Eric Hinterman: How going to Mars improves life on Earth | TED

40,327 views ・ 2022-02-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Silvana kim Revisor: Sebastian Betti
00:04
I am all in on sending humans to Mars.
1
4367
2867
Estoy a favor de mandar humanos a Marte.
00:07
There is nothing I want to achieve more in my career
2
7234
2533
No quiero lograr nada más en mi carrera profesional
00:09
than seeing humans step foot on that planet,
3
9801
2533
que ver a humanos dar un paso en ese planeta,
00:12
because I know it could be the start of humanity spreading into the cosmos.
4
12334
4067
porque sé que puede ser el crecimiento de la humanidad en el cosmos.
00:16
I'd be happy to be that first person on Mars,
5
16434
2300
Me encantaría ser la primera persona en Marte,
00:18
but my wife thinks that a three-year vacation to a deserted planet
6
18767
4134
pero mi esposa piensa que vacaciones por tres años en un planeta abandonando
00:22
with no oxygen, no real atmosphere,
7
22934
2400
sin oxígeno, sin atmósfera real,
00:25
nothing to eat or drink, freezing temperatures,
8
25367
2434
nada para comer o tomar, temperatura congelada,
00:27
bone-depleting gravity and space radiation, is a bad idea,
9
27834
3733
una gravedad que agota los huesos y radiación cósmica,
es una mala idea, por alguna razón.
00:31
for some reason.
10
31567
1400
00:33
So, I'll settle for sending someone else.
11
33001
2666
Por eso, estoy de acuerdo con mandar a otra persona.
00:35
In fact, maybe some of you watching this could be the first to go to Mars.
12
35667
3834
De hecho, algunos de Uds. viendo esto pueden ser los primeros en ir a Marte.
00:39
OK, so I'm going to tell you why we should go to Mars
13
39834
3067
OK, entonces les voy a decir por qué tenemos que ir a Marte
00:42
and why we should spread humanity into the rest of the Solar System.
14
42934
3233
y por qué tenemos que esparcir la humanidad
por el resto del sistema solar.
00:46
I'll also show you that by setting out on the next great age of space exploration
15
46634
4533
También les voy a mostrar que al ir a la siguiente fase de explorar el espacio
00:51
we'll actually make Earth a much better place to live as well.
16
51167
3300
también haremos que la tierra sea un lugar mejor para vivir.
00:54
But before we do that,
17
54501
1166
Pero antes de hacer eso,
00:55
I want to tell you about something that happened very recently,
18
55701
3000
quiero decir algo que me pasó recientemente,
00:58
that I am very excited about.
19
58701
1733
que me da mucha alegría.
01:00
We made oxygen on Mars.
20
60467
2167
Nosotros creamos oxígeno en Marte.
01:02
I work on the Mars 2020 rover.
21
62667
2200
Yo trabajo en el rover Mars 2020.
01:04
Perseverance is what it's called, or Percy for short.
22
64867
2967
Se llama Perseverancia, o Percy en corto.
01:07
My role on the mission is to help one of the instruments on board,
23
67867
3734
Mi parte en la misión es ayudar a uno de los instrumentos a bordo,
01:11
called MOXIE,
24
71634
1167
llamado MOXIE,
01:12
make oxygen from the atmosphere on Mars.
25
72834
2767
a crear oxígeno desde la atmósfera en Marte.
01:15
I am fortunate to be part of the excellent team
26
75934
2300
Yo soy afortunado de ser parte de este equipo
01:18
that has made MOXIE a reality.
27
78267
1867
que ha hecho de MOXIE una realidad.
01:20
MOXIE stands for the Mars Oxygen ISRU Experiment.
28
80167
3867
MOXIE es Mars Oxygen ISRU Experiment, Experimento ISRU de Oxígeno en Marte.
01:24
ISRU stands for In-Situ Resource Utilization.
29
84067
3634
ISRU es In-Situ Resource Utilization, Utilización de Recurso en el lugar.
01:27
Don't ask me why we chose to put an acronym within an acronym.
30
87734
3567
No pregunten por qué decidimos poner un acrónimo sobre acrónimo.
01:31
Sometimes we make bad decisions in life.
31
91334
2433
Algunas veces tomamos malas decisiones en el la vida.
01:33
What this all means
32
93801
1166
Todo esto significa
01:34
is that MOXIE takes the carbon dioxide in the atmosphere of Mars
33
94967
3100
que MOXIE toma el dióxido de carbono de la atmósfera de Marte
01:38
and converts it into oxygen.
34
98101
2000
y lo convierte en oxígeno.
01:40
It's kind of like a tree on Mars doing photosynthesis.
35
100134
3233
Es como que un árbol en Marte está haciendo fotosíntesis.
01:43
MOXIE is helpful for two reasons:
36
103367
2600
MOXIE nos ayuda por dos razones:
01:46
One is, you got to breathe.
37
106001
2233
Primera razón es que hay que respirar.
01:48
But there’s actually a second reason
38
108234
1767
Pero hay otra razón
01:50
that requires way more oxygen than breathing.
39
110034
2533
que requiere más oxígeno que respirar:
01:52
And that's rocket propellant.
40
112601
1733
El propulsor del cohete.
01:54
Rockets burn a lot of propellant,
41
114767
2134
Los cohetes queman mucho propulsor,
01:56
so we have to make a lot of oxygen.
42
116901
2033
y por eso tenemos que crear mucho oxígeno.
01:58
Without oxygen, we can't breathe,
43
118967
2400
Sin oxígeno, no podemos respirar,
02:01
we can't move, we can't explore.
44
121401
2400
no podemos movernos, no podemos explorar.
02:04
I am in charge of sending commands to the rover to make oxygen on Mars.
45
124234
4000
Estoy en cargo de mandar comandos al rover para crear oxígeno en Marte.
02:08
We package up commands to tell Percy what to do the next day,
46
128267
2900
Juntamos comandos para decirle a Percy qué tiene que hacer el siguiente día.
02:11
and Percy listens and does what we ask.
47
131201
2500
Y Percy los escucha y hace lo que le pedimos.
02:14
Well, most of the time, anyway.
48
134134
1967
Bueno, de todos modos, casi todas veces.
02:16
I know this is going to be recorded,
49
136467
1734
Yo sé que esto estará grabado
02:18
and a lot of people will watch this after the fact,
50
138201
2700
y muchas personas van a ver esto después del hecho,
02:20
but it's really exciting
51
140934
1333
pero es algo muy emocionante
02:22
because we actually just made oxygen for the first couple of times on Mars
52
142301
3866
porque creamos oxígeno por unas primeras veces en Marte
02:26
in the past couple of months.
53
146201
1600
en el último par de meses.
02:27
The first time we did, it was a pretty historic moment.
54
147834
3033
La primera vez que lo hicimos, fue un momento histórico.
02:30
And now that we've made oxygen,
55
150867
1600
Y ahora que creamos oxígeno,
02:32
I can't wait to explore what's next.
56
152501
2400
no puedo esperar a explorar lo siguiente que va a pasar.
02:35
OK, so why should you want to go to Mars
57
155401
3066
Entonces ¿por qué deberían tener ganas de ir a Marte
02:38
and explore the rest of the solar system?
58
158501
2000
y explorar el resto del sistema solar?
02:40
And what are we going to do about all those "issues"
59
160501
2566
¿Y qué vamos a hacer con todos los “problemas”
02:43
my wife pointed out about Mars?
60
163101
2233
que mi esposa indicó sobre Marte?
02:45
It doesn't sound like a great place to go
61
165367
1967
No parece que sea un lugar estupendo para visitar
02:47
and there's a million problems we could be solving here on Earth
62
167367
3000
y hay millones de problemas a resolver en la Tierra
02:50
with our time and money instead, right?
63
170401
1900
con nuestro tiempo y dinero, ¿no?
02:52
I want you to imagine in the past
64
172634
1967
Quiero que imaginen en el pasado
02:54
a group of people that live on a South Pacific island.
65
174634
3333
a un grupo de personas que vive en una isla del sur del Pacífico.
02:57
They've been there, isolated, for over a thousand years,
66
177967
3034
Estuvieron allí, aislados, por más de mil años,
03:01
living generation after generation.
67
181034
2067
viviendo generación tras generación.
03:03
They had no idea what was across the water,
68
183467
2134
No tenían ninguna idea que había al otro lado del agua,
03:05
and it was incredibly dangerous to try an expedition to go find out.
69
185634
4167
y era increíblemente peligroso hacer una expedición para descubrir lo que hay.
03:09
One day, the volcano that had formed the island initially,
70
189834
3900
Un día, el volcán que inicialmente se había formado en la isla
03:13
erupted, and wiped out the entire civilization on the island.
71
193767
4200
entró en erupción, y eliminó a la civilización de la isla por completo.
03:18
In one day,
72
198301
1366
En un día,
03:19
their 1,000-year-old culture vanished.
73
199667
3000
la cultura de 1000 años desapareció.
03:23
Some of us might think:
74
203067
1334
Algunos podemos pensar:
03:24
if only they had taken a leap and ventured out beyond their island
75
204401
3700
si tan solo hubieran dado un salto y se aventuraban más allá de su isla
03:28
and gone to other places.
76
208134
2233
y hubieran ido a otros lugares.
03:30
We might still know what their culture was
77
210367
2700
Todavía podríamos saber cuál era su cultura
03:33
and know more about them as a people.
78
213067
2234
y saber más de ellos como personas.
03:35
By the way, this has happened before.
79
215634
2300
Por cierto, esto ha pasado antes.
03:37
The Bronze Age island of Thera erupted and erased the settlement
80
217967
3567
Una erupción en la isla de Thera de la Edad del Bronce borró el asentamiento
03:41
that had been there for multiple millennia.
81
221534
2267
que estuvo allí por varios milenios.
03:43
Now this could be self-induced,
82
223834
1767
Esto puede ser autoinducido,
03:45
or it could be from any number of natural causes,
83
225634
2700
o puede ser por cualquier número de causas,
03:48
like an asteroid collision,
84
228334
1433
como una colisión de asteroides,
03:49
a gamma-ray burst or a magnetic pole reversal.
85
229801
2966
una explosión de rayos gamma
o un cambio opuesto del polo magnético.
03:52
It really isn't a question of if the Earth will face one of these events
86
232801
3400
La pregunta no es si la Tierra va a sufrir unos de estos eventos
03:56
that threatens our species' survival,
87
236234
2133
que pueden poner en peligro la supervivencia de nuestro especies
03:58
it's a question of when.
88
238367
1667
sino la pregunta es cuándo.
04:00
I hope it doesn't happen, but I'm playing the odds.
89
240401
2800
Yo espero que eso no ocurra, pero estoy en el juego de probabilidades.
04:03
Armed with this information,
90
243534
1400
Con esta información,
04:04
don't you think we should want some sort of insurance,
91
244967
2734
¿no piensan que necesitamos un tipo de seguro,
04:07
some backups to preserve humanity's shout in the universe,
92
247701
3733
una reserva para conservar a la humanidad,
04:11
to not put all of our eggs in one basket?
93
251434
2500
para no poner todos los huevos en una canasta?
04:13
If we had humans on another planet or on many planets, for example,
94
253967
4000
Si, por ejemplo, tenemos humanos en otro planeta, o en muchos planetas,
04:18
then the survival of our species is much more likely,
95
258001
2500
es más probable la supervivencia de nuestra especies,
04:20
even if something happens to the Earth outside of our control.
96
260501
3200
aun cuando algo le pase a la Tierra fuera de nuestro control.
04:23
Now, a lot of people don't necessarily like what I just said,
97
263701
2866
Al presente, muchas personas no le gustan lo que acabo de decir
04:26
because it could sound like we're trying to abandon the Earth.
98
266601
2966
porque parece que queremos abandonar la Tierra.
Escapar de nuestros problemas y no enfrentarlos.
04:29
Run away from our problems instead of addressing them.
99
269601
2566
No es nada de eso.
04:32
That's not it at all.
100
272167
1200
Lo que quiero decir es
04:33
I mean, when you finish backing up your computer,
101
273367
2634
cuando la copia de tu computadora termina
¿vas a tirar tu computadora en el río más cercano?
04:36
do you go to the nearest river and chuck your computer into it?
102
276034
3633
04:39
"Thanks for all the memories, computer, but I don't need you anymore,
103
279667
3267
“Gracias por los recuerdos, computadora, pero ya no te necesito,
04:42
I've got a backup now."
104
282967
1167
ahora tengo una copia”.
Eso derrota el propósito.
04:44
That defeats the whole purpose.
105
284134
1500
04:45
No, we want to take excellent care of the Earth
106
285667
2267
No, nosotros queremos cuidar a la Tierra excelentemente
04:47
and go to space at the same time.
107
287967
2034
y también ir al espacio exterior.
04:50
And here's the best part I haven't told you about yet:
108
290034
2533
Y esta es la mejor parte que todavía yo no he dicho:
04:52
going to space actually helps the Earth tremendously.
109
292601
3333
ir al espacio exterior ayuda a la Tierra tremendamente.
04:55
We have seen time and time again
110
295967
1534
Nosotros vimos una y otra vez
04:57
that technologies developed for space missions
111
297534
2433
que tecnología desarrollada para misiones del espacio
05:00
have greatly helped life on Earth.
112
300001
2433
han ayudado a la vida en la Tierra.
05:02
Their applications are far-reaching and not limited to the space missions
113
302434
4200
Sus aplicaciones son de largo alcance y no limitadas para misiones del espacio
05:06
to which they are designed.
114
306667
1667
para las cuales están diseñadas.
05:08
To prove it to you,
115
308367
1200
Para demostrarlo,
05:09
here are some technologies that we use every day on Earth
116
309567
2800
estas son algunas tecnologías que usamos todos los días en la Tierra
05:12
that were originally developed for space missions:
117
312401
2866
que se crearon originalmente para misiones del espacio:
05:15
cheaper and quieter artificial limbs,
118
315301
2400
miembros artificiales más baratos y silenciosos,
05:17
smartphone cameras,
119
317701
1733
cámara de smartphone,
05:19
firefighting equipment,
120
319434
1733
equipo contra incendios,
05:21
baby formula, memory foam, advanced solar cells,
121
321201
3233
formula para bebé, espuma viscoelástica, células solares avanzadas,
05:24
better LASIK surgery, water filters,
122
324467
2634
cirugía de LASIK mejorado, filtro de agua,
05:27
scratch-resistant lenses, air purifiers.
123
327134
2900
lente contra araños, purificadores de aire.
05:30
The list goes on and on.
124
330067
2100
La lista sigue y sigue.
Estas tecnologías nos ayudan a luchar contra el cambio de clima,
05:32
These technologies help us fight climate change, pollution,
125
332201
2900
polución, y salvar las vidas en la Tierra todos los días.
05:35
and save lives every day on Earth.
126
335134
2267
05:37
We invented these things because we decided to go to the Moon
127
337434
3467
Inventamos estas cosas porque decidimos a ir a la luna
05:40
and to explore space,
128
340934
1833
y explorar el espacio,
05:42
so we can't even imagine what we might invent
129
342767
2967
por eso no podemos imaginar qué podemos inventar
05:45
if we decide to go to Mars.
130
345734
2233
si decidimos a ir a Marte.
05:47
Why did I start out talking about Mars
131
347967
2100
¿Por qué he empezado hablando sobre Marte
05:50
when it's really my grand plan to explore and settle the entire solar system
132
350101
4200
cuando mi gran plan es explorar y establecer en todo el sistema solar
05:54
that I want to tell you about?
133
354334
1733
lo que quiero contar?
05:56
Well, Mars is the first leap we should take in that journey.
134
356101
4100
Claro, Marte es el primer salto que debemos tomar ese viaje.
06:00
If we can get humans set up on Mars,
135
360634
2133
Si podemos poner humanos en Marte,
06:02
it will serve as a stepping stone to enable further exploration
136
362801
3400
será un escalón para poder tener más exploraciones
06:06
into the rest of the solar system.
137
366201
2066
en el resto del sistema solar.
06:08
This should be our target.
138
368267
1734
Esto debe ser nuestro objetivo.
06:10
If we push ourselves towards establishing a human presence on Mars,
139
370401
3700
Si podemos impulsarnos para establecer al ser humano en Marte,
06:14
it will be a giant leap in becoming a truly spacefaring species
140
374134
3467
sería un gran escalón para ser una especie espacial
06:17
with all the benefits it brings.
141
377634
2500
con todos los beneficios que trae.
06:20
Earth really is by far the best planet to live on
142
380134
2500
La Tierra todavía es el mejor planeta para vivir
06:22
in the solar system.
143
382667
1367
en el sistema solar.
06:24
But the solar system is still worth our time and energy.
144
384067
3334
Pero el sistema solar todavía vale nuestro tiempo y energía.
06:27
As President Kennedy said,
145
387434
1333
Como dijo el presidente Kennedy,
06:28
we do these things not because they are easy
146
388801
2266
no hacemos cosas porque son fáciles
06:31
but because they are hard.
147
391101
1633
sino las hacemos porque son difíciles.
06:32
If we can start to move humanity into the solar system,
148
392767
2600
Si podemos mover a la humanidad en el sistema solar,
06:35
we can make those hard places more and more livable
149
395401
2466
podemos hacer
que los lugares difíciles sean más habitables
06:37
while improving life here on Earth at the same time.
150
397901
2900
al mismo tiempo que mejoramos la vida en la Tierra.
06:40
I want to put a quote up from someone who inspired a lot of people
151
400834
3133
Quiero poner una cita de alguien que inspiró a mucha gente
06:44
to think more and more deeply about space exploration.
152
404001
3200
a pensar más y más profundamente sobre la exploración espacial.
06:47
He said, "Imagination will often carry us to worlds that never were.
153
407234
4133
Él dijo: “La imaginación nos lleva a mundos que nunca eran.
06:51
But without it, we go nowhere."
154
411401
2400
Pero sin ellos, no vamos a ningún lugar”.
06:53
10,000 years ago, people rarely ventured beyond their birthplace.
155
413801
4366
10 000 años antes, la gente nunca salía de su lugar de nacimiento.
06:58
Today we travel all over the planet.
156
418201
2833
Hoy viajamos por todo este planeta.
07:01
Well, at least when there's not a pandemic going on.
157
421067
2534
Claro, por lo menos cuando no hay un pandemia.
07:03
Those people from 10,000 years ago
158
423934
1967
Esas personas de 10 000 años
07:05
would have their minds blown by how far and wide we travel today.
159
425901
4066
quedarían perplejas si supieran cuán lejos y amplio viajamos.
07:09
And people 1,000 years in the future will look back on us
160
429967
2967
Y las personas del futuro de 10 000 años nos van a ver
07:12
and think the same thing:
161
432934
1400
y van a pensar lo mismo:
07:14
that we would have our minds blown
162
434367
1734
que alucinaríamos
07:16
by how far and wide they travel throughout the solar system.
163
436134
3067
por cuán lejos y amplios viajan entre el sistema solar.
07:19
Think about that.
164
439534
1267
Piensen en eso.
07:20
We are the island in the vast ocean that is our galaxy.
165
440834
4567
Somos la isla en la cual el océano es la galaxia.
07:26
I invite you to dream big with me.
166
446067
2134
Los invito a soñar en grande conmigo.
07:28
We could populate hundreds of planets, travel between worlds,
167
448234
3867
Podemos poblar cientos de planetas, viajar entre mundos,
07:32
make great new discoveries about our time and place in the universe.
168
452134
3833
descubrir nuevas cosas sobre el tiempo y el lugar en el universo.
Aún podrán tener una dirección interestelar de Marte
07:36
You will even have an interstellar Mars address and a pen pal
169
456001
3033
y un amigo por carta
07:39
in the neighboring star system.
170
459067
2067
en el sistema estelar vecino.
07:41
Look, I want to go to Mars and see the Valles Marineris,
171
461167
3500
Miren, quiero ir a Marte y ver los Valles Marineris,
07:44
a canyon ten times the size of the Grand Canyon,
172
464701
2533
un cañón diez veces más grande que el Gran Cañón,
07:47
that might be an international park some day.
173
467234
2467
que algún día podrá ser un parque internacional.
07:49
I want to journey to Saturn's moon, Titan,
174
469734
2100
Yo quiero viajar a Titán, la luna de Saturno
07:51
and fly around in the low gravity with actual wings, like a bird.
175
471867
3534
y volar en la gravedad con alas, como un pájaro.
07:55
I want to scuba dive on Europa
176
475834
1800
Quiero ir de buceo a Europa
07:57
with Jupiter filling up most of the sky above me
177
477667
2534
con Júpiter colmando la mayor parte del cielo sobre mí
08:00
and see if there's any life on the ocean floor.
178
480201
2533
y ver si hay vida en el suelo del océano.
08:02
I know I probably won't get to do any of those things in my lifetime,
179
482734
3267
Ya sé que no podré hacer ninguna de esas cosas en mi vida,
08:06
but I want someone, maybe you or your kids,
180
486034
2967
pero yo quiero que alguien, quizás Uds. o sus hijos,
08:09
to be able to do them.
181
489001
1400
puedan hacerlo.
08:10
I want humanity to spread out in the solar system
182
490434
2767
Quiero que la humanidad pueda esparcirse por el sistema solar
08:13
and eventually the universe,
183
493234
1867
y finalmente por el universo,
08:15
and we are getting started on making that happen right now.
184
495134
3100
y ahora ya empezamos a hacer eso.
08:18
MOXIE is the first step.
185
498267
2100
MOXIE es el primer paso.
08:20
Next on my to-do list is scaling up MOXIE
186
500667
2834
Lo siguiente de hacer en mi lista es aumentar a MOXIE
08:23
to support the first human mission to Mars.
187
503501
2200
para que pueda soportar el primer humano en la misión a Marte.
08:25
That's what I'm working on right now.
188
505734
1933
Eso es lo que estoy preparando ahora.
08:27
We've gotten started on the list,
189
507667
1600
Empezamos esa lista,
pero todavía hay muchos problemas que enfrentamos en este viaje,
08:29
but there are a lot of problems facing us on this journey still,
190
509267
3067
y podemos usar toda la ayuda de Uds. para resolverlos.
08:32
and we could use all of your help in solving them.
191
512367
2434
08:34
Whether you can help from a scientific or engineering standpoint,
192
514834
3567
Ayuda desde un punto de vista científico o un punto de vista de ingeniería
08:38
or simply spreading the message about the importance of space
193
518434
2900
o difundiendo el mensaje sobre la importancia del espacio
08:41
and how it can impact the Earth in a positive way.
194
521334
2367
y cómo puede impactar en la Tierra de manera positiva.
08:43
What I want you to take away from this talk,
195
523734
2067
Quiero que entiendan en esta charla
08:45
is that this incredible vision of space exploration
196
525834
2600
que esta visión increíble de la exploración del espacio
08:48
will also pay enormous benefits
197
528467
2034
también nos va a traer beneficios enormes
08:50
in making our home planet a healthier and better place to live --
198
530534
3633
en hacer de nuestro planeta uno más saludable y mejor para vivir...
08:54
all while improving the odds of survival for our species.
199
534167
3334
mientras aumentamos las posibilidades de supervivencia de nuestra especie.
08:57
I think that's a dream worth pursuing.
200
537534
1933
Pienso que es un sueño digno de seguir.
08:59
Thank you.
201
539934
1167
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7