là cách tiếp cận của chúng tôi với các thầy giáo.
03:20
And that's the approach we take with teachers.
67
200029
2211
03:22
Year one is a simple observation,
68
202240
1668
Năm đầu là một sự quan sát đơn giản,
03:23
you may lead homework activities,
69
203908
2503
anh có thể chỉ dẫn các hoạt động làm bài tập về nhà,
03:26
recreational activities for 10 or 12 hours a week.
70
206411
4796
hoạt động giải trí khoảng 10 hoặc 12 tiếng một tuần.
03:31
Year two and three are your lab development years
71
211249
2336
Năm hai và ba là năm tham gia phòng thí nghiệm phát triển
03:33
where you learn the pedagogy, classroom management,
72
213626
4088
nơi anh sẽ học sư phạm, cách quản lý phòng học,
03:37
shadowing teachers, lesson planning,
73
217756
1918
trợ giúp giáo viên, soạn bài,
03:39
things of that nature.
74
219716
1877
những thứ tương tự như thế.
03:41
It all culminates in placement into the classroom.
75
221634
3879
Tất cả đều sẽ được áp dụng trong lớp học.
03:46
But the really special sauce of our program
76
226347
2378
Nhưng sự thực sự đặc biệt ở chương trình của chúng tôi
03:48
is our internal, personal and professional development,
77
228767
2877
là sự nội bộ, cá nhân và phát triển nghề nghiệp của chúng tôi,
03:51
the Cipher series.
78
231686
1251
Cipher series.
03:53
The Cipher series is where young men get a chance to break down and dissect,
79
233688
4671
Cipher series là nơi các chàng trai trẻ có cơ hội để phân tích
03:58
sort of recalibrate their compasses, if you will,
80
238359
2837
có thể nói là hiệu chỉnh lại la bàn của họ
04:01
in regards to being a Black man in this world today,
81
241196
2752
về việc làm một người da đen trong thế giới bây giờ,
04:03
but also being a Black man in education.
82
243948
2294
nhưng cũng là một người da đen trong nền giáo dục.
04:06
Our topics of discourse range from masculinity, résumés,
83
246242
3546
Các chủ đề bàn luận của chúng tôi đi từ nam tính, lý lịch,
04:09
networking, relationships, you name it.
84
249788
3378
mạng lưới, các mối quan hệ, vân vân.
04:14
See what we’re trying to do is really push this envelope in regards to attachment.
85
254125
3879
Điều mà chúng tôi đang làm là cố thúc đẩy vấn đề này liên quan đến sự đính kèm.
04:18
We take a holistic approach to education.
86
258004
2127
Chúng tôi tiếp cận giáo dục với hướng toàn diện.
04:20
We develop good people.
87
260173
2210
Chúng tôi đào tạo những con người tốt.
04:22
And then in turn they manifest into great educators,
88
262425
2961
Và lần lượt họ trở thành những giáo viên tốt,
04:25
people over pedigrees,
89
265428
2961
những người trên phả hệ,
04:28
dispositions over degrees.
90
268431
3712
tính cách hơn bằng cấp.
04:32
I think about our first fellow, Alex Halstead.
91
272185
4546
Tôi nghĩ đến anh chàng đầu tiên của chúng tôi, Alex Halstead.
04:36
Dillard University attendee, arbitrary major.
92
276731
4546
Sinh viên tại đại học Dillard, ngành tùy ý.
Giống như nhiều chàng trai da đen khác, đi lại trên khuôn viên trường Dillard.
04:41
Like a lot of our young Black men, walking around Dillard’s campus,
93
281277
3254
04:44
not much direction.
94
284531
1501
không có phương hướng.
04:46
Creative writing major, didn't have a plan,
95
286032
3086
Chuyên ngành viết sáng tạo, không có một kế hoạch,
04:49
was told to go to school like a lot of us was told to go to school
96
289118
3170
được bảo tới trường như chúng ta được bảo tới trường
04:52
because it's the right thing to say from your parents.
97
292288
2545
vì đó là điều đúng đắn để nói đến từ bố mẹ.
04:54
Alex had no true direction.
98
294874
1794
Alex không có phương hướng thật sự.
04:56
Alex came to our program, we put Alex in front of the kids.
99
296709
2795
Alex tới chương trình của chúng tôi, chúng tôi đặt Alex trước tụi trẻ.
04:59
He became a mirror,
100
299504
1376
Anh ấy trở thành tấm gương,
05:00
but also they became a mirror for him as well.
101
300922
3712
nhưng tụi trẻ cũng trở thành tấm gương cho anh ấy.
05:04
See, it’s a double reflection when Black kids see a Black male
102
304676
2961
Đây là sự phản chiếu hai chiều khi trẻ con da đen thấy một người đàn ông da đen
05:07
and then a Black male sees a Black kid.
103
307679
2752
và một người đàn ông da đen thấy một đứa trẻ da đen.
05:10
They reflect for themselves, and that's what we do.
104
310473
3253
Họ phản chiếu bản thân họ, và đó là điều chúng tôi làm.
05:13
We create the connection to the classroom
105
313768
3045
Chúng tôi tạo sự kết nối trong phòng học
05:16
for a demographic and a group that hasn't been represented
106
316813
4004
cho một nhóm chưa được đại diện
05:20
as far as education
107
320817
1251
trong giáo dục
05:23
as long as I can remember.
108
323361
1919
theo như những gì tôi nhớ.
05:25
They were removed from the conversation from an intellectual standpoint
109
325280
3795
Họ bị đẩy ra khỏi cuộc hội thoại từ một góc nhìn thông minh
05:29
as students, but also as teachers.
110
329075
2795
là học sinh, nhưng cũng với tư cách là các thầy giáo.
05:32
As I think about it, man,
111
332954
1251
Khi tôi cứ nghĩ thêm về nó,
05:35
I think three, five, 10 years from now,
112
335248
2461
Tôi nghĩ ba, năm, mười năm sau,
05:37
if we circle back to the conversation about what do you want to be,
113
337750
3629
Nếu chúng ta quay về cuộc trò chuyện về bạn muốn trở thành ai,
05:41
and I pose that question again to my young boys,
114
341421
3003
và tôi đặt câu hỏi đó lại tới những đứa con trai của tôi,
05:45
maybe we can add a couple of names to those lists.
115
345425
2586
có lẽ chúng ta có thể thêm một số cái tên vào danh sách đó.
05:48
Maybe we can say Kevin Durant, LeBron James
116
348052
2878
Có lẽ chúng ta có thể nói Kevin Durant, LeBron James
05:50
and also Mr. Halstead,
117
350972
1752
và cũng có thể Thầy Halstead,
05:52
and maybe even Mr. Irving.
118
352765
2294
và thậm chí có thể Thầy Irving.
05:55
Yeah. Mr. Irving.
119
355101
1251
Đúng. Thầy Irving.
05:57
I like the ring of that.
120
357061
1335
Tôi thích cái tiếng của nó.
05:59
Thank you.
121
359230
1251
Cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7