Eric Hinterman: How going to Mars improves life on Earth | TED

40,352 views ・ 2022-02-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Kris Novak Редактор: Rostislav Golod
00:04
I am all in on sending humans to Mars.
1
4367
2867
Я целиком и полностью за то, чтобы люди отправились на Марс.
00:07
There is nothing I want to achieve more in my career
2
7234
2533
Нет ничего, чего бы я хотел достичь больше,
00:09
than seeing humans step foot on that planet,
3
9801
2533
чем увидеть, как люди шагают по Марсу, потому что знаю,
00:12
because I know it could be the start of humanity spreading into the cosmos.
4
12334
4067
что это может стать началом расселения человечества в космосе.
Я был бы счастлив стать первым человеком, ступившим на Марс,
00:16
I'd be happy to be that first person on Mars,
5
16434
2300
00:18
but my wife thinks that a three-year vacation to a deserted planet
6
18767
4134
но моя жена почему-то считает, что провести три года в отпуске
на пустынной планете без кислорода, без настоящей атмосферы,
00:22
with no oxygen, no real atmosphere,
7
22934
2400
00:25
nothing to eat or drink, freezing temperatures,
8
25367
2434
без еды и питья, с низкой температурой, гравитацией, разрушающей кости,
00:27
bone-depleting gravity and space radiation, is a bad idea,
9
27834
3733
и космической радиацией —
плохая идея.
00:31
for some reason.
10
31567
1400
00:33
So, I'll settle for sending someone else.
11
33001
2666
Так что пусть полетит кто-то другой.
00:35
In fact, maybe some of you watching this could be the first to go to Mars.
12
35667
3834
Возможно, кто-то из вас, зрителей, станет первопроходцем.
00:39
OK, so I'm going to tell you why we should go to Mars
13
39834
3067
Итак, я собираюсь рассказать вам, почему мы должны отправиться на Марс
00:42
and why we should spread humanity into the rest of the Solar System.
14
42934
3233
и почему человечеству следует расселиться по всей Солнечной системе.
00:46
I'll also show you that by setting out on the next great age of space exploration
15
46634
4533
Ещё я покажу вам, что, вступив в новую, великую эпоху в освоении космоса,
00:51
we'll actually make Earth a much better place to live as well.
16
51167
3300
мы сможем сделать Землю лучшим местом для жизни.
00:54
But before we do that,
17
54501
1166
Но прежде чем начать,
00:55
I want to tell you about something that happened very recently,
18
55701
3000
я хочу рассказать вам о недавних событиях,
00:58
that I am very excited about.
19
58701
1733
вызвавших у меня настоящий восторг.
01:00
We made oxygen on Mars.
20
60467
2167
Нам удалось получить кислород на Марсе.
01:02
I work on the Mars 2020 rover.
21
62667
2200
Я работаю на марсоходе Mars 2020.
01:04
Perseverance is what it's called, or Percy for short.
22
64867
2967
Он называется «Персеверанс», или сокращённо Перси.
01:07
My role on the mission is to help one of the instruments on board,
23
67867
3734
В этой миссии я обслуживаю один из приборов на борту
01:11
called MOXIE,
24
71634
1167
под названием MOXIE,
01:12
make oxygen from the atmosphere on Mars.
25
72834
2767
который производит кислород из атмосферы Марса.
01:15
I am fortunate to be part of the excellent team
26
75934
2300
Мне повезло стать частью прекрасной команды,
01:18
that has made MOXIE a reality.
27
78267
1867
создавшей MOXIE.
01:20
MOXIE stands for the Mars Oxygen ISRU Experiment.
28
80167
3867
MOXIE означает Марсианский Эксперимент с Кислородом ISRU.
01:24
ISRU stands for In-Situ Resource Utilization.
29
84067
3634
ISRU означает использование ресурсов на месте.
01:27
Don't ask me why we chose to put an acronym within an acronym.
30
87734
3567
Не спрашивайте, почему мы решили поместить аббревиатуру в аббревиатуре.
01:31
Sometimes we make bad decisions in life.
31
91334
2433
Иногда люди принимают неудачные решения.
01:33
What this all means
32
93801
1166
А суть вот в чём:
01:34
is that MOXIE takes the carbon dioxide in the atmosphere of Mars
33
94967
3100
MOXIE извлекает углекислый газ из атмосферы Марса
01:38
and converts it into oxygen.
34
98101
2000
и превращает его в кислород.
01:40
It's kind of like a tree on Mars doing photosynthesis.
35
100134
3233
Будто марсианское дерево, осуществляющее фотосинтез.
01:43
MOXIE is helpful for two reasons:
36
103367
2600
Для чего нужен MOXIE?
01:46
One is, you got to breathe.
37
106001
2233
Прежде всего, чтобы мы могли дышать.
01:48
But there’s actually a second reason
38
108234
1767
Помимо необходимости дышать,
01:50
that requires way more oxygen than breathing.
39
110034
2533
есть ещё одна причина, по которой нам нужен кислород.
01:52
And that's rocket propellant.
40
112601
1733
Это ракетное топливо.
01:54
Rockets burn a lot of propellant,
41
114767
2134
Ракеты сжигают много топлива,
01:56
so we have to make a lot of oxygen.
42
116901
2033
поэтому нам нужно много кислорода.
01:58
Without oxygen, we can't breathe,
43
118967
2400
Без кислорода мы не можем ни дышать,
02:01
we can't move, we can't explore.
44
121401
2400
ни перемещаться, ни проводить исследования.
02:04
I am in charge of sending commands to the rover to make oxygen on Mars.
45
124234
4000
Моя задача — давать команды марсоходу вырабатывать кислород.
02:08
We package up commands to tell Percy what to do the next day,
46
128267
2900
Мы отправляем пакеты команд Перси, что он должен будет сделать завтра,
02:11
and Percy listens and does what we ask.
47
131201
2500
а он слушает и всегда делает, что мы его просим.
02:14
Well, most of the time, anyway.
48
134134
1967
Ну, или почти всегда.
02:16
I know this is going to be recorded,
49
136467
1734
Я знаю, что иногие из вас увидят этот ролик
02:18
and a lot of people will watch this after the fact,
50
138201
2700
лишь спустя некоторое время, но я хочу сказать,
02:20
but it's really exciting
51
140934
1333
что за последние пару месяцев
02:22
because we actually just made oxygen for the first couple of times on Mars
52
142301
3866
нам удалось произвести кислород на Марсе в ходе десятка попыток —
02:26
in the past couple of months.
53
146201
1600
и это потрясающе.
02:27
The first time we did, it was a pretty historic moment.
54
147834
3033
Когда мы получили его в первый раз — это был исторический момент.
02:30
And now that we've made oxygen,
55
150867
1600
И теперь, когда мы умеем его добывать,
02:32
I can't wait to explore what's next.
56
152501
2400
мне не терпится увидеть, что будет дальше.
02:35
OK, so why should you want to go to Mars
57
155401
3066
Итак, зачем отправляться на Марс
и исследовать ещё не изведанную часть Солнечной системы?
02:38
and explore the rest of the solar system?
58
158501
2000
02:40
And what are we going to do about all those "issues"
59
160501
2566
И что делать со всеми теми «проблемами», существующими на Марсе,
02:43
my wife pointed out about Mars?
60
163101
2233
на которые указала моя жена?
02:45
It doesn't sound like a great place to go
61
165367
1967
Марс представляется не самым приятным местом для жизни.
02:47
and there's a million problems we could be solving here on Earth
62
167367
3000
Есть миллион проблем, которые можно было бы решить на Земле,
02:50
with our time and money instead, right?
63
170401
1900
потратив на это время и деньги, не так ли?
02:52
I want you to imagine in the past
64
172634
1967
Я хочу, чтобы вы представили группу людей, живших в прошлом
02:54
a group of people that live on a South Pacific island.
65
174634
3333
на одном из островов в южной части Тихого океана.
02:57
They've been there, isolated, for over a thousand years,
66
177967
3034
Многие поколения жили там тысячелетиями,
03:01
living generation after generation.
67
181034
2067
в полной изоляции.
03:03
They had no idea what was across the water,
68
183467
2134
Они не знали о том, что находится за океаном,
03:05
and it was incredibly dangerous to try an expedition to go find out.
69
185634
4167
а отправляться в экспедицию, чтобы выяснить это, было слишком опасно.
03:09
One day, the volcano that had formed the island initially,
70
189834
3900
Однажды вулкан, в результате извержения которого
03:13
erupted, and wiped out the entire civilization on the island.
71
193767
4200
появился этот остров, проснулся и уничтожил всю цивилизацию на острове.
03:18
In one day,
72
198301
1366
Их тысячелетняя культура
03:19
their 1,000-year-old culture vanished.
73
199667
3000
исчезла за один день.
03:23
Some of us might think:
74
203067
1334
Некоторые из нас думают,
03:24
if only they had taken a leap and ventured out beyond their island
75
204401
3700
вот бы они могли спустить лодки на воду и уплыть за пределы своего острова,
03:28
and gone to other places.
76
208134
2233
отправиться в другие места.
03:30
We might still know what their culture was
77
210367
2700
Кое-какими знаниями об этом народе и их культуре
03:33
and know more about them as a people.
78
213067
2234
мы, конечно, располагаем.
03:35
By the way, this has happened before.
79
215634
2300
Во всяком случае, подобное случалось и раньше.
03:37
The Bronze Age island of Thera erupted and erased the settlement
80
217967
3567
Однажды вулкан на острове Тира уничтожил поселение бронзового века,
03:41
that had been there for multiple millennia.
81
221534
2267
существовавшее там на протяжении нескольких тысячелетий.
03:43
Now this could be self-induced,
82
223834
1767
Извержение могло произойти естественным образом
03:45
or it could be from any number of natural causes,
83
225634
2700
или могло быть вызвано целым рядом причин:
03:48
like an asteroid collision,
84
228334
1433
падением астероида,
03:49
a gamma-ray burst or a magnetic pole reversal.
85
229801
2966
гамма-излучением, сменой магнитных полюсов.
03:52
It really isn't a question of if the Earth will face one of these events
86
232801
3400
На самом деле вопрос не в том, случится ли на Земле подобное событие,
03:56
that threatens our species' survival,
87
236234
2133
представляющее опасность для выживания нашего вида,
03:58
it's a question of when.
88
238367
1667
а в том, когда это произойдёт.
04:00
I hope it doesn't happen, but I'm playing the odds.
89
240401
2800
Надеюсь, этого не произойдёт, но всё может быть.
04:03
Armed with this information,
90
243534
1400
Зная об этом, не считаете ли вы,
04:04
don't you think we should want some sort of insurance,
91
244967
2734
что нам нужно подстраховаться, подумать о запасных вариантах,
04:07
some backups to preserve humanity's shout in the universe,
92
247701
3733
чтобы сохранить присутствие человечества во Вселенной,
04:11
to not put all of our eggs in one basket?
93
251434
2500
вместо того чтобы класть все яйца в одну корзину?
04:13
If we had humans on another planet or on many planets, for example,
94
253967
4000
Если бы люди жили на другой планете или, например, на многих из них,
то вероятность выживания нашего вида была бы гораздо выше,
04:18
then the survival of our species is much more likely,
95
258001
2500
04:20
even if something happens to the Earth outside of our control.
96
260501
3200
даже если бы с Землей произошло нечто, чему мы не смогли бы противостоять.
04:23
Now, a lot of people don't necessarily like what I just said,
97
263701
2866
Многим людям может не понравиться то, что я сейчас говорю,
04:26
because it could sound like we're trying to abandon the Earth.
98
266601
2966
потому что это может звучать так, будто я призываю покинуть Землю.
04:29
Run away from our problems instead of addressing them.
99
269601
2566
Бежать от наших проблем вместо того, чтобы решать их.
04:32
That's not it at all.
100
272167
1200
Это не так.
04:33
I mean, when you finish backing up your computer,
101
273367
2634
Это было бы то же самое, как если бы вы, закончив резервное копирование компьютера,
04:36
do you go to the nearest river and chuck your computer into it?
102
276034
3633
пошли к ближайшей реке и выкинули его в воду.
04:39
"Thanks for all the memories, computer, but I don't need you anymore,
103
279667
3267
«У нас с тобой есть что вспомнить, компьютер, но ты мне больше не нужен,
04:42
I've got a backup now."
104
282967
1167
теперь у меня есть резервная копия».
04:44
That defeats the whole purpose.
105
284134
1500
Это противоречит здравому смыслу.
04:45
No, we want to take excellent care of the Earth
106
285667
2267
Нет, нам нужно хорошо заботиться о Земле
04:47
and go to space at the same time.
107
287967
2034
и в то же время летать в космос.
04:50
And here's the best part I haven't told you about yet:
108
290034
2533
И самое прекрасное в этом то, о чём я ещё не успел рассказать:
04:52
going to space actually helps the Earth tremendously.
109
292601
3333
полёты в космос очень помогают Земле.
04:55
We have seen time and time again
110
295967
1534
Мы уже много раз становились свидетелями,
04:57
that technologies developed for space missions
111
297534
2433
как технологии, разработанные для космических полётов,
05:00
have greatly helped life on Earth.
112
300001
2433
сделали жизнь на Земле лучше.
05:02
Their applications are far-reaching and not limited to the space missions
113
302434
4200
Их применение имеет большой потенциал
05:06
to which they are designed.
114
306667
1667
и не ограничивается использованием в космосе.
05:08
To prove it to you,
115
308367
1200
Чтобы доказать вам это,
05:09
here are some technologies that we use every day on Earth
116
309567
2800
я приведу в пример технологии, которыми мы ежедневно пользуемся
05:12
that were originally developed for space missions:
117
312401
2866
и которые изначально были разработаны для космических миссий:
05:15
cheaper and quieter artificial limbs,
118
315301
2400
более дешёвые и удобные протезы,
05:17
smartphone cameras,
119
317701
1733
камеры смартфонов,
05:19
firefighting equipment,
120
319434
1733
противопожарное оборудование,
молочные смеси, вязкоупругий пенополиуретан,
05:21
baby formula, memory foam, advanced solar cells,
121
321201
3233
солнечные батареи нового поколения,
05:24
better LASIK surgery, water filters,
122
324467
2634
высокоточная хирургия глаза LASIK, фильтры для воды,
05:27
scratch-resistant lenses, air purifiers.
123
327134
2900
линзы повышенной прочности, очистители воздуха.
05:30
The list goes on and on.
124
330067
2100
Список можно продолжать долго.
Эти технологии помогают нам бороться с изменением климата,
05:32
These technologies help us fight climate change, pollution,
125
332201
2900
загрязнением окружающей среды и каждый день спасают жизни на Земле.
05:35
and save lives every day on Earth.
126
335134
2267
05:37
We invented these things because we decided to go to the Moon
127
337434
3467
Мы придумали эти вещи, потому что решили полететь на Луну
05:40
and to explore space,
128
340934
1833
и исследовать космос,
05:42
so we can't even imagine what we might invent
129
342767
2967
а потому сложно даже представить себе, что мы можем изобрести,
05:45
if we decide to go to Mars.
130
345734
2233
если решим отправиться на Марс.
05:47
Why did I start out talking about Mars
131
347967
2100
Почему я начал говорить о Марсе, когда я собирался рассказать вам
05:50
when it's really my grand plan to explore and settle the entire solar system
132
350101
4200
о расселении человечества по всей Солнечной системе,
05:54
that I want to tell you about?
133
354334
1733
о необходимости её изучения?
05:56
Well, Mars is the first leap we should take in that journey.
134
356101
4100
Потому что Марс — это первый шаг, который мы должны предпринять,
чтобы отправиться в это путешествие.
06:00
If we can get humans set up on Mars,
135
360634
2133
Если мы поселимся на Марсе,
06:02
it will serve as a stepping stone to enable further exploration
136
362801
3400
это станет шагом на пути дальнейшего исследования
06:06
into the rest of the solar system.
137
366201
2066
ещё не изведанной части Солнечной системы.
06:08
This should be our target.
138
368267
1734
Это должно стать нашей целью.
06:10
If we push ourselves towards establishing a human presence on Mars,
139
370401
3700
Если мы будем стремиться к присутствию на Марсе,
06:14
it will be a giant leap in becoming a truly spacefaring species
140
374134
3467
это приблизит нас к тому, чтобы стать настоящим космическим видом
06:17
with all the benefits it brings.
141
377634
2500
со всеми вытекающими из этого преимуществами.
06:20
Earth really is by far the best planet to live on
142
380134
2500
Земля действительно является лучшей планетой для жизни
06:22
in the solar system.
143
382667
1367
в Солнечной системе.
Но исследование Солнечной системы всё равно стоит нашего времени и энергии.
06:24
But the solar system is still worth our time and energy.
144
384067
3334
06:27
As President Kennedy said,
145
387434
1333
Как сказал президент Кеннеди,
06:28
we do these things not because they are easy
146
388801
2266
мы сделаем это не потому, что это легко,
06:31
but because they are hard.
147
391101
1633
а потому, что это трудно.
06:32
If we can start to move humanity into the solar system,
148
392767
2600
Если мы начнём двигаться вглубь Солнечной системы,
06:35
we can make those hard places more and more livable
149
395401
2466
мы сможем сделать эти суровые места более пригодными для жизни,
06:37
while improving life here on Earth at the same time.
150
397901
2900
в то же время улучшая условия жизни здесь, на Земле.
06:40
I want to put a quote up from someone who inspired a lot of people
151
400834
3133
Я хочу привести высказывание человека, который вдохновил многих людей
06:44
to think more and more deeply about space exploration.
152
404001
3200
на глубокие размышления об освоении космоса.
06:47
He said, "Imagination will often carry us to worlds that never were.
153
407234
4133
Он сказал: «Воображение часто уносит нас в миры,
никогда не существовавшие. Но без него мы не попадем никуда».
06:51
But without it, we go nowhere."
154
411401
2400
06:53
10,000 years ago, people rarely ventured beyond their birthplace.
155
413801
4366
Люди, жившие 10 тысяч лет назад, редко покидали пределы своей родины,
06:58
Today we travel all over the planet.
156
418201
2833
а сегодня мы путешествуем по всей планете.
07:01
Well, at least when there's not a pandemic going on.
157
421067
2534
Не в разгар пандемии, конечно.
07:03
Those people from 10,000 years ago
158
423934
1967
Эти люди, жившие тысячи лет назад, сошли бы с ума, узнав о том,
07:05
would have their minds blown by how far and wide we travel today.
159
425901
4066
как далеко и в какие точки земного шара мы можем отправиться сегодня.
07:09
And people 1,000 years in the future will look back on us
160
429967
2967
А через тысячу люди будут смотреть на нас
07:12
and think the same thing:
161
432934
1400
и думать точно так же:
07:14
that we would have our minds blown
162
434367
1734
мы сошли бы с ума, узнав о том,
как далеко и в какие места Солнечной системы будут путешествовать их потомки.
07:16
by how far and wide they travel throughout the solar system.
163
436134
3067
07:19
Think about that.
164
439534
1267
Подумайте об этом.
07:20
We are the island in the vast ocean that is our galaxy.
165
440834
4567
Наша планета — лишь остров в огромном океане космоса.
Я приглашаю вас заглянуть за горизонт вместе со мной.
07:26
I invite you to dream big with me.
166
446067
2134
07:28
We could populate hundreds of planets, travel between worlds,
167
448234
3867
Мы могли бы заселить сотни планет, путешествовать между мирами,
07:32
make great new discoveries about our time and place in the universe.
168
452134
3833
совершать новые великие открытия о нашем месте во Вселенной.
07:36
You will even have an interstellar Mars address and a pen pal
169
456001
3033
У вас может быть межгалактический адрес на Марсе
и друг по переписке, живущий в соседней звёздной системе.
07:39
in the neighboring star system.
170
459067
2067
07:41
Look, I want to go to Mars and see the Valles Marineris,
171
461167
3500
Я хочу отправиться на Марс и увидеть долины Маринер —
07:44
a canyon ten times the size of the Grand Canyon,
172
464701
2533
каньон, что в десять раз больше Гранд-Каньона,
07:47
that might be an international park some day.
173
467234
2467
который со временем может стать международным парком.
07:49
I want to journey to Saturn's moon, Titan,
174
469734
2100
Я хочу отправиться на спутник Сатурна Титан
07:51
and fly around in the low gravity with actual wings, like a bird.
175
471867
3534
и летать в условиях низкой гравитации, пользуясь крыльями словно птица.
07:55
I want to scuba dive on Europa
176
475834
1800
Я хочу нырять с аквалангом на Европе,
07:57
with Jupiter filling up most of the sky above me
177
477667
2534
где Юпитер заслоняет собой небо,
08:00
and see if there's any life on the ocean floor.
178
480201
2533
и узнать, есть ли жизнь в океане этого спутника.
08:02
I know I probably won't get to do any of those things in my lifetime,
179
482734
3267
Я знаю, что, вероятно, не смогу сделать ничего из этого в своей жизни,
08:06
but I want someone, maybe you or your kids,
180
486034
2967
но я хочу, чтобы кто-то, возможно, вы или ваши дети
08:09
to be able to do them.
181
489001
1400
смогли это сделать.
08:10
I want humanity to spread out in the solar system
182
490434
2767
Я хочу, чтобы человечество распространилось по Солнечной системе,
08:13
and eventually the universe,
183
493234
1867
а затем и по всей Вселенной,
08:15
and we are getting started on making that happen right now.
184
495134
3100
и мы уже готовы начать двигаться в этом направлении.
08:18
MOXIE is the first step.
185
498267
2100
MOXIE — это первый шаг.
08:20
Next on my to-do list is scaling up MOXIE
186
500667
2834
Следующий пункт в моем списке дел — расширение возможностей MOXIE
08:23
to support the first human mission to Mars.
187
503501
2200
для использования во время первой марсианской миссии.
08:25
That's what I'm working on right now.
188
505734
1933
Вот над чем я сейчас работаю.
08:27
We've gotten started on the list,
189
507667
1600
Мы начали работу над списком проблем, которые нужно решить,
08:29
but there are a lot of problems facing us on this journey still,
190
509267
3067
но их всё ещё немало,
08:32
and we could use all of your help in solving them.
191
512367
2434
и нам нужна ваша помощь для их решения.
08:34
Whether you can help from a scientific or engineering standpoint,
192
514834
3567
Будет ли это помощь в области науки или инженерии,
08:38
or simply spreading the message about the importance of space
193
518434
2900
или вы просто могли бы рассказать о важности космоса и о том,
08:41
and how it can impact the Earth in a positive way.
194
521334
2367
какую пользу может принести его изучение Земле.
08:43
What I want you to take away from this talk,
195
523734
2067
Мне бы хотелось, чтобы вы поняли из моего выступления,
08:45
is that this incredible vision of space exploration
196
525834
2600
что эти захватывающие перспективы освоения космоса
08:48
will also pay enormous benefits
197
528467
2034
также принесут огромную пользу, сделают нашу родную планету
08:50
in making our home planet a healthier and better place to live --
198
530534
3633
более цветущим и прекрасным местом для жизни — и всё это вкупе
08:54
all while improving the odds of survival for our species.
199
534167
3334
с повышением вероятности выживания для нашего вида.
08:57
I think that's a dream worth pursuing.
200
537534
1933
Думаю, к этой мечте стоит стремиться.
08:59
Thank you.
201
539934
1167
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7