Is Democracy Doomed? The Global Fight for Our Future | Timothy Snyder | TED

162,543 views ・ 2023-02-08

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Claes Lindén Granskare: Kerstin Brodelius
00:03
I'm speaking to you from the United States,
0
3900
2040
Jag sitter i USA
00:05
and my mind is often on the United States.
1
5980
2240
och mina tankar handlar ofta om USA.
00:08
I'm speaking to you as a historian of Eastern Europe,
2
8220
3720
Jag är historiker inom Östeuropastudier
00:11
among other things, a historian of Ukraine.
3
11980
2480
vilket inkluderar bland annat Ukraina.
00:14
So that helps a bit to define where I'm coming from.
4
14460
4200
Detta helt kort om vem jag är.
00:19
So the topic that I've been asked to address
5
19060
2080
Man har önskat att jag skall resonera kring
00:21
is whether democracy is in decline,
6
21180
2120
huruvida demokratin är på tillbakagång,
00:23
whether democracy is doomed and what can we do?
7
23340
3400
om demokratin är dödsdömd och om vi kan göra något åt det.
00:27
I think where I'd like to start is with the question itself,
8
27300
4720
Jag vill börja med frågan i sig själv,
00:32
with the word democracy
9
32060
2160
och ordet demokrati
00:34
and how we think about the word democracy.
10
34260
2680
och hur vi ser på ordet demokrati.
00:37
What I worry about is when we treat democracy as a noun, as a thing,
11
37340
6040
Jag oroar mig för att vi ser på demokrati som ett substantiv, som en sak,
00:43
and ask questions about it. Is it advancing, is it receding,
12
43420
3640
och ställer frågor om den. Är den på väg framåt eller bakåt,
00:47
is it ascending, is it declining?
13
47060
2080
är den på väg uppåt eller neråt?
00:49
We are separating it from ourselves in a way which is unhelpful.
14
49180
4360
Vi separerar oss från den på ett sätt som inte är bra.
00:53
Democracy is not really out there in the world as a thing.
15
53940
3600
Demokrati finns inte ute i världen som en sak.
00:57
Democracy, if it exists at all, exists inside us.
16
57940
4000
Demokrati, om den finns, finns inne i oss.
01:01
Democracy has to begin with a desire for the people to rule,
17
61940
4160
Demokrati måste börja med en längtan efter att folket skall styra,
01:06
which of course, is what democracy is all about.
18
66100
2840
vilket ju är vad demokrati handlar om.
01:08
So I tend to think that in a way it's more useful to think of democracy
19
68980
4240
Jag tycker det är bättre att tänka på demokrati
01:13
as a verb rather than as a noun.
20
73260
2640
som ett verb snarare än ett substantiv.
01:15
I realize grammatically that's incorrect,
21
75940
1960
Jag inser att det är fel grammatiskt,
01:17
but I think you understand the spirit of what I mean,
22
77900
2640
men jag tror att ni förstår vad jag menar.
01:20
that democracy is something that you do.
23
80540
2800
Demokrati är något man gör.
01:23
It's something that, when you speak the word,
24
83340
2160
Det känns som att man, när man uttalar ordet,
01:25
you have to be taking responsibility for it.
25
85500
2360
måste ta ansvar för det.
01:27
Because ... if you’re talking about something
26
87860
2160
För om du pratar om något
01:30
that's just out there in the world,
27
90020
2360
som finns där ute i världen,
01:32
something that's a result of larger forces,
28
92380
3160
något som är ett resultat av starka krafter,
01:35
something that's a result of some constellation of influences
29
95540
3160
något som är ett resultat av en mängd påtryckningar,
01:38
that doesn't have to do with you or with the people,
30
98740
2480
som inte har att göra med dig eller med folket,
01:41
then you're not really talking about democracy.
31
101260
3240
då pratar du inte om demokrati.
01:44
Or, what's worse,
32
104540
2120
Eller ännu värre:
01:46
if we talk about democracy as something that's out there in the world,
33
106660
3600
om vi pratar om befintliga demokratier
01:50
as something that's a result of larger forces,
34
110300
2880
som ett resultat av starka drivkrafter,
01:53
such as, for example, capitalism,
35
113220
2600
som till exempel kapitalism,
01:55
I think we're not just making an analytical mistake.
36
115860
2960
så tycker jag att vi inte bara har fel i sak,
01:58
I think we're also committing a kind of ethical and political suicide.
37
118860
4600
utan att vi också begår en form av etiskt och politiskt självmord.
02:03
I think the moment that we say democracy is the result of larger forces,
38
123500
4760
Från den stund vi säger att demokrati är resultatet av starka drivkrafter
02:08
democracy is somehow natural,
39
128300
2080
framstår demokrati som något naturligt,
02:10
democracy is the default state of affairs,
40
130380
2520
som att demokrati är normaltillståndet,
02:12
we’re not just making a mistake,
41
132940
2440
och då begår vi inte bara ett misstag,
02:15
we’re making ourselves into the kinds of people
42
135420
3400
utan vi gör oss till människor
02:18
who aren't going to have a democracy.
43
138860
2560
som inte kommer att få demokrati.
02:21
So to be clear about what I mean,
44
141740
1880
För att förtydliga menar jag såklart
02:23
obviously there are some conditions which favor or don't favor a democracy,
45
143660
3560
att det finns saker som gynnar eller inte gynnar demokrati.
02:27
I wouldn't doubt that.
46
147260
1640
Det är ju uppenbart.
02:29
Modernity does tend to bring larger-scale politics
47
149300
3560
Nya strömningar tenderar att föra med sig storskalig politik
02:32
that makes democracy possible, perhaps, but it certainly doesn't bring it.
48
152900
4000
som kan öppna för demokrati, men det är inte de som skapar den.
02:36
Capitalism is certainly consistent with democracy.
49
156900
2440
Kapitalismen är exempelvis förenlig med demokrati.
02:39
There are plenty of capitalist democracies,
50
159340
2000
Det finns gott om kapitalistiska demokratier,
02:41
but there are also plenty of states that are capitalist
51
161340
2640
men det finns också gott om stater som är kapitalistiska
02:44
and are quite tyrannical.
52
164060
1200
och samtidigt ganska tyranniska.
02:45
So capitalism is consistent with democracy,
53
165300
2000
Så kapitalismen är förenlig med demokrati,
02:47
but it doesn't bring us democracy.
54
167340
2520
men den skapar inte demokrati.
02:50
And I think in the West, at least,
55
170380
2160
Och jag tror att framförallt i västvärlden
02:52
and especially in the English-speaking West,
56
172580
2120
och då speciellt i det engelsktalande väst,
02:54
this has been one of the chief mistakes of the last three decades,
57
174740
3120
så har ett av de största misstagen, under de senaste tre decennierna
02:57
to believe that larger forces in general,
58
177860
2560
varit att man trott att starka drivkrafter generellt,
03:00
or capitalism in particular,
59
180420
2160
eller mer specifikt kapitalismen,
03:02
are going to bring us democracy.
60
182620
2400
kommer att skapa demokrati.
03:05
The belief which was so widespread after the revolutions of 1989
61
185060
4160
Denna tro var så utbredd efter revolutionerna 1989
03:09
or the end of the Soviet Union in 1991,
62
189260
2320
och vid slutet av Sovjetunionen 1991,
03:11
that there were no alternatives or that history was over.
63
191620
4480
man inte kunde föreställa sig en annan utgång och att historien var färdig.
03:16
The problem with that, I think we've seen in the last 30 years,
64
196140
3000
Jag tror det problem som vi har sett under de senaste 30 åren,
03:19
is that if you think democracy is being brought to you,
65
199140
2720
är att vi tror att demokrati växer fram av sig självt.
03:21
then you lose the sense that democracy is a struggle,
66
201860
2720
Vi har slutat förstå att demokrati är en kamp,
03:24
as it always has to be, as Frederick Douglass said.
67
204580
2600
som ständigt måste utkämpas, som Frederick Douglass sa.
03:27
You lose the muscles and even the muscle memory
68
207220
2360
Man tappar musklerna och till och med muskelminnet
03:29
of what it means to carry out that struggle.
69
209620
2360
om hur man genomför kampen.
03:32
And maybe slightly more subtly, but also, really importantly,
70
212020
3320
Och kanske lite mer subtilt, men också väldigt viktigt,
03:35
you lose the past and you lose the future.
71
215340
2360
man förlorar både det förflutna och framtiden.
03:37
Because if you think that democracy is inevitable,
72
217700
2520
För om du tänker att demokrati är normaltillståndet,
03:40
that it’s somehow being brought about by larger forces,
73
220220
2600
att den uppstår av sig själv tack vare starka krafter,
03:42
well, then all those things that happened in the past don't really matter.
74
222820
3480
då skulle allt som hänt i det förflutna inte betyda något.
03:46
They just kind of become cocktail-party conversation.
75
226300
2480
Historia blir någon form av småprat.
03:48
And if you're sure that there's only one future, a democratic future,
76
228860
3240
Och om du bara ser en enda framtid, den demokratiska,
03:52
then you lose the habit and the ability to talk about multiple possible futures.
77
232140
3760
då tappar du vanan och förmågan att prata om flera olika framtider.
03:55
And you also, along the way,
78
235940
1360
På vägen tappar du också
03:57
lose the capacity for recognizing other kinds of political systems
79
237300
3120
förmågan att känna igen andra typer av politiska system
04:00
as they emerge,
80
240460
1160
om och när de dyker upp,
04:01
as they have emerged in the 21st Century.
81
241620
2760
som de gjort nu under 2000-talet.
04:04
And then finally, and this is a little tricky,
82
244420
2360
Och så till sist, och det här är lite knepigt,
04:06
but I think it's quite crucial.
83
246820
1520
men jag tror att det är avgörande,
04:08
You also lose your ability to process facts.
84
248340
3120
du förlorar också din förmåga att bearbeta fakta.
04:11
We're in a world where the whole notion of factuality is questioned,
85
251460
3200
Vi är i en värld där hela idén om fakta ifrågasätts
04:14
and I think this is related to our problem with democracy.
86
254700
2720
vilket jag tror är relaterat till vårt problem med demokrati.
04:17
If you think that democracy is coming inevitably,
87
257420
2320
Om du tror att demokrati uppstår av sig själv,
04:19
if you tell stories about, for example,
88
259780
1920
och din åsikt till exempel är
04:21
historical arcs that have to tend in a certain direction,
89
261700
3120
att alla utvecklingsförlopp verkar i en viss riktning,
04:24
then what you'll tend to do is move the facts
90
264860
2240
då anpassar du faktan
04:27
so that they fit the narratives.
91
267140
1760
så att den passar din åsikt.
04:28
And soon we find ourselves only talking about narratives
92
268900
2680
Och snart utgår vi från åsikter
04:31
and not talking about facts.
93
271620
1520
och inte från fakta.
04:33
Or we find ourselves in countries that claim to be democracies,
94
273140
3000
Eller så befinner vi oss i länder som påstår sig vara demokratier,
04:36
but no longer have the journalists who are out there producing the facts
95
276140
3400
men som saknar journalister som gräver och producerar den fakta
04:39
that we need to have for democracy.
96
279580
1960
som behövs för en demokrati.
04:41
So we have what we have.
97
281580
2200
Så detta är vad vi har.
04:43
I mean, the answer to the question, is democracy doomed? No.
98
283820
3280
Jag menar att svaret på frågan, om demokratin är dödsdömd är nej.
04:47
Obviously, we can do things. But is it in decline? Certainly.
99
287500
3040
Självklart kan vi fortfarande agera. Men visst är den på tillbakagång.
04:50
By any measurable, by any meaningful metric,
100
290540
3240
Hur vi än räknar så är det tydligt att
04:53
democracy is in decline in my home country and on average around the world.
101
293780
4560
demokratin är på tillbakagång både i mitt hemland och runt om i världen.
04:58
And we're also in the very specific situation where a non-democracy, Russia,
102
298380
5160
Vi har nu en situation där en icke-demokrati, Ryssland,
05:03
is fighting to destroy a democratic country, Ukraine,
103
303580
3600
kämpar för att förgöra ett demokratiskt land, Ukraina.
05:07
which is a sign that things have gone pretty far.
104
307220
2800
Det visar att det har gått rätt långt.
05:10
Now, the Ukrainians, I would suggest,
105
310700
2040
Nu tycker jag att ukrainarna
05:12
have given us some indication of what we ought to be doing.
106
312740
3480
visat oss vad vi bör göra.
05:16
What the Ukrainians are doing in resisting this invasion,
107
316700
2760
Det ukrainarna gör för att stå emot invasionen
05:19
is that they're resisting the larger forces.
108
319460
2320
är att de står emot de starka krafterna.
05:21
If we think back to the beginning of the war,
109
321820
2120
Om vi går tillbaka till början av kriget
05:23
everyone assumed that Ukraine would collapse in a few days.
110
323940
2880
då alla antog att Ukraina skulle kollapsa på några dagar.
05:26
That was the wisdom, not only in Moscow but also in Washington, DC.
111
326900
4320
Det var förväntningarna, inte bara i Moskva utan också i Washington DC.
05:31
In defending the basic idea that you choose your own leaders,
112
331380
3760
För att försvara grundidén om att vi väljer våra egna ledare,
05:35
the Ukrainians are reminding us
113
335180
1640
påminner ukrainarna oss om
05:36
that democracy isn't about the larger forces.
114
336860
2720
att demokrati inte handlar om de starka krafterna.
05:39
It often involves ignoring the larger forces,
115
339660
2400
Ofta handlar det om att ignorera de starka krafterna,
05:42
resisting the larger forces,
116
342100
1400
stå emot de starka krafterna,
05:43
ignoring the people who tell you that it can't be done.
117
343500
3160
ignorera personer som säger “det går inte”.
05:47
And here I think we see a sign of our crisis,
118
347180
2200
Och här tror jag att vi ser anledningen
05:49
which is that many people,
119
349420
2160
till varför så många människor,
05:51
at least in my country, and I think more broadly,
120
351580
2920
speciellt i USA,
05:54
the reason why they thought that the president of Ukraine,
121
354540
2720
förutsatte att Ukrainas president,
05:57
Volodymyr Zelenskyy, would flee
122
357300
1560
Volodymyr Zelenskyy, skulle fly
05:58
or the reason they thought that the Ukrainians wouldn't resist
123
358860
2920
och att ukrainarna inte skulle göra motstånd.
06:01
is that they themselves would have fled
124
361820
2240
Anledningen är att de själva skulle ha flytt
och att de själva inte skulle ha gjort motstånd.
06:04
and they themselves wouldn't have resisted.
125
364100
2040
06:06
That is to say, the idea that democracy is something that you do yourself
126
366180
4480
Känslan för att demokrati är något man skapar själv
06:10
or for which you take risks
127
370700
1640
och som man måste ta risker för
06:12
had receded so far out of our imagination
128
372380
2840
har en så väldigt liten plats i oss
06:15
that we couldn't really imagine
129
375260
1560
att vi inte riktigt kunde föreställa oss
06:16
that a country would take risks for democracy.
130
376860
2640
att man i ett land skulle ta risker för demokratin.
06:19
Now, of course, I'm citing the example which is close to me.
131
379820
2840
Nu till ett för mig angeläget exempel.
06:22
There are many other people around the world taking risks now for freedom,
132
382700
3480
Det finns många människor i världen som just nu tar risker för frihet,
06:26
for example, women in Iran.
133
386180
1600
till exempel kvinnorna i Iran.
06:27
What I'm trying to say is that that ethical point,
134
387820
3280
Den etiska poängen med
06:31
that democracy is about wanting democracy
135
391140
3480
demokrati är just att vilja ha demokrati.
06:34
is essential.
136
394660
1160
Det är det nödvändiga.
06:35
Without that, nothing else matters.
137
395860
1800
Utan den viljan spelar inget annat någon roll.
06:37
Without the ability to think of democracy as a verb,
138
397700
3000
Utan förmågan att tänka på demokrati som ett verb,
06:40
as something that you do, as something for which you'll take risks,
139
400740
3160
som något du gör, som något du tar risker för,
06:43
nothing else matters.
140
403940
1280
spelar inget annat någon roll.
06:45
If there's that commitment,
141
405220
1320
Om det engagemanget finns,
06:46
if we think of democracy as something for which we take responsibility
142
406580
3280
och om vi känner ansvar för demokratin
06:49
every time we speak the word
143
409900
1680
varje gång vi uttalar ordet
06:51
as opposed to something that's just coming to us,
144
411620
2360
och inte tror att den skapas av sig själv,
06:54
then it's like we're doing politics in a different dimension,
145
414020
2880
då håller vi på med politik i en annan dimension,
06:56
a fifth dimension of ethics.
146
416900
2000
en etisk femte dimension.
06:58
And once we've done that,
147
418940
1240
Och när vi väl gör det,
07:00
we can start to speak about how we would change the larger forces.
148
420220
3760
kan vi börja prata om hur vi ska förändra de starka krafterna.
07:04
Once we make that commitment,
149
424020
1400
När vi inser vår förpliktelse
07:05
then we can say some basic things, like, for example,
150
425420
3120
kan vi se till mer grundläggande saker,
07:08
we have to also have the fourth dimension,
151
428580
3320
som exempelvis den fjärde dimensionen,
07:11
the fourth dimension of time.
152
431940
1840
tiden.
07:13
We need to have a sense of the future for democracy.
153
433820
2480
Vi behöver ha en känsla för demokratins framtid.
07:16
We have to care for the Earth.
154
436340
1440
Vi behöver ta ansvar för jorden.
07:17
We have to care specifically about global warming,
155
437780
2360
Speciellt behöver vi ta ansvar för den globala uppvärmningen,
07:20
because if the future collapses in on us,
156
440180
3080
för om framtiden kollapsar runt om oss,
07:23
it becomes impossible to have the kind of reasonable conversation
157
443300
3080
blir det omöjligt att ha den typen av sunda samtal
07:26
that we need for democracy.
158
446380
1400
som vi behöver i en demokrati.
07:27
We also need the fourth dimension in the sense of the past.
159
447820
3240
Vi behöver också en fjärde dimension i vår känsla för det förflutna.
07:31
We have to have history.
160
451100
1600
Vi behöver ha en historia.
07:32
We have to be able to reckon with forces,
161
452740
2080
Vi måste vara beredda på krafter,
07:34
like, for example, colonialism,
162
454820
1560
som exempelvis kolonialism,
07:36
which is so important in the Russian invasion of Ukraine,
163
456380
2680
vilket är så viktigt i den ryska invasionen av Ukraina,
07:39
but also so important in the history of the United States. ...
164
459060
2920
men också i USA:s historia.
07:41
We need the past so that we can reckon with ourselves and self-correct
165
461980
3960
Det förflutna ger oss självförtroende och möjlighet att förbättra oss.
07:45
because self-correction is what democratic decision-making is all about.
166
465980
3600
Demokratiskt beslutsfattande handlar just om förbättrandet.
07:50
We also need the first three dimensions,
167
470300
1920
Vi behöver också de tre första dimensionerna
07:52
simply being able to move about in the world
168
472260
2400
för att helt enkelt kunna röra oss i världen
07:54
in all the senses of moving about that one can imagine.
169
474700
2760
på alla sätt som man kan tänka sig.
07:57
And all of those ways of moving about are hindered by economic inequality.
170
477500
4160
Och alla dessa sätt hindras av ekonomisk ojämlikhet.
08:01
Economic inequality, oligarchy, makes it very hard to have conversations
171
481700
3840
Ekonomisk ojämlikhet, oligarki, gör det väldigt svårt att föra konversationer
08:05
about democracy, the future, or the past.
172
485580
2680
om demokrati, om framtiden eller om det förflutna.
08:08
A lot of the space is monopolized by things that are simply ridiculous,
173
488300
3360
Mycket av utrymmet är monopoliserat av saker som helt enkelt är löjliga,
08:11
but happen because of the way that wealth is distributed.
174
491660
3360
vilket beror på hur rikedom fördelas.
08:15
And economic inequality, in very simple sense,
175
495460
2160
Och ekonomisk ojämlikhet, i mycket enkel mening,
08:17
also hinders social mobility, economic advance.
176
497620
3280
hindrar också social rörlighet, ekonomiska framsteg.
08:21
Finally, democracy, at least in my country,
177
501540
2320
Till sist måste demokrati, åtminstone i USA
08:23
but not only in my country, has to be understood as a spirit.
178
503900
3760
men inte bara där, förstås som en livssyn.
08:27
That is, the way that the laws should be interpreted,
179
507660
2840
Utifrån det skall lagarna tolkas,
08:30
the way that the future should arrive,
180
510540
2360
och framtiden utvecklas,
08:32
rather than as a matter of legalism.
181
512900
2080
snarare än som en fråga om tvång och lagar.
08:34
In the Supreme Court of the United States, but not only,
182
514980
2640
I Högsta domstolen i USA, men inte bara där.
08:37
this has advanced much further in other countries like Hungary,
183
517620
2960
I Ungern har man gått mycket längre.
08:40
taking the procedures as being more important than the democracy,
184
520580
3400
Där är procedurerna viktigare än demokratin,
08:44
more important than the right,
185
524020
1440
viktigare än rättigheterna,
08:45
is a way of leading the country away from democracy.
186
525500
3000
vilket är ett sätt att leda landet bort från demokrati.
08:48
And in my country, it could lead us all the way away from democracy
187
528820
3400
Och i USA kan det leda hela vägen bort från demokratin
08:52
as soon as the next couple of years.
188
532220
2320
redan inom några år.
08:54
It doesn't have to do so.
189
534540
1360
Det behöver inte bli så.
08:55
We can think about these larger structures.
190
535940
2040
Vi kan tänka på de större strukturerna.
08:58
We can think in a non-legalistic and in a more ethical way.
191
538020
3200
Vi kan tänka mindre på tvång och lagar och på ett mer etiskt sätt.
09:01
We can get our minds around this.
192
541220
1880
Vi kan göra oss mer medvetna.
Whitney Pennington Rodgers: Ett bra sätt att börja är kanske,
09:03
Whitney Pennington Rodgers: Maybe a good place to start is,
193
543100
2760
09:05
and it's sort of a big question, but just how did we get to this place?
194
545860
3400
och det är en ganska stor fråga, men hur hamnade vi här?
09:09
How did we end up here where we are grappling with these questions,
195
549260
4720
Hur hamnade vi med att brottas med dessa frågor,
09:14
especially, you know, you're based in the United States, as am I,
196
554020
3120
speciellt i ett land som USA.
09:17
and lots on this call are from all over the world,
197
557140
4360
Frågan ställs runt om i hela världen,
09:21
but I think are struggling with these things wherever they are.
198
561540
3160
men jag tror vi kämpar med dessa frågor var än vi befinner oss.
09:24
But how did we find ourselves in this place?
199
564700
2120
Men hur hamnade vi då här?
09:26
Timothy Snyder: I think in our country,
200
566860
1920
Timothy Snyder: Jag tror att vi i USA
09:28
we have a big empty middle space between, you know, complacency,
201
568780
4920
har ett stort tomrum mellan å ena sidan vår självgodhet,
09:33
the view that we just are a democracy
202
573700
3240
uppfattningen att vi är en demokrati
09:36
because we're America.
203
576980
1720
för vi är ju USA.
09:38
You know, by definition, or the past has given it to us.
204
578700
3800
Per definition eller för att det förflutna har gett oss det.
09:42
The Founding Fathers did something two and a half centuries ago,
205
582500
3000
Förfäderna gjorde någonting för några århundraden sedan
09:45
and therefore we just are a democracy.
206
585500
1920
och därför så bara är vi en demokrati.
09:47
Or as I said, we have capitalism,
207
587420
1600
Eller som jag sa, vi har kapitalism,
så därför är vi bara en demokrati
09:49
therefore we just are a democracy,
208
589020
1680
09:50
or we just say it over and over again,
209
590700
1840
eller så använder vi ständigt ordet,
09:52
and therefore we are democracy, right?
210
592540
1840
och därför är vi demokrati, eller hur?
09:54
We have ... various flavors of exceptionalism.
211
594420
2560
Vi har ... olika varianter av exceptionalism.
09:57
We have that.
212
597020
1360
Vi har det.
09:58
And then on the other side,
213
598460
1800
Å andra sidan
10:00
we have a history
214
600300
1520
har vi en historia
10:01
that reminds us of how difficult it's been for us to be a democracy
215
601820
4120
som påminner oss om hur svårt det varit för oss att vara en demokrati
10:05
where women were excluded from the vote
216
605940
1920
där kvinnor inte hade rösträtt
10:07
for more than half of the history of the country,
217
607860
2320
under mer än hälften av landets historia,
10:10
where African-Americans are still de facto excluded
218
610180
2400
där afroamerikaner ofta fortfarande exkluderas
10:12
from the vote in much of the country, right?
219
612580
2160
från att rösta i USA, eller hur?
10:14
The entire thing has been a struggle.
220
614740
1760
Det hela har varit en kamp.
10:16
So there's this gap which can only be filled, I think,
221
616540
3040
Så det finns det där tomrummet som jag bara tror man kan fylla
10:19
by historical knowledge and by ethics.
222
619620
2880
genom historisk kunskap och etik.
10:22
I think we've had trouble getting through that gap,
223
622540
2480
Jag tror att problemet att fylla det där tomrummet,
10:25
partly because in the last 30 years we sort of convinced ourselves
224
625020
3120
delvis beror på att vi de senaste 30 åren övertygat oss själva
10:28
that the facts about the past don't really matter.
225
628180
2520
att fakta i historien inte spelar någon viktig roll.
10:30
And then the other thing which I think is going on, which is related,
226
630700
3240
Och så finns det en annan sak som jag tror spelar roll.
10:33
is that people are so worried about the future
227
633940
3600
Det är att folk oroar så mycket för framtiden
10:37
that it's hard for them to imagine that like, counting votes
228
637540
3120
att det är svårt för dem att förstå att saker som rösträkning,
10:40
and representation and these basic things are really what matters.
229
640660
3240
representation och liknande saker är det som verkligen är viktigt.
10:43
And I think that, you know, everyone, almost everyone is afraid of the future,
230
643900
4000
Och jag tror att nästan alla är rädda för framtiden,
10:47
whether you’re afraid of climate change, which I think is reasonable,
231
647900
3240
som för klimatförändringar, vilket jag tycker är rimligt,
10:51
or whether you're afraid of demography, which I think is not reasonable.
232
651140
3400
eller för socioekonomiska utmaningar, vilket jag inte tycker är rimligt.
10:54
It's all part of one big sense that the future is crashing down.
233
654540
3000
Sammanlagt blir det en känsla av att framtiden rasar samman.
10:57
And if you think the future's crashing down,
234
657540
2080
Och om du känner att framtiden rasar samman,
10:59
then democracy becomes a kind of secondary concern.
235
659620
2440
då blir demokrati ett slags sekundärt bekymmer.
Och så tittar man liksom upp och ser sig omkring och tänker,
11:02
And then you kind of look up and look around and you think,
236
662060
2760
11:04
“Oh, it’s slipping away.”
237
664820
1200
“Åh, vi förlorar den.”
11:06
WPR: I think to this idea of thinking about the future,
238
666060
2960
WPR: Detta med att tänka på framtiden,
11:09
so in 2017, you released the book “On Tyranny,”
239
669100
3760
2017 släppte du boken “Om tyranni”
11:12
which was positioned as a sort of a guide to resistance.
240
672900
4400
som kändes som en sorts vägledning till motstånd.
11:17
And you start that book by saying
241
677420
2600
Och du inleder boken med att säga
“Historien upprepar sig inte, men den ger instruktioner.”
11:20
"history does not repeat, but it does instruct."
242
680060
2560
11:22
And I'm curious,
243
682660
1200
Och jag är nyfiken på,
11:23
just maybe as a place to jump off to other questions,
244
683860
3920
kanske mer som en inledande fråga,
11:27
to think about how you,
245
687860
1200
hur du som är historiker
11:29
as a historian who gives a lot of thought to the current moment,
246
689060
4360
tänker så mycket på nutiden,
11:33
use that thinking to guide you.
247
693420
2760
när du gör din analys.
11:36
TS: Oh, thank you, that's a really kind question.
248
696700
2320
TS: Åh, tack, det var en riktigt snäll fråga.
11:39
I appreciate the assumption that history matters.
249
699020
3080
Jag gillar att man ger historien betydelse.
11:42
I think you've named the way that history matters the most,
250
702180
3120
Jag tror att du här visar på när historia är som viktigast,
11:45
which is pattern recognition.
251
705340
2360
när man kan se ett mönster.
11:47
So, for example,
252
707740
2040
Ett exempel är
11:49
when the book was invented,
253
709820
3080
att när boken uppfanns,
11:52
that caused 150 years of mental chaos and religious war.
254
712940
4240
skapade det 150 år av mentalt kaos och religionskrig.
11:57
And now books are a very nice thing, right,
255
717180
2040
Men nu ser vi på böcker som något tryggt,
11:59
now we all love books.
256
719260
1640
nu gillar alla böcker.
12:00
And we're in the internet
257
720940
1240
Och nu handlar det om internet
12:02
and we're kind of in that same stage where it's causing all sorts of chaos.
258
722180
4280
där vi nu också hamnat i ett skede av olika sorters kaos.
Snart kommer vi antagligen att känna även det som tryggt.
12:06
Eventually, we'll probably get it under control.
259
726740
2240
12:08
But we shouldn't be surprised it's causing all kinds of chaos.
260
728980
3240
Men vi borde inte bli förvånade om det skapar kaos.
12:12
Another good example is the way that, historically speaking,
261
732820
5640
Ett annat bra exempel i historien är att
12:18
the people who have cared about democracy
262
738500
2000
de människor som varit för demokrati
12:20
have also been the ones who have talked about risk.
263
740540
2400
också varit de som pratat om risker.
12:23
And, I cited Frederick Douglass,
264
743300
1920
Och jag citerade Frederick Douglass.
Det finns en stark afroamerikansk erfarenhet kring detta.
12:25
there's a whole African-American tradition of this.
265
745220
2440
12:27
But there's also a deep tradition which goes all the way back
266
747660
2880
Men det finns också en erfarenhet som går hela vägen tillbaka
12:30
to the meaning of the word democracy in ancient Greece,
267
750540
2600
till antikens Grekland.
12:33
where, when Pericles is talking about democracy,
268
753140
2320
När Perikles talade om demokrati
12:35
he can't talk about democracy without physical risk.
269
755500
2840
kunde han inte göra det utan att riskera att misshandlas.
12:39
There's not an assumption that democracy is just brought.
270
759300
2760
Man kan inte anta att demokrati bara uppstår.
12:42
There's the conviction -- this is important --
271
762060
2480
Men där finns en övertygelse, det här är viktigt,
12:44
there's the conviction that it's better.
272
764540
2000
en övertygelse om att det är bättre.
12:46
And then there's the assumption that it will take lots of work, right?
273
766940
3280
Och så finns antagandet att det kommer att krävas mycket arbete.
12:50
And that, you know, democracy ... usually fails.
274
770220
2920
Och antagandet att demokrati brukar misslyckas.
12:53
History shows us it usually fails.
275
773260
1800
Historien visar att den brukar misslyckas.
12:55
But when it's out there, when it's on the rise,
276
775060
3080
Men när den finns, när den är på uppgång,
12:58
there's this knowledge that it's difficult
277
778140
1960
finns kunskapen om att det är svårt
13:00
and then there's this conviction that it's better.
278
780100
2360
och övertygelsen om att det är bättre.
13:02
And in my talk, my little tiny talk,
279
782460
1720
Och i inledningen till mitt tal
13:04
I was trying to get across this conviction. ...
280
784180
2200
försökte jag förtydliga att man
13:06
You can’t just say it’s like, out there
281
786380
1840
inte kan säga att demokrati
13:08
and it's either there or it's not there.
282
788220
1920
finns eller inte finns.
13:10
Because the moment that you think it's brought by the outside forces,
283
790140
3240
För i det ögonblick du tänker att den kommer av yttre krafter,
13:13
if the outside forces aren't going your way,
284
793380
2080
och om de yttre krafterna inte går din väg,
13:15
then you just turn tail and run.
285
795460
1560
så kommer du ängsligt att fly.
13:17
But if you think,
286
797020
1000
Men om du tänker,
13:18
"Actually, I'm convinced this is much better than the alternatives,"
287
798020
3200
“jag övertygad om att demokrati är mycket bättre än alternativen”
13:21
then you might react a little bit differently.
288
801220
2160
då kanske du reagerar lite annorlunda.
13:23
WPR: It's better, but harder.
289
803620
2000
WPR: Det är bättre, men svårare.
13:25
TS: Better, but harder.
290
805620
1200
TS: Bättre, men svårare.
13:26
WPR: Better but harder.
291
806860
1360
WPR: Bättre men svårare.
13:28
Well .. you have a book out now, “The Road to Unfreedom,”
292
808260
5680
Du har en bok ute nu, “Vägen till ofrihet”,
13:33
and it looks at basically
293
813940
2400
och den handlar i princip om
13:36
how tyranny has been able to thrive in spaces in Europe,
294
816340
6280
hur tyranni frodats på olika håll i Europa,
13:42
particularly, you know, you talk a lot about Russia.
295
822620
2520
och då handlar det mycket om Ryssland.
13:47
And this book came out in 2018,
296
827020
1800
Den här boken kom ut 2018,
13:48
which preceded the war in Ukraine.
297
828820
3080
före kriget i Ukraina.
13:51
But there are a lot of things there
298
831900
2120
Men det finns många saker där
13:54
that I think sort of signpost what's really to come
299
834020
2400
som jag tycker förutsäger vad som var på väg
13:56
and what's been happening there for, as you detail, many, many decades.
300
836420
5120
och vad som hänt där i många, många decennier.
14:01
And, you know, I think one thing that you outline in there
301
841540
2760
En sak som du beskriver där
14:04
is this idea of two different types of tyrannical politics
302
844300
3680
är att du ser två olika typer av tyrannisk politik,
14:07
that I think is sort of helpful
303
847980
1560
vilket kan hjälpa oss
14:09
in thinking about how we might see these threats to democracy
304
849620
4160
att se hoten mot demokratin
14:13
that are happening globally.
305
853820
2360
som uppträder globalt.
14:16
You know, you talk about this idea of inevitability politics,
306
856180
3320
Du berättar om ofrånkomlighetens politik,
14:19
and eternity politics.
307
859540
1640
och evighetens politik.
14:21
And I’d love for you to spend a few minutes sort of describing these two.
308
861180
3440
Kan du ägna några minuter åt att beskriva dessa?
14:24
How did they come to exist
309
864660
1520
Hur uppstod de
14:26
and what is the threat that they each pose?
310
866220
3880
och på vilka olika sätt innebär de ett hot?
14:30
TS: Thank you for that.
311
870100
1360
TS: Tack för frågan.
14:31
So the politics of inevitability
312
871500
3160
Ofrånkomlighetens politik
14:34
is what I was talking about earlier in my little talk,
313
874700
2720
pratade jag lite om tidigare
14:37
just without using the name.
314
877420
1400
men utan att använda den benämningen.
14:38
It's the idea that everything is coming to you.
315
878860
2600
Det är föreställningen att allt bara sker.
14:41
It's the idea of progress.
316
881780
1640
Att allt rör sig framåt
14:43
It's the idea that there are no alternatives,
317
883420
2120
utan alternativa vägar
14:45
that history is over
318
885540
2000
att historien är betydelselös
14:47
and that we’re all just kind of on a vector
319
887620
2560
och att vi utvecklas åt ett förutbestämt håll
14:50
where things are going to turn out OK.
320
890220
2440
där saker och ting kommer att ordna sig.
14:53
And the problem with that is not just that it's not true,
321
893140
2680
Och problemet med det är inte bara att det inte är sant,
14:55
but that it paves the way for worse things.
322
895860
2600
utan att det banar väg för värre saker.
Om man tror att det bara finns en enda framtid,
14:58
So if you think there's only one future,
323
898460
1960
15:00
it's a short step to thinking there are no futures.
324
900420
2400
är steget kort till att tappa tron på den enda framtiden.
15:02
If you think technology is always going to be good,
325
902860
2400
Om man tänker att tekniken alltid är snäll,
15:05
it's very easy not to notice when technology starts to turn against you
326
905260
3360
är det lätt att inte märka om tekniken börjar vända sig mot dig
15:08
or against democracy.
327
908660
1480
eller mot demokratin.
15:10
If you think capitalism is going to bring democracy,
328
910140
2440
Om man tror att kapitalism föder demokrati,
15:12
then you're not going to be as alert to inequality as you should be.
329
912580
3200
har man svårare att se ojämlikheter än man borde ha.
15:15
Or you might say inequality is fine,
330
915780
1720
Eller så säger man kanske att ojämlikhet är bra,
15:17
it's a sign the system is working,
331
917500
1640
att det visar att systemet fungerar,
15:19
which is, I think, completely wrong.
332
919140
1720
vilket jag tycker är helt fel.
15:20
And then at some point, all of this snaps
333
920900
2440
Och plötsligt rasar allt
15:23
and you lose the one future you thought you had
334
923700
2240
och du förlorar tron på den enda framtiden du trodde att du hade
15:25
and you make a turn towards, as we've already seen in the US,
335
925940
2880
och du hamnar i det som vi har i USA,
15:28
a politics of eternity,
336
928820
1200
i en evighetens politik,
15:30
where suddenly nobody's talking about the future.
337
930020
2400
där plötsligt ingen pratar om framtiden.
15:32
Everything's a cycle back towards the past.
338
932820
2280
Allt handlar istället om det förflutna.
15:35
The leading politicians are talking
339
935420
1720
De ledande politikerna talar
15:37
about how to make the country great again,
340
937140
2040
om hur man gör landet stort igen,
15:39
you know, which is, I think, senseless.
341
939180
2000
vilket jag tycker är enfaldigt.
15:41
The ability to make connections across different kinds of people is lost
342
941660
5600
Vi förlorar förmågan att bygga relationer mellan folkgrupper
15:47
because it's all about nostalgia
343
947300
2400
för allt handlar om nostalgi,
15:49
and it's about the innocence that we once lost
344
949740
2640
om oskuldsfullheten vi en gång förlorade
15:52
rather than the good policy that we might make.
345
952380
2320
snarare än om den goda utvecklingen vi kan skapa.
15:54
And then there's a third kind of politics, which follows after that,
346
954700
3200
Efter det kan vi hamna i en tredje sorts politik,
15:57
which we’re edging into if we’re not very careful --
347
957900
2440
om vi inte är väldigt försiktiga.
16:00
I think of as the politics of catastrophe.
348
960340
2360
Jag kallar den för katastrofpolitik.
16:02
Because one of the features of the politics of eternity
349
962700
2600
En av åsikterna inom evighetens politik
16:05
is that it almost always denies climate change.
350
965300
2480
är att den nästan alltid förnekar klimatförändringar.
16:07
The politics of inevitability says, yeah, there's climate change,
351
967780
3080
Ofrånkomlighetens politik säger “ja, det finns klimatförändringar,
16:10
but it's going to be okay, we're going to figure it out.
352
970900
2640
men det kommer att ordna sig, vi kommer att lösa det.”
16:13
The politics of eternity tends to deny science in general
353
973540
2680
Evighetens politik tenderar att förneka vetenskap i allmänhet
16:16
and climate change in particular,
354
976260
1600
och klimatförändringarna i synnerhet,
16:17
which then sets us up for something much worse.
355
977900
2680
vilket gör att man hamnar i något mycket värre.
16:20
You can pretend that politics is all about the past,
356
980620
2440
Man kan låtsas som politik handlar om det förflutna,
16:23
but while you're doing that,
357
983100
1360
men medan man gör det,
16:24
climate change is still happening
358
984460
1640
pågår klimatförändringarna alltjämt
16:26
and that means that a real catastrophe is coming.
359
986140
2440
och det betyder att en riktig katastrof kommer.
16:28
So the politics of eternity sets us up for something which is worse even.
360
988620
3880
Så evighetens politik leder oss till något som är ännu värre.
16:33
WPR: And I mean, you have detailed how sort of, these types of politics
361
993260
4920
WPR: Och du har sagt att de här sorternas politik,
16:38
including the politics of catastrophe, have existed for quite some time.
362
998180
4120
inklusive katastrofpolitik, har funnits ganska länge.
16:42
And I think when you think about this moment that we're in right now
363
1002340
3840
Och om vi tänker på var vi är just nu
16:46
and sort of the present threats that might exist to democracy,
364
1006220
3400
och på det som hotar demokratin,
16:49
how do you compare the way
365
1009660
1800
hur ser du på riskerna
16:51
that we're experiencing these types of politics today
366
1011500
2960
med dessa politiska skeenden
16:54
versus other moments in history, for instance
367
1014460
2320
jämfört med andra händelser i historien,
16:56
around either of the world wars or, you know,
368
1016820
2480
exempelvis världskrig,
16:59
when you think about the Great Depression and other global crises,
369
1019340
3120
den stora depressionen och andra globala kriser.
17:02
how are we positioned in a better place or a worse?
370
1022500
3320
Ser det bättre eller sämre ut för oss nu?
17:06
TS: That's a great question, too.
371
1026580
1640
TS: Det är ännu en bra fråga.
17:08
I think one way that it's better is that we do have the history.
372
1028220
4960
Ett sätt som det är bättre på är att vi har historien.
17:13
So things aren't exactly like 1933.
373
1033340
4800
Saker och ting är inte exakt som 1933.
17:19
Things aren't exactly like 1917 or 1939.
374
1039020
3720
Inte som 1917 eller 1939.
17:23
But when we have that history,
375
1043140
2720
Men i historien,
17:25
we can at least look for some patterns.
376
1045860
1920
kan vi leta efter mönster.
17:27
And if we're serious about it, then we realize that,
377
1047820
2520
Och gör vi det grundligt så ser vi
17:30
oh, look, there were moments
378
1050340
1520
att det fanns ögonblick
17:31
where it seemed like the larger forces were definitely pushing away
379
1051860
3880
då de starka krafterna definitivt verkar ha drivit samhället
17:35
from democracy.
380
1055780
1400
bort från demokratin.
17:37
And those larger forces are important.
381
1057220
1960
Och de där starka krafterna är viktiga.
17:39
You know, you can recognize them, you can say, aha,
382
1059220
2440
Man kan känna igen dem, man kan säga
17:41
economic inequality mattered a huge amount in the 1930s,
383
1061700
3160
“aha, ekonomisk ojämlikhet spelade en oerhört stor roll på 1930-talet”,
17:44
and it certainly did.
384
1064900
1520
och det gjorde den verkligen.
17:46
The sense that there was no future mattered a huge amount in the 1930s.
385
1066900
3880
Att man saknade tron på framtiden spelade stor roll på 1930-talet.
17:50
That made it very tough for democracies.
386
1070780
2600
Det gjorde det väldigt tufft för demokratier.
17:53
But we can also see that democracies came back from that, right?
387
1073940
4080
Men vi kan också se att demokratier kom igen efter det.
17:58
That democracies recovered from that.
388
1078060
1760
Att demokratierna återhämtade sig.
17:59
Countries which were at the very bottom,
389
1079820
1920
Länder som låg i riktigt illa till,
18:01
like Germany, within a few decades were at the very top,
390
1081780
2640
exempelvis Tyskland, var inom några decennier på toppen,
18:04
if we're considering how well their democracies work.
391
1084460
2520
om vi ser till hur deras demokratier fungerar.
18:06
So we have that history where we can diagnose
392
1086980
2120
Så med hjälp av historia kan vi diagnostisera
18:09
and we can see that recovery is possible.
393
1089140
1960
och se att återhämtning är möjlig.
18:11
And I think that does give us an advantage
394
1091140
2360
Jag tror att det ger oss en fördel
18:13
if we choose to use that advantage.
395
1093540
2360
om vi väljer att använda den möjligheten.
18:15
I mean, one of the things I worry about us
396
1095940
2000
En sak jag oroar mig för
18:17
is that we tend to say like, everything is new,
397
1097980
3160
är att vi tenderar att tycka att allt är nytt,
18:21
like, nothing has happened before.
398
1101180
1680
att detta har aldrig hänt förut.
18:22
And of course, nothing is exactly like what's happened before.
399
1102900
2920
Och naturligtvis är ingenting exakt lika det som hänt innan.
18:25
But the past gives us this terrific possibility to say, OK,
400
1105860
2880
Men det förflutna ger en fantastisk möjlighet att se att
18:28
things can go very, very, very wrong.
401
1108780
1920
saker kan gå väldigt, väldigt,fel.
18:30
They can go so wrong that it seems hopeless.
402
1110740
2440
De kan gå så fel att det verkar helt hopplöst.
18:33
And yet, recoveries can be staged.
403
1113220
2800
Och ändå kan demokrati återuppstå.
18:36
WPR: TED Member Pedro asks something that's somewhat connected to this.
404
1116460
4520
WPR: TED-medlemmen Pedro frågar något som hänger ihop lite med det här.
18:41
They say, "The forces against democracy today
405
1121020
2120
Man säger: “Krafterna mot demokratin i dag
18:43
make use of advanced technologies and methods
406
1123140
2440
använder avancerade teknologier och metoder
18:45
and the, dare I say, romantic democratic behavior
407
1125620
2680
och det kanske något passionerade demokratiska engagemanget
18:48
of speaking, acting, protesting don't seem to be enough.
408
1128340
2960
att tala, agera, protestera verkar inte räcka till.
18:51
What do you think about a more proactive
409
1131580
1920
Vad tycker du om en mer proaktiv
18:53
or even defensive democracy like we see in Germany, for instance?
410
1133540
3160
eller en mer defensiv demokrati som exempelvis den i Tyskland?
18:56
Do we need to do more to update mindsets?"
411
1136700
2720
Behöver vi göra mer för att uppdatera våra tankesätt?”
19:00
TS: Yeah, I'm all aboard for that.
412
1140580
1920
TS: Ja det tycker jag verkligen.
19:02
Number one,
413
1142540
1640
För det första.
19:04
I'm going to go back to my obscure book comparison
414
1144180
3000
Jag gör återigen en liknelse med böcker,
19:07
because this is one of the things that historians do.
415
1147180
2480
eftersom det passar oss historiker.
19:09
If we look at the book, like, I’m looking at a bunch of books,
416
1149660
2920
Om vi tittar på boken och på böcker som företeelse,
19:12
in my background, there are a bunch of books,
417
1152580
2120
böcker är en vanlig sak i min bakgrund,
19:14
they're in covers,
418
1154700
1000
de har omslag,
19:15
they have copyright, they have authors.
419
1155700
1880
de har upphovsrätt, de har författare.
19:17
All that stuff had to be invented.
420
1157580
1640
Allt det där måste skapas.
19:19
When the printing press was created, there wasn't copyright or authorship.
421
1159220
3520
När tryckpressen uppfanns fanns det inte upphovsrätt eller författarskap.
19:22
There was all kinds of plagiarism and slander and libel and abuse.
422
1162740
3120
Det förekom många varianter av plagiat, skvaller, förtal och övergrepp.
19:26
And it did, in fact, lead to war.
423
1166380
2640
Och det ledde faktiskt till krig.
19:29
It led to wars in which a third of the population of Europe were killed.
424
1169060
3800
Krig där en tredjedel av Europas befolkning dödades.
19:32
So here we are again with another communications technology.
425
1172900
3440
Och nu är vi här igen med ännu en ny kommunikationsteknik.
19:36
And with this other communications technology, we cannot think, oh,
426
1176340
3280
Och då ska vi inte låta denna nya kommunikationsteknik
19:39
let's just let it do whatever it does.
427
1179620
1920
utvecklas helt fritt.
19:41
And like, the magical free market of blah blah, you know,
428
1181580
2680
Och liksom lämna allt till den där magiska fria marknaden.
19:44
there is no magical free market of blah blah.
429
1184300
2120
För det finns ingen magisk fri marknad.
19:46
You have to have conventions which allow people to express themselves
430
1186460
4840
Man måste ha en kultur som låter människor uttrycka sig
19:51
in a way which is consistent with basic decency
431
1191340
2680
på ett anständigt sätt
19:54
and with the kinds of institutions that you want to have, like democracy.
432
1194020
3440
och det i ett system som man önskar, som demokrati.
19:57
So the web is set up,
433
1197460
2200
Och nu har vi alltså internet,
19:59
the internet is set up in the way it is basically accidentally.
434
1199660
2960
som blivit vad det är nästan av en slump.
20:02
There's no reason to say like,
435
1202620
1480
Det finns ingen anledning att säga
20:04
oh, this accident has some kind of foundational magical power
436
1204100
3280
att denna slump har någon slags grundläggande magisk kraft
20:07
and it can't be changed.
437
1207380
1480
och att inget kan förändras.
20:09
There's no reason why social media
438
1209060
1720
De sociala medierna måste inte
20:10
has to be the way that it is right now.
439
1210780
2480
vara som de är just nu.
20:13
There's no reason why Facebook, for example, can't propose
440
1213260
3520
Exempelvis kan Facebook
20:16
that, you know, algorithmically,
441
1216820
2480
med sina algoritmer,
20:19
that you go to local investigative reporting.
442
1219300
3440
ge dig förslag på att hjälpa till med lokal journalistik.
20:23
There's no reason why we can't use proceeds from social media's huge profits
443
1223180
3840
Man kan också använda de sociala mediernas enorma vinster
20:27
to prop up that local media reporting,
444
1227020
2960
till att stödja den lokala journalistiken,
20:29
which would give people access to facts.
445
1229980
1920
vilket då ökar tillgången till fakta.
20:31
In other words, it's a kind of magical thinking to say
446
1231900
2800
Med andra ord är det anmärkningsvärt att säga
20:34
that the internet is the way that the internet has to be.
447
1234700
2920
att internet är som det måste vara.
20:37
And, you know, this is -- so I'm very much on board with that
448
1237740
2880
Och det är något jag tycker vi haft fel om
20:40
because I think that one of the things we got wrong in the last 30 years
449
1240620
4080
under de senaste 30 åren,
20:44
was the idea that like, this "high technology"
450
1244700
2840
föreställningen om att, denna “högteknologi”
20:47
would necessarily advance us.
451
1247540
2040
självklart skulle främja oss.
20:49
But in fact, a lot of this high technology
452
1249660
2040
Men i själva verket är denna högteknologi
20:51
is basically incredibly low-tech behaviorist brain hacks,
453
1251700
3760
en väldigt lågteknologisk manipulering av hjärnan,
20:55
which are just carried out on a massive scale
454
1255460
2480
som genomförts i stor skala
20:58
and have the result that people find themselves more alienated,
455
1258100
3360
och resulterar i att människor känner sig mer utanför,
21:01
more isolated, and with more extreme views
456
1261460
2440
mer isolerade och med mer extrema åsikter
21:03
than they would have had otherwise.
457
1263900
1920
än de skulle ha haft annars.
21:05
And so if we take the position that I started with,
458
1265820
2400
Om vi utgår från åsikten som jag började med,
21:08
namely that democracy is a good thing
459
1268220
1760
nämligen att demokrati är en bra sak.
21:09
and we need to commit ourselves to it, take responsibility for it,
460
1269980
3120
Att vi måste engagera oss i den och ta ansvar för den,
21:13
then we should say, "You know what?
461
1273100
1680
då borde vi säga: “Vet du vad?
21:14
It's actually not that important
462
1274780
1600
Det är faktiskt inte så viktigt
21:16
that big, profitable countries get to carry out,
463
1276380
2240
att stora, lönsamma länder får utföra
21:18
infinitely scaled behaviorists brain hacks.
464
1278620
3360
manipulationer av många hjärnor.
21:21
That's not that important.
465
1281980
1240
Det är inte så viktigt.
21:23
What's important is that we have means of communicating with one another,
466
1283220
3440
Det viktiga är att vi har sätt att kommunicera med varandra,
21:26
which allow us to have the kinds of political systems
467
1286660
2480
som tillåter oss att ha politiska system
21:29
which are worth valuing.
468
1289140
1160
som är viktiga för oss.”
21:30
So, yes is my answer to that question.
469
1290300
1760
Så mitt svar på den frågan är ja.
21:32
WPR: TED Member Tore asks,
470
1292060
1280
WPR: TED-medlemmen Tore frågar,
21:33
"Processing narratives that support your beliefs rather than facts
471
1293340
3160
“Att vi väljer information som stödjer våra åsikter istället för fakta
21:36
is a big issue for the US and other countries.
472
1296500
2160
är ett stort problem.
21:38
Historically, what has been the self-correcting process
473
1298860
2600
Vad har gjorts historiskt för att vi ska göra
21:41
to move back towards fact-based judgments?”
474
1301460
2240
mer faktabaserade bedömningar?”
21:43
Which I think is in some ways connected to this idea
475
1303700
2480
Vilket känns kopplat till resonemanget
21:46
of the ways we use social media.
476
1306180
2520
om hur vi använder sociala medier.
21:49
TS: Yeah, that question is, I mean ...
477
1309140
2600
TS: Ja, den frågan är precis
21:51
but that question is bang on.
478
1311740
1400
vad det handlar om.
21:53
And one of the answers is we have to change the algorithms.
479
1313140
3000
Ett av svaren är att vi måste ändra algoritmerna.
21:56
But another answer is that we used to have -- not just in the US,
480
1316340
4880
Ett annat svar är att vi i USA
22:01
but in other countries too, although it’s really striking here --
481
1321220
3080
och även i andra länder
22:04
we used to have investigative reporting,
482
1324380
2440
en gång hade undersökande journalistik,
22:06
and we really don’t anymore.
483
1326860
1520
men att vi numera saknas det.
22:08
We're in this very weird situation
484
1328420
1640
Vi är i en väldigt konstig situation
22:10
where all of us stare at screens all day long
485
1330100
2160
där vi alla stirrar på skärmar hela dagen lång
22:12
and what we're looking for is the news, you know?
486
1332300
2320
och alla letar vi efter nyheter?
22:14
And me too, I do this, too.
487
1334660
1320
Jag också.
22:15
I’m looking for the latest thing
488
1335980
1920
Jag letar efter det senaste
22:17
that's happened in some region of Ukraine.
489
1337900
2000
som hänt i något område i Ukraina.
22:19
But we don't actually have our system set up in such a way
490
1339900
4360
Men vårt samhälle saknar
22:24
as to make it a way that people can make a living
491
1344260
3000
idag möjligheter för människor att försörja sig
22:27
and actually go hunt down those stories.
492
1347260
2120
på att jaga de där nyheterna.
22:29
So we have this mechanism, the internet,
493
1349580
1920
Så vi har den här saken, internet,
22:31
which reproduces and which spins and which aims for profit.
494
1351540
3120
som kopierar och sprider för att ge ekonomisk vinst.
22:34
And the reason the facts are important is not just so that you kind of have them.
495
1354660
3840
Fakta är inte bara viktigt bara för att de liksom finns.
22:38
It's also because facts are surprising.
496
1358500
2280
Fakta är också avslöjande.
22:41
Like, the only thing that can challenge a narrative is a fact.
497
1361140
3080
Det enda som kan utmana en åsikt är fakta.
22:44
My narrative, your narrative, doesn’t matter.
498
1364220
2120
Oavsett om det är min eller din åsikt,
22:46
But if there aren't any facts,
499
1366380
1440
och det saknas fakta
22:47
our narratives are just going to rush forward unchallenged, right?
500
1367820
3120
så kommer våra åsikter att spridas utan att kunna ifrågasättas.
22:50
And ... if I have a narrative and you have a narrative,
501
1370940
2680
Om jag har en åsikt och du har en annan åsikt,
22:53
those two aren’t going to correct each other.
502
1373620
2360
så kan de inte värderas.
22:55
The only thing that corrects the narrative
503
1375980
2000
Det enda som korrigerar en åsikt
22:57
is surprising things that come in from the outside,
504
1377980
2400
är avslöjande ny information
23:00
which you're not really ready for, but which you kind of can't deny
505
1380380
3200
som man inte är beredd på, men som man liksom inte kan förneka
23:03
are maybe true, right?
506
1383580
1080
eller vad tror du?
23:04
Like, that there’s mercury in your water
507
1384660
1920
Som att det finns kvicksilver i vattnet
23:06
or that your city council member just took a 50,000-dollar bribe
508
1386580
3040
eller att din politiker tog en muta på 50 000 dollar.
23:09
or whatever it is, those things you’re not going to find out
509
1389660
2840
Sådana saker kommer inte fram
23:12
without the investigative reporting.
510
1392500
1720
om vi saknar undersökande journalistik.
23:14
So I agree with that, with the premise to this question,
511
1394260
2680
Så utifrån resonemanget kring frågan,
23:16
I'm giving investigative reporting as my answer.
512
1396940
2560
ser jag undersökande journalistik som mitt svar.
23:19
There are other answers,
513
1399500
1160
Det finns andra svar,
23:20
but I'm going to move on because I know there are other questions.
514
1400660
3120
men vi fortsätter med fler frågor.
23:24
WPR: We still have a lot of great member questions coming in.
515
1404140
2880
WPR: Det kommer in många bra frågor från medlemmarna.
23:27
This one sort of looks at an issue that we haven't gotten into very much yet.
516
1407580
3840
Den här frågan kommer in på ett annat område.
23:31
TED Member Gabriela asks,
517
1411940
2240
Gabriela frågar,
23:34
"How serious is the role of fossil fuels, particularly oil,
518
1414180
2880
“Vilken roll spelar fossila bränslen, särskilt olja,
23:37
in threatening democracies in countries all over the world
519
1417100
2720
i hoten mot demokrati i världen
23:39
and consequently basic human rights?"
520
1419860
2240
och grundläggande mänskliga rättigheter?”
23:42
TS: Yeah, it'll bring it to an end.
521
1422500
1720
TS: Ja, den är förödande.
23:44
I mean, one of the categories that I used in my book,
522
1424260
2720
En av kategorierna som jag använde i min bok,
23:47
"Road to Unfreedom"
523
1427020
1360
“Vägen till ofrihet”,
23:48
and in the new book that I’m writing --
524
1428380
1880
och i en ny bok som jag skriver
23:50
which is a philosophy book about freedom,
525
1430260
1960
som är en filosofibok om frihet,
23:52
where I'm trying to sketch out a positive view of freedom
526
1432220
2680
där jag försöker skissa på en positiv syn på frihet
23:54
and what freedom actually is ...
527
1434900
1560
och vad frihet egentligen är,
23:56
and how the world could be better --
528
1436460
1760
och hur världen kan bli bättre,
23:59
one of the concepts I use in these books is hydrocarbon oligarchy,
529
1439100
4440
ett begrepp jag använder i dessa böcker är kolväteoligarki,
24:03
which -- actually I think I've stripped it down to fossil oligarchy
530
1443540
3800
vilket jag kortat ner till fossiloligarki,
24:07
because that sounds a little bit -- maybe a little more,
531
1447380
3240
för det känns
24:10
more easy to grasp or something.
532
1450660
1720
enklare att förstå.
24:12
But I completely agree, we're never --
533
1452420
2520
Men jag håller helt med.
24:14
The hydrocarbons,
534
1454980
1680
Kolvätena
24:16
first of all, as I said before, they collapse the future
535
1456700
3800
förstör framtiden
24:20
and democracy needs a future.
536
1460540
1400
och demokrati behöver framtid.
24:21
It's like oxygen for democracy.
537
1461940
1600
Den är som syre för demokratin.
24:23
I mean, if you'll forgive the simple metaphor,
538
1463580
2160
En enkel beskrivning är att
24:25
it's like, if you can't see a future,
539
1465780
2720
om du inte ser någon framtid,
24:28
then you don't see the point of negotiations
540
1468540
2680
ser du inte vitsen med förhandlingar,
24:31
and long conversations and balances.
541
1471260
2480
långa samtal och rättvisa.
24:33
And, you know, if you don't see the future,
542
1473740
2240
Och om du tappat tron på framtiden,
24:36
then you think, "I've got to take something right now."
543
1476020
2600
då tänker du i panik, “jag tar vad jag kan få tag i.”
24:38
You know, "I've got to take something right now,"
544
1478620
2320
Denna känsla “jag tar vad jag kan få tag i,”
24:40
which is where climate change will inevitably drive most of us.
545
1480980
2960
känner de flesta av oss när det gäller klimatförändringarna.
24:43
Climate change is going to affect the least privileged people first.
546
1483980
4400
Klimatförändringarna kommer att påverka de minst privilegierade först.
24:48
It's already doing that,
547
1488420
1440
Det gör de redan,
24:49
but it will eventually drive all of us into this space
548
1489860
3960
men så småningom drivs vi alla till ett läge
24:53
where we think, "OK, I don't have time to talk.
549
1493820
2720
där vi känner, “Okej, jag har inte tid att prata.
24:56
I have to look after, number one,
550
1496540
2720
Jag måste ta hand om det som är viktigast.
24:59
I've got to look after my children, I have to take what I can take."
551
1499300
3200
Jag måste ta hand om mina barn. Jag måste ta det jag kan få tag i.”
25:02
And in that spirit, democracy can't thrive.
552
1502540
2000
I den rädslan kan demokratin inte växa.
25:04
And then secondly,
553
1504580
1280
Och dessutom
25:05
hydrocarbon oligarchy leads to a situation
554
1505900
2640
leder kolväteoligarki till en situation
25:08
where you have these people
555
1508580
2240
där vi har dessa människor,
25:10
who, whether they have to be dictators or not,
556
1510820
2160
vare sig de är diktatorer eller inte,
25:12
have this sort of whimsical power over the rest of us.
557
1512980
3320
som har en egendomlig makt över oss.
25:16
So Vladimir Putin is the world’s leading hydrocarbon ... oligarch
558
1516980
3960
Så Vladimir Putin är världens ledande kolväteoligark
25:20
and like other hydrocarbon oligarchs,
559
1520980
1840
och som andra kolväteoligarker,
25:22
he has weird political ideas.
560
1522860
2040
har han konstiga politiska idéer.
25:24
He's not the only one, though, right?
561
1524940
1760
Han är inte den enda, eller hur?
25:26
I mean, there are hydrocarbon oligarchs in the United States
562
1526740
3640
Jag menar, det finns kolvätoligarker i USA
25:30
who think things like, well,
563
1530380
1440
som tycker saker i stil med
25:31
there shouldn’t really be a government ...
564
1531820
2200
att det inte behöver finnas en regering
25:34
and let's all be libertarians,
565
1534020
1480
utan låt oss sköta oss själva,
25:35
even though the only reason they have their own rights to exploit
566
1535500
3080
trots att orsaken att de själva nu har rättigheter är att
25:38
is that the state intervened on behalf of them, their company
567
1538580
2880
staten har hjälpt dem, deras företag
25:41
or their predecessors at some point.
568
1541460
1720
eller deras föregångare någon gång.
25:43
So hydrocarbons tend to concentrate wealth,
569
1543580
2840
Så kolväten tenderar att koncentrera rikedom,
25:46
and by concentrating wealth they also warp conversations
570
1546420
3760
och koncentrerade rikedomar förvränger berättelser
25:50
and we end up then dealing with Russia invading Ukraine,
571
1550180
3720
så att vi hamnar i att Ryssland invaderar Ukraina,
25:53
which wouldn't be possible without hydrocarbon dependency.
572
1553940
2760
vilket inte skulle vara möjligt utan kolväteberoende.
25:56
Or we end up in the US with these weird conversations
573
1556700
2480
Eller så blir det som i USA konstiga frågor som
25:59
about whether there should be a government or not,
574
1559180
2360
om det borde finnas en regering eller inte,
26:01
which wouldn’t be possible. ...
575
1561540
1480
vilket är en omöjlighet.
26:03
The fact that in the United States money has a vote
576
1563060
3600
I USA har pengar rösträtt
26:06
or money is considered to have freedom of speech
577
1566780
2240
och yttrandefrihet
26:09
is a direct result of hydrocarbon oligarchy.
578
1569060
2120
vilket är ett resultat av kolväteoligarki.
26:11
It's a direct result of that, right?
579
1571220
1920
Ett tydligt resultat.
26:13
So no, democracy will not make it with hydrocarbons.
580
1573140
2440
Så demokrati kommer inte att klara av kolväten.
26:15
And I think these things are in a very intimate relationship,
581
1575620
3960
Jag ser här en djupare betydelse.
26:19
where we have to move on to different kinds of fuels,
582
1579620
3200
Vi måste gå vidare till olika typer av bränslen,
26:22
not just because of simple physical survival,
583
1582820
2440
inte bara för vår överlevnad,
26:25
but also in order to protect or really to advance or to make possible
584
1585300
4160
utan också för att bevara eller förbättra
26:29
the kind of freedom we would want in the future.
585
1589500
2320
den typ av frihet vi önskar i framtiden.
26:33
WPR: And we have a question from TED member Tau,
586
1593140
2280
WPR: Vi har en fråga från TED-medlemmen Tau,
26:35
which I find really interesting.
587
1595460
1720
som jag tycker är intressant.
26:37
Really interested to hear how you respond to this.
588
1597220
2600
Hur svarar du på detta?
26:39
They ask, "Why should democracy survive?
589
1599860
3560
Frågan är “Varför ska demokratin överleva?
26:43
Democracies have proved to be unstable, corrupt, filled with voter ignorance
590
1603420
3680
Demokratier har visat sig vara instabila, korrupta, ha okunniga väljare
26:47
and finally, do not prevent wars or violence.
591
1607140
2120
och förhindrar inte krig eller våld.
26:49
Why should we hold on to this imperfect ideal
592
1609300
2200
Varför hålla fast vid detta bristfälliga ideal
26:51
and not instead make room for a new system that might emerge?"
593
1611500
3800
istället för att vara öppna för nya system som kan dyka upp?”
26:55
TS: To paraphrase Winston Churchill,
594
1615300
1760
TS: Winston Churchill menade att
26:57
the new systems that are emerging are all just a hell of a lot worse
595
1617060
3200
alla de nya systemen som växer fram är väldigt mycket sämre
27:00
on all those criteria which were just mentioned,
596
1620260
2240
utifrån alla kriterierna som vi gått igenom,
27:02
whether it was corruption, ignorance or disinterest of voters,
597
1622500
2920
som korruption, okunnighet eller väljarnas ointresse.
27:05
there wouldn't be any more voters to be disinterested, for one thing.
598
1625420
3240
Exempelvis skulle väljare sakna betydelse.
27:08
So, I mean, if we could look off at planet Venus and say, well, gosh,
599
1628660
3280
Så om vi kunde se bort på planeten Venus och säga,
27:11
there's a system where people are happier and freer
600
1631940
2400
deras system gör människor både gladare och friare
27:14
and live longer lives than our democracies,
601
1634340
2000
och de lever längre än i våra demokratier,
27:16
then maybe, yeah.
602
1636340
1040
då kanske, ja.
27:17
But I’m looking at the really existing alternatives like China
603
1637380
2920
Jag tittar på verkliga alternativ som Kina,
27:20
and Russia and so on,
604
1640300
1040
Ryssland med flera
27:21
which are pushing themselves as a kind of model
605
1641340
3520
som framhåller sig som modelländer
27:24
in the world that we actually live in.
606
1644860
1840
i den värld vi lever i.
27:26
And on all the criteria that were just mentioned, they do worse.
607
1646820
3640
Och på alla nämnda kriterier är de sämre.
27:30
So the reason that -- I mean,
608
1650460
2400
Det jag gillar i frågan
27:32
I appreciate the question because of the "should" part of it,
609
1652860
2880
är frågeställningen “varför ska vi”,
27:35
because I think it's indispensable in these conversations
610
1655820
2720
för jag tycker att det är nödvändigt
27:38
to answer the "should" question.
611
1658540
1800
att svara på den frågan.
27:40
The reason why I think democracy is a better kind of system
612
1660340
3080
Anledningen till att jag ser demokrati som ett bättre system
27:43
is not because it's perfect, obviously.
613
1663420
2560
är inte för att det är perfekt. Det är uppenbart.
27:45
It's because I think that it, as the conceptual and ethical framework,
614
1665980
3960
Det är för att jag tror att dess koncept och etik,
27:49
gives us a place to aim for
615
1669940
2440
ger oss en riktning
27:52
where we then can end up with better things than we have.
616
1672380
4080
som kan ge oss något bättre än det vi redan har.
27:56
So premise number one,
617
1676700
1720
Så utgångspunkt nummer ett,
27:58
democracies are flawed,
618
1678460
1280
demokratier har brister,
27:59
but they can be made better or worse.
619
1679780
2120
men de kan göras bättre eller sämre.
28:01
And if you say, "Oh, they're all just doomed,"
620
1681940
2320
Och om du säger, “Äh, de är alla på fall”
28:04
or they're not really any better than like, you know,
621
1684260
2560
eller att de är egentligen inte är bättre än
28:06
they’re not really any better than dying young in a prison in Russia ...
622
1686820
3400
att dö ung i ett fängelse i Ryssland,
28:10
or they're not really any better than being observed your entire life
623
1690220
3240
eller att bli bevakad i hela sitt liv,
28:13
from cradle to grave
624
1693460
1200
från vaggan till graven
28:14
and being homogenized like in China.
625
1694660
1760
och likformas som i Kina.
28:16
If you start from that premise,
626
1696420
1720
Om du utgår från det
28:18
then you're not going to get anywhere.
627
1698140
1840
kommer du ingenvart.
28:20
But whereas democracy is the idea that the people will rule.
628
1700020
3640
Men demokrati är tanken på att folket ska styra.
28:23
And I think that's a better idea
629
1703900
2000
Och det tycker jag är en bättre tanke
28:25
than that the people will not rule.
630
1705940
1960
än att folket inte skall styra.
28:27
And the reason why I think it’s a better idea is that ...
631
1707900
2720
Och anledningen till att jag tänker så är att
28:30
I believe there’s something special about humans
632
1710620
3360
jag tror att människor
28:33
where we prosper and thrive
633
1713980
2040
trivs och utvecklas
28:36
and add something to the universe when we're free.
634
1716020
2440
och tillför något till universum när vi är fria.
28:38
I think democracy is the best framework for that.
635
1718460
2480
Jag tycker att demokrati är bästa systemet för det.
28:40
An improving democracy, a better democracy.
636
1720980
3480
En framåtskridande demokrati, en bättre demokrati.
28:44
So that's the first premise, right?
637
1724500
1680
Så det är första utgångspunkten.
28:46
The fact that things are imperfect
638
1726180
2160
Att saker och ting är ofullkomliga
28:48
doesn't mean that you toss them away.
639
1728380
3360
betyder inte att du slänger dem.
28:51
And the second premise is that these alternatives
640
1731780
3560
Den andra utgångspunkten är att dessa alternativ
28:55
are actually really bad.
641
1735340
1520
är faktiskt riktigt dåliga.
28:56
So ... I’m happy to make room
642
1736860
3400
Jag vill ge plats åt
29:00
for better forms of representation,
643
1740260
1680
bättre former av representation
29:01
happy to make room for local assemblies.
644
1741940
1920
och lokal förankring.
29:03
But I'm not happy to make room for hydrocarbon oligarchy.
645
1743860
3160
Men jag vill inte ge plats åt kolväteoligarki.
29:07
I'm not happy to make room for one-party rule.
646
1747020
3320
Jag vill inte ge plats åt enpartistyre.
29:10
I'm not happy to make room
647
1750340
1280
Jag vill inte ge plats
29:11
for the things which are actually out there.
648
1751660
2440
åt en hel del saker som förekommer där ute.
29:14
WPR: And we actually have a couple of questions
649
1754140
2200
WPR: Och vi har ett par frågor
29:16
from a couple of members about kids and children,
650
1756340
3640
från ett par medlemmar om barn och ungdomar
29:20
basically how to help them think about democracy,
651
1760020
3800
och hur man kan hjälpa dem att tänka på demokrati,
29:23
from both TED Member Areigna, and TED Member DK.
652
1763860
2880
från TED-medlemmen Areigna, och från TED-medlem DK.
29:26
How do we teach our kids to "do democracy?"
653
1766740
3720
Hur lär vi våra barn att “agera demokrati?”
29:30
TS: Yeah, I love that question.
654
1770460
2320
TS: Jag älskar den frågan.
29:32
It's one that I struggle with all the time.
655
1772820
2120
En som jag kämpar med hela tiden.
29:34
But also it's one where I learn things from my own kids all the time,
656
1774940
4040
Men det är också en där jag ständigt lär mig av mina egna barn.
29:39
like, they say some pretty fresh things which help me out,
657
1779060
4200
De kommer med nya idéer som hjälper mig,
29:43
some pretty clarifying things.
658
1783300
1800
några ganska klargörande saker.
29:45
So, I mean, with kids ...
659
1785740
3200
Med barn
29:49
Look, I think you teach ...
660
1789620
3400
lär man sig.
29:53
if you're dealing with young people,
661
1793820
2280
Unga personer,
29:56
so I deal with younger people in my line of work and like,
662
1796100
3600
som jag ofta har att göra med i mitt jobb,
29:59
they can maybe, you know, tell me how wrong I am.
663
1799700
2320
kan ibland visa på hur fel jag har.
30:02
But my general sense is that you can't tell young people,
664
1802020
3680
Men generellt så tycker jag att man inte ska säga till unga människor,
30:05
students or kids, that everything's going to be OK.
665
1805740
3000
ungdomar eller barn, att allt kommer att ordna sig.
30:08
Like, the politics of inevitability is obviously dead.
666
1808780
2680
Som att ofrånkomlighetens politik är död.
30:11
And so stories about how, you know, everything's going to be OK,
667
1811780
4080
Eller prat om hur allt kommer att ordna sig,
30:15
whether it's like, citing Martin Luther King
668
1815900
2080
i form av ett citat av Martin Luther King
30:17
or referring to the Founding Fathers,
669
1817980
2120
eller en hänvisning till kända förfäder.
30:20
I think that's off the table.
670
1820100
1440
Det är något som bör undvikas.
30:21
I think you have to talk about democracy
671
1821540
2480
Jag tycker att man ska prata om demokrati
30:24
as a struggle where there are really good examples
672
1824060
3840
som en kamp där det finns riktigt goda exempel
30:27
and you teach the examples of democracy.
673
1827940
3680
och att man då också lär ut goda exempel.
30:31
I do think it's important, in teaching it as a struggle,
674
1831980
3040
Jag tycker att det är viktigt, att man lär ut det som en kamp
30:35
to also be teaching it as an ideal.
675
1835060
2640
och som ett ideal.
30:37
So America could be a democracy.
676
1837700
2960
Så att USA kan bli en demokrati.
30:40
Here's some of the ways that people have pushed in that direction in the past,
677
1840660
3680
Så här har några drivit på i den riktningen tidigare,
30:44
... that we need to be pushing in the future.
678
1844340
2240
vilket vi behöver göra också i framtiden.
30:46
And sorry that I'm talking about America.
679
1846780
1960
Och förlåt att jag pratar om USA.
30:48
It's just that as soon as kids come in, I narrow down right away
680
1848740
3000
Det är bara att så fort det handlar om barn så fokuserar jag direkt
30:51
to my own country.
681
1851740
1360
på mitt eget land.
30:54
So that it's a struggle
682
1854380
1200
Det är alltså en kamp
30:55
and that it's a possible future.
683
1855580
3360
och det är också en framtidsmöjlighet.
30:58
But I think maybe even more important than all those things
684
1858980
2760
Men ännu viktigare än alla dessa saker
31:01
is modeling democracy.
685
1861780
2160
är att visa demokrati.
31:03
Not in the sense that you have a vote about what you do with your kids,
686
1863940
3360
Då menar jag inte att man ska rösta om vad man ska göra med barnen,
31:07
because then it's always like,
687
1867300
1440
för då blir resultatet ofta
31:08
let's eat a bag of candy or whatever.
688
1868740
1760
att man ska äta godis eller liknande.
31:10
Not in the narrow sense,
689
1870500
1320
Så inte i så snäv mening,
31:11
but modeling democracy in the sense of ...
690
1871820
2960
utan att istället visa på ett demokratiskt sätt att vara.
31:15
In the way that parents talk with their friends
691
1875260
2760
På det sätt som föräldrar prata med sina vänner
31:18
and in the way that, like, people around the house behave,
692
1878020
2760
och på det sätt som, människor i hemmet beter sig.
31:20
that you get a sense of like, horizontal conversation
693
1880780
2600
Så att man får en känsla av jämställda samtal
31:23
and different interests being taken into account
694
1883420
2320
där olika intressen beaktas
31:25
and things like that.
695
1885740
1720
och liknande saker.
31:27
That's about as well as I could do.
696
1887460
1680
Bättre än det klarar jag nog inte.
31:29
I mean, if I had a magical answer to this,
697
1889180
2000
Hade jag en magisk lösning
31:31
I'm sure my children would be much better behaved than they are.
698
1891220
3040
är jag säker på att mina barn uppfört sig mer exemplariskt.
31:34
But, I mean, to repeat,
699
1894260
1440
Men jag upprepar
31:35
I think in a way, it's kind of the other way around.
700
1895740
2520
att jag tror att det på något sätt är tvärtom.
31:38
Like, I try really hard to make sure I am listening to my kids,
701
1898260
4200
För jag försöker verkligen lyssna på mina barn
31:42
because in a way, all this is all about them.
702
1902460
2120
eftersom att det handlar om dem.
31:44
Like the big collapse that could happen
703
1904620
1880
Som att den stora kollapsen som kan ske
31:46
where democracy and climate
704
1906500
1480
där demokrati, klimat
31:48
and all these things get intertwined.
705
1908020
2160
och alla dessa saker flätas samman.
31:50
I mean, one of the premises of my book, which you were kind enough to ask about,
706
1910180
3840
Det är en av utgångspunkterna i min bok.
31:54
is that we will either be free and secure
707
1914020
4600
Antingen är vi fria och trygga
31:58
or we will die under tyranny.
708
1918620
3000
eller så kommer vi att dö under tyranni.
32:01
That freedom and security go together.
709
1921660
2400
Frihet och trygghet hör ihop.
32:04
I think that freedom, democracy, security actually go together.
710
1924100
3120
Jag tror att frihet, demokrati, och säkerhet är hoplänkade.
32:07
If we're going to get out from under climate change,
711
1927220
2440
Om vi klarar att hantera klimatförändringarna,
32:09
it's going to be as free people.
712
1929700
1600
gör vi det som fria människor.
32:11
And if we end up in tyrannies,
713
1931300
3000
Och om vi hamnar i tyranni,
32:14
those things are going to tend to accelerate climate change
714
1934300
2800
kommer den att påskynda klimatförändringarna
32:17
and profit from it
715
1937140
1160
vilket den tjänar på.
32:18
so there's a negative intertwining over here
716
1938340
2080
På ena sidan finns en negativ hoplänkning
32:20
and a positive one over here.
717
1940420
2080
och på den andra en positiv.
32:22
I think that's something that we can stress with kids.
718
1942500
2520
Detta är något vi kan säga till barn.
32:25
Not say, “Oh, you’re going to be in this terrible future
719
1945020
2640
Säg inte “Åh, din framtid är fruktansvärd
32:27
where you’re going to have to choose between security and freedom.” ...
720
1947660
3360
där du kommer att tvingas välja mellan säkerhet och frihet.”
32:32
I think we have to teach,
721
1952060
1200
Istället måste vi säga,
32:33
"Look, if we get the freedom and the democracy part right,
722
1953260
2720
“Om vi lyckas med friheten och demokratin,
32:35
we can get the climate part right.
723
1955980
1680
kan vi också lösa klimatfrågan.
32:37
And if we get the climate part right,
724
1957660
1760
Och om vi löser klimatfrågan
32:39
that's going to help us get the democracy part right."
725
1959420
2520
hjälper det oss till mer demokrati.”
32:41
[Want to support TED?]
726
1961940
1200
[Vill du stödja TED?]
32:43
[Become a TED Member!]
727
1963500
1280
[Bli TED-medlem!]
32:45
[Learn more at ted.com/membership]
728
1965100
1640
[Läs mer på ted.com/membership]
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7