아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: 성준 안
검토: Yujin Son
00:04
I am all in on sending humans to Mars.
1
4367
2867
저는 반드시 인류를
화성에 보낼 것입니다.
00:07
There is nothing I want
to achieve more in my career
2
7234
2533
이 일을 하면서 정한 가장 큰 목표는
00:09
than seeing humans step foot
on that planet,
3
9801
2533
화성에 인류의 발자취를
남기는 것입니다.
00:12
because I know it could be the start
of humanity spreading into the cosmos.
4
12334
4067
이는 인류가 우주로 뻗어나갈
출발점이 될 수 있기 때문입니다.
00:16
I'd be happy to be
that first person on Mars,
5
16434
2300
제가 최초로 화성에 간
사람이 되면 좋겠지만
00:18
but my wife thinks that a three-year
vacation to a deserted planet
6
18767
4134
아내는 황폐한 행성에서
3년 동안 휴가를 보내며
00:22
with no oxygen, no real atmosphere,
7
22934
2400
산소, 공기는 물론
00:25
nothing to eat or drink,
freezing temperatures,
8
25367
2434
먹거나 마실 것도 없는 곳에서
영하의 온도를 견디며
00:27
bone-depleting gravity
and space radiation, is a bad idea,
9
27834
3733
중력과 방사선으로 건강을
해치고 싶지 않다고 생각합니다.
00:31
for some reason.
10
31567
1400
이유는 모르겠지만요.
00:33
So, I'll settle for sending someone else.
11
33001
2666
그래서 다른 사람을
화성에 보내기로 했습니다.
00:35
In fact, maybe some of you watching this
could be the first to go to Mars.
12
35667
3834
어쩌면 이 영상을 보고 있는
당신이 될 수도 있겠죠.
00:39
OK, so I'm going to tell you
why we should go to Mars
13
39834
3067
그렇다면 인류는 왜 화성에 가서
00:42
and why we should spread humanity
into the rest of the Solar System.
14
42934
3233
지구를 떠나 태양계로 진출해야 할까요?
00:46
I'll also show you that by setting out
on the next great age of space exploration
15
46634
4533
이와 더불어 우주 탐사 시대가 열린다면
00:51
we'll actually make Earth
a much better place to live as well.
16
51167
3300
어째서 지구도 살기 좋은 곳으로
바뀌는지 설명 드리겠습니다.
00:54
But before we do that,
17
54501
1166
하지만 그 전에,
00:55
I want to tell you about something
that happened very recently,
18
55701
3000
아주 최근 있었던 굉장한 일에 대해
00:58
that I am very excited about.
19
58701
1733
알려드릴까 합니다.
01:00
We made oxygen on Mars.
20
60467
2167
화성에서 산소를 만드는데 성공했습니다.
01:02
I work on the Mars 2020 rover.
21
62667
2200
현재 저는 마스 2020 프로젝트에
참여하고 있습니다.
01:04
Perseverance is what it's called,
or Percy for short.
22
64867
2967
이는 ‘퍼서비어런스‘, 줄여서
‘퍼시’라고도도 불리지요.
01:07
My role on the mission is to help
one of the instruments on board,
23
67867
3734
저는 화성 탐사차에 탑재된
장비인 MOXIE가
01:11
called MOXIE,
24
71634
1167
화성에서 산소를 만들도록
관리하는 일을 맡고 있습니다.
01:12
make oxygen from the atmosphere on Mars.
25
72834
2767
01:15
I am fortunate to be part
of the excellent team
26
75934
2300
MOXIE를 만든
훌륭한 팀과 일하는 것은
01:18
that has made MOXIE a reality.
27
78267
1867
굉장한 행운이라 생각합니다.
01:20
MOXIE stands for the Mars
Oxygen ISRU Experiment.
28
80167
3867
여기서 MOXIE는 화성 산소
ISRU 실험의 약자로
01:24
ISRU stands for In-Situ
Resource Utilization.
29
84067
3634
ISRU는 현지의
자원 활용을 의미합니다.
01:27
Don't ask me why we chose to put
an acronym within an acronym.
30
87734
3567
왜 약자 안에 또 약자를
넣었는지는 묻지 마세요.
01:31
Sometimes we make bad decisions in life.
31
91334
2433
살면서 다들 실수하기 마련이잖아요.
01:33
What this all means
32
93801
1166
아무튼 이게 무슨 이야기냐면,
01:34
is that MOXIE takes the carbon dioxide
in the atmosphere of Mars
33
94967
3100
MOXIE가 화성 대기의 이산화탄소를
01:38
and converts it into oxygen.
34
98101
2000
산소로 전환한다는 겁니다.
01:40
It's kind of like a tree on Mars
doing photosynthesis.
35
100134
3233
화성에서 광합성하는
나무와 같다 할 수 있죠.
01:43
MOXIE is helpful for two reasons:
36
103367
2600
MOXIE는 두 가지 이유에서 도움이 됩니다.
01:46
One is, you got to breathe.
37
106001
2233
첫째, 만든 산소로
숨을 쉴 수 있다는 겁니다.
01:48
But there’s actually a second reason
38
108234
1767
그러나 여기 두 번째 이유는
단순한 호흡보다 훨씬 많은 양의
산소를 필요로 합니다.
01:50
that requires way more oxygen
than breathing.
39
110034
2533
01:52
And that's rocket propellant.
40
112601
1733
로켓의 연료로 쓰이기 때문입니다.
01:54
Rockets burn a lot of propellant,
41
114767
2134
그것도 아주 많은 연료를
소비하기 때문에
01:56
so we have to make a lot of oxygen.
42
116901
2033
산소를 아주 많이 만들어야 합니다.
01:58
Without oxygen, we can't breathe,
43
118967
2400
산소 없이는 숨도 못쉬고
02:01
we can't move, we can't explore.
44
121401
2400
움직일 수도, 탐사할 수도 없습니다.
02:04
I am in charge of sending commands
to the rover to make oxygen on Mars.
45
124234
4000
현재는 산소를 만드는 명령을
탐사차에 내리는 일을 맡고 있습니다.
02:08
We package up commands to tell Percy
what to do the next day,
46
128267
2900
그리고 다음날에는 어떤 일을
수행해야 하는지 전송하면
02:11
and Percy listens and does what we ask.
47
131201
2500
퍼시는 착실히 명령을 수행합니다.
02:14
Well, most of the time, anyway.
48
134134
1967
음... 가끔 말썽이긴 하지만요.
02:16
I know this is going to be recorded,
49
136467
1734
아무튼 이 영상이 공개된 뒤엔
02:18
and a lot of people
will watch this after the fact,
50
138201
2700
많은 사람들이 보겠지만
02:20
but it's really exciting
51
140934
1333
정말 흥미진진한 내용이라 생각합니다.
02:22
because we actually just made oxygen
for the first couple of times on Mars
52
142301
3866
화성에서 처음으로 산소를
두 번이나 만드는데 성공했으며
02:26
in the past couple of months.
53
146201
1600
이를 몇 달 만에 이뤄냈기 때문입니다.
02:27
The first time we did,
it was a pretty historic moment.
54
147834
3033
첫 번째 성공은 정말
역사적인 순간이었습니다.
02:30
And now that we've made oxygen,
55
150867
1600
이제는 산소를 만들 수 있으니
02:32
I can't wait to explore what's next.
56
152501
2400
앞으로의 발전이 정말 기대됩니다.
02:35
OK, so why should you want to go to Mars
57
155401
3066
그렇다면 다시 돌아와서
우린 왜 화성에 가야 하고
02:38
and explore the rest of the solar system?
58
158501
2000
태양계의 다른 행성들을
탐사해야 할까요?
02:40
And what are we going to do
about all those "issues"
59
160501
2566
그리고 앞서 아내가 지적했던 문제들을
02:43
my wife pointed out about Mars?
60
163101
2233
어떻게 해결할까요?
02:45
It doesn't sound like a great place to go
61
165367
1967
듣기만 해도 화성은 열악한 곳이고
02:47
and there's a million problems
we could be solving here on Earth
62
167367
3000
그 시간과 돈만 있다면
차라리 많은 문제를 지구에서
02:50
with our time and money instead, right?
63
170401
1900
해결하는 게 나을 것 같지 않나요?
02:52
I want you to imagine in the past
64
172634
1967
옛날, 남태평양의 화산섬에
02:54
a group of people that live
on a South Pacific island.
65
174634
3333
모여 살던 사람들을 상상해 봅시다.
02:57
They've been there, isolated,
for over a thousand years,
66
177967
3034
그 섬에서 고립된 채로 수천 년 간
03:01
living generation after generation.
67
181034
2067
대대손손 살던 사람들은
03:03
They had no idea
what was across the water,
68
183467
2134
바다 건너엔 무엇이 있을지
몰랐을 뿐 더러
03:05
and it was incredibly dangerous
to try an expedition to go find out.
69
185634
4167
탐험하기엔 너무 위험했기 때문에
알기도 어려웠을 것입니다.
03:09
One day, the volcano
that had formed the island initially,
70
189834
3900
어느 날, 화산섬의 화산이 폭발했고
03:13
erupted, and wiped out
the entire civilization on the island.
71
193767
4200
섬의 문명을 전부 파괴했습니다.
03:18
In one day,
72
198301
1366
단 하루 만에
03:19
their 1,000-year-old
culture vanished.
73
199667
3000
1000년의 역사를 가진
문명이 사라졌습니다.
03:23
Some of us might think:
74
203067
1334
이를 보고 누군가는
03:24
if only they had taken a leap
and ventured out beyond their island
75
204401
3700
섬의 사람들이 탐험을 떠나봤거나
03:28
and gone to other places.
76
208134
2233
섬 밖 어딘가로 가보기만 했더라면
03:30
We might still know what their culture was
77
210367
2700
그 섬의 문화가 어땠고
어떤 사람들이 살았는지
알 수 있었을지도 모른다고 하겠죠.
03:33
and know more about them as a people.
78
213067
2234
03:35
By the way, this has happened before.
79
215634
2300
사실은 실제로 이런 일이 있었습니다.
03:37
The Bronze Age island of Thera erupted
and erased the settlement
80
217967
3567
청동기 때, 테라 섬의 화산이 폭발했고
수천 년 간 존재했던
문명을 지워버렸습니다.
03:41
that had been there
for multiple millennia.
81
221534
2267
03:43
Now this could be self-induced,
82
223834
1767
이런 일은 천재지변,
03:45
or it could be from any number
of natural causes,
83
225634
2700
혹은 여러 자연 요인 때문에
발생할 수 있습니다.
03:48
like an asteroid collision,
84
228334
1433
행성 충돌이나
03:49
a gamma-ray burst
or a magnetic pole reversal.
85
229801
2966
감마선 폭발, 지구 자기장의
역전도 마찬가지입니다.
03:52
It really isn't a question of if the Earth
will face one of these events
86
232801
3400
이때, 인류의 생존을
위협하는 재앙이 닥칠지 아닐지
03:56
that threatens our species' survival,
87
236234
2133
따지는 것은 중요치 않습니다.
03:58
it's a question of when.
88
238367
1667
중요한 것은 ‘언제’입니다.
04:00
I hope it doesn't happen,
but I'm playing the odds.
89
240401
2800
이런 일이 없으면 좋겠지만
없으란 법은 없습니다.
04:03
Armed with this information,
90
243534
1400
이런 생각을 바탕으로
04:04
don't you think we should want
some sort of insurance,
91
244967
2734
보험 같은 무언가가,
04:07
some backups to preserve
humanity's shout in the universe,
92
247701
3733
인류의 아우성을 보존할 수 있는
대비책이 필요하다 생각하지 않나요?
04:11
to not put all of our eggs in one basket?
93
251434
2500
계란을 한 바구니에 담지 말라는
말이 있듯이 말입니다.
04:13
If we had humans on another planet
or on many planets, for example,
94
253967
4000
예를 들어 여러 다른 행성에
사람들이 살고 있다면
04:18
then the survival of our species
is much more likely,
95
258001
2500
인류의 생존은 더 쉬웠을 것입니다.
04:20
even if something happens to the Earth
outside of our control.
96
260501
3200
천재지변이 지구에 일어나도 말이죠.
04:23
Now, a lot of people don't necessarily
like what I just said,
97
263701
2866
하지만 사람들은 굳이
이렇게 말하지는 않습니다.
왜냐면 마치 지구를 포기하고,
문제를 해결하지 않고
04:26
because it could sound like we're trying
to abandon the Earth.
98
266601
2966
04:29
Run away from our problems
instead of addressing them.
99
269601
2566
도망가는 것처럼 보이기 때문입니다.
04:32
That's not it at all.
100
272167
1200
하지만 그런 게 아닙니다.
04:33
I mean, when you finish
backing up your computer,
101
273367
2634
그러니까, 컴퓨터 데이터를 백업했다고
04:36
do you go to the nearest river
and chuck your computer into it?
102
276034
3633
근처 강에 가서 컴퓨터를 버리나요?
04:39
"Thanks for all the memories, computer,
but I don't need you anymore,
103
279667
3267
“이제까지 고마웠어,
하지만 이제 필요 없단다.
04:42
I've got a backup now."
104
282967
1167
이미 백업 해뒀거든.”
그럼 본래 의도가 무색해지잖아요.
04:44
That defeats the whole purpose.
105
284134
1500
04:45
No, we want to take
excellent care of the Earth
106
285667
2267
저는 지구를 보존하는 동시에
04:47
and go to space at the same time.
107
287967
2034
우주로 진출하고 싶다는 겁니다.
04:50
And here's the best part
I haven't told you about yet:
108
290034
2533
그리고 아직 말씀 안 드렸는데,
04:52
going to space actually helps
the Earth tremendously.
109
292601
3333
우주 진출은 지구 보존에
굉장한 도움이 됩니다.
04:55
We have seen time and time again
110
295967
1534
지금까지 여러 번 보셨을 텐데,
04:57
that technologies
developed for space missions
111
297534
2433
우주 탐사를 목표로 개발한 기술들이
05:00
have greatly helped life on Earth.
112
300001
2433
지구에서의 삶 또한
윤택하게 해줍니다.
05:02
Their applications are far-reaching
and not limited to the space missions
113
302434
4200
우주 탐사 기술은 탐사 외에도
광범위하게 응용할 수 있습니다.
05:06
to which they are designed.
114
306667
1667
05:08
To prove it to you,
115
308367
1200
설득력을 더하기 위해
05:09
here are some technologies
that we use every day on Earth
116
309567
2800
실생활에서 자주 쓰이지만
05:12
that were originally developed
for space missions:
117
312401
2866
원래는 우주 탐사를 목적으로
만든 기술을 소개해 드리겠습니다.
05:15
cheaper and quieter artificial limbs,
118
315301
2400
저렴한 저소음 인공 의수,
05:17
smartphone cameras,
119
317701
1733
스마트폰 카메라,
05:19
firefighting equipment,
120
319434
1733
소방 장비,
05:21
baby formula, memory foam,
advanced solar cells,
121
321201
3233
이유식, 메모리폼, 첨단 태양전지,
05:24
better LASIK surgery, water filters,
122
324467
2634
라식 수술, 물 여과기,
05:27
scratch-resistant lenses, air purifiers.
123
327134
2900
긁힘 방지 렌즈, 공기 청정기 등
05:30
The list goes on and on.
124
330067
2100
수도 없이 많습니다.
05:32
These technologies help us
fight climate change, pollution,
125
332201
2900
그리고 이 기술들은
기후변화와 환경오염을 줄이고
05:35
and save lives every day on Earth.
126
335134
2267
지구의 생명 보호에도 도움을 줍니다.
05:37
We invented these things
because we decided to go to the Moon
127
337434
3467
달 개척과 우주 탐사를 목표로
05:40
and to explore space,
128
340934
1833
만든 기술들이 이렇게 많은데,
05:42
so we can't even imagine
what we might invent
129
342767
2967
화성을 탐사하기 위해
어떤 기술들이 발명 될지
05:45
if we decide to go to Mars.
130
345734
2233
상상도 되지 않습니다.
05:47
Why did I start out talking about Mars
131
347967
2100
제가 왜 화성 이야기를 꺼냈을까요?
05:50
when it's really my grand plan to explore
and settle the entire solar system
132
350101
4200
최종 목표인 태양계 전체의
탐사와 정착에 대해
05:54
that I want to tell you about?
133
354334
1733
말을 꺼냈을 수도 있을 텐데요.
05:56
Well, Mars is the first leap
we should take in that journey.
134
356101
4100
화성 정착은 태양계 탐사를 위한
첫걸음이기 때문입니다.
06:00
If we can get humans set up on Mars,
135
360634
2133
인류가 화성에 정착하게 된다면
06:02
it will serve as a stepping stone
to enable further exploration
136
362801
3400
화성 너머의 행성 탐사를 위한
디딤돌 역할을 할 것입니다.
06:06
into the rest of the solar system.
137
366201
2066
06:08
This should be our target.
138
368267
1734
이것이 저희의 목표이며,
06:10
If we push ourselves towards establishing
a human presence on Mars,
139
370401
3700
화성 정착이 성공한다면
06:14
it will be a giant leap in becoming
a truly spacefaring species
140
374134
3467
진정한 우주 여행 시대를 향한
큰 도약일 뿐만 아니라
06:17
with all the benefits it brings.
141
377634
2500
큰 혜택 또한 가져올 것입니다.
06:20
Earth really is by far
the best planet to live on
142
380134
2500
지구는 지금까지 태양계에서
가장 살기 좋은 행성임에는 틀림없지만
06:22
in the solar system.
143
382667
1367
06:24
But the solar system
is still worth our time and energy.
144
384067
3334
태양계 탐사에도
투자할 가치가 있습니다.
06:27
As President Kennedy said,
145
387434
1333
미국의 케네디 전 대통령이 말했듯
06:28
we do these things
not because they are easy
146
388801
2266
쉽기 때문이 아니라,
어렵기 때문에 하는 일입니다.
06:31
but because they are hard.
147
391101
1633
06:32
If we can start to move humanity
into the solar system,
148
392767
2600
인류가 태양계 진출을 시작한다면
06:35
we can make those hard places
more and more livable
149
395401
2466
살기 열악한 곳을
더욱 살기 좋게 만들 수 있고
06:37
while improving life here on Earth
at the same time.
150
397901
2900
동시에 지구에서의 삶을
윤택하게 할 수 있습니다.
06:40
I want to put a quote up from someone
who inspired a lot of people
151
400834
3133
명언을 하나 인용하고 싶은데요,
많은 사람들에게 우주 탐사에
더욱 깊이 생각할 기회를 줬던
06:44
to think more and more deeply
about space exploration.
152
404001
3200
사람이 했던 말입니다.
06:47
He said, "Imagination will often carry us
to worlds that never were.
153
407234
4133
“상상력은 종종 우리를
존재하지 않았던 세계로 인도한다.
06:51
But without it, we go nowhere."
154
411401
2400
하지만 상상력 없이는
아무 곳에도 갈 수 없다.”
06:53
10,000 years ago, people rarely
ventured beyond their birthplace.
155
413801
4366
만 년 전, 사람들은
고향을 벗어나려 하지 않았습니다.
06:58
Today we travel all over the planet.
156
418201
2833
하지만 오늘날엔
지구 곳곳을 다닐 수 있습니다.
07:01
Well, at least when there's not
a pandemic going on.
157
421067
2534
최소한 전염병이 없을 때엔 그랬죠.
07:03
Those people from 10,000 years ago
158
423934
1967
만약 만 년 전 인류가
07:05
would have their minds blown
by how far and wide we travel today.
159
425901
4066
오늘날엔 어디까지 다니는지
알게 되면 충격 받을 것입니다.
07:09
And people 1,000 years in the future
will look back on us
160
429967
2967
그리고 천 년 뒤의 사람들은
지금의 우리를 보고
07:12
and think the same thing:
161
432934
1400
같은 생각을 하겠지요.
07:14
that we would have our minds blown
162
434367
1734
태양계를 이동하는 것을 보고
충격 받을 것이라고요.
07:16
by how far and wide they travel
throughout the solar system.
163
436134
3067
07:19
Think about that.
164
439534
1267
생각해보세요.
07:20
We are the island in the vast
ocean that is our galaxy.
165
440834
4567
지구는 우리 은하라는 대양의 섬입니다.
07:26
I invite you to dream big with me.
166
446067
2134
저와 함께 큰 꿈을 꿔보시지요.
07:28
We could populate hundreds of planets,
travel between worlds,
167
448234
3867
수백 개의 별에 살고,
서로 간에 이동도 하고,
07:32
make great new discoveries
about our time and place in the universe.
168
452134
3833
우주의 신비를
알아낼 수 있다는 꿈이요.
07:36
You will even have an interstellar
Mars address and a pen pal
169
456001
3033
거기다가 화성에 집을 두고
이웃 항성계에 사는
친구를 만들 수도 있습니다.
07:39
in the neighboring star system.
170
459067
2067
07:41
Look, I want to go to Mars
and see the Valles Marineris,
171
461167
3500
개인적으로는
마리너 계곡에 가보고 싶네요.
07:44
a canyon ten times the size
of the Grand Canyon,
172
464701
2533
마리너 계곡은
그랜드 캐니언보다 10배 큰 협곡으로
07:47
that might be an international
park some day.
173
467234
2467
언젠간 국제 공원이 될지도 모릅니다.
07:49
I want to journey to Saturn's moon, Titan,
174
469734
2100
그리고 토성의 위성 타이탄에 가서
07:51
and fly around in the low gravity
with actual wings, like a bird.
175
471867
3534
새처럼 날개를 달고
저중력 비행도 해보고,
07:55
I want to scuba dive on Europa
176
475834
1800
유로파에 가서
스쿠버 다이빙을 하며
07:57
with Jupiter filling up
most of the sky above me
177
477667
2534
목성이 위에 떠다니는 것을
구경하거나
08:00
and see if there's any life
on the ocean floor.
178
480201
2533
해양층에 생명체가
있는지 알고 싶습니다.
08:02
I know I probably won't get to do
any of those things in my lifetime,
179
482734
3267
죽기 전에 이런 바람들을
이루기는 힘들겠지만
08:06
but I want someone,
maybe you or your kids,
180
486034
2967
여러분이나 여러분의 아이가
누릴 수 있기를 바랍니다.
08:09
to be able to do them.
181
489001
1400
08:10
I want humanity to spread out
in the solar system
182
490434
2767
인류가 앞으로 태양계에 진출하고
최종적으로는 우주 전체로
08:13
and eventually the universe,
183
493234
1867
뻗어갈 수 있기를 바라며
08:15
and we are getting started
on making that happen right now.
184
495134
3100
당장 이를 실현할 수 있도록
연구를 시작할 것입니다.
08:18
MOXIE is the first step.
185
498267
2100
MOXIE는 첫걸음일 뿐입니다.
08:20
Next on my to-do list is scaling up MOXIE
186
500667
2834
다음 단계는 생산하는 산소를 늘려
08:23
to support the first
human mission to Mars.
187
503501
2200
화성에 처음으로 인간을
보내는 것입니다.
08:25
That's what I'm working on right now.
188
505734
1933
제가 지금 하고 있는 일이죠.
08:27
We've gotten started on the list,
189
507667
1600
하나씩 실천해 나가고 있지만
08:29
but there are a lot of problems
facing us on this journey still,
190
509267
3067
그 밖에도 다른 문제가
산더미 만큼 남아있습니다.
08:32
and we could use all of your help
in solving them.
191
512367
2434
이를 해결하려면
여러분의 도움이 필요합니다.
08:34
Whether you can help from a scientific
or engineering standpoint,
192
514834
3567
과학, 공학 분야에 조언을 해주거나
08:38
or simply spreading the message
about the importance of space
193
518434
2900
우주 진출이 중요할 뿐 아니라
지구에 어떤 도움을 주는지
08:41
and how it can impact the Earth
in a positive way.
194
521334
2367
사람들에게 알려주기만 해도 됩니다.
08:43
What I want you to take away
from this talk,
195
523734
2067
이번 강연을 통해 말씀드리고 싶은 것은
08:45
is that this incredible vision
of space exploration
196
525834
2600
우주 진출이 가져올 놀라운 변화는
08:48
will also pay enormous benefits
197
528467
2034
그 외에도 막대한 혜택을 줄 것이며
08:50
in making our home planet
a healthier and better place to live --
198
530534
3633
지구를 보존하면서
살기 좋은 곳으로 만들고
08:54
all while improving the odds
of survival for our species.
199
534167
3334
동시에 인류의 생존 가능성을
높여준다는 것입니다.
08:57
I think that's a dream worth pursuing.
200
537534
1933
이 정도면 좇을 가치가 있는
꿈이라 생각합니다.
08:59
Thank you.
201
539934
1167
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.