How One Small Idea Led to $1 Million of Paid Water Bills | Tiffani Ashley Bell | TED

37,025 views ・ 2023-03-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Sergey Bulatov Редактор: Olga Mansurova
00:04
One Thursday morning, several summers ago,
0
4292
2544
Несколько лет назад, в четверг утром
00:06
I woke up and started scrolling through social media
1
6836
2503
я проснулась и стала листать социальные новости
00:09
like so many of us do every morning.
2
9339
1877
как и многие из нас по утрам.
00:11
What caught my eye that morning, though,
3
11758
2211
В то утро моё внимание привлекла статья, что 100 000 жителей Детройта
00:14
was an article about how 100,000 people in Detroit
4
14010
3379
00:17
were about to have to live without running water
5
17389
2294
скоро должны были остаться без водоснабжения,
00:19
because they couldn't afford their water bills.
6
19724
2253
потому что они не могли оплатить счета за воду.
00:23
And people have been living with this issue for a while.
7
23019
2878
И с этой проблемой люди жили уже некоторое время.
00:25
And they get by.
8
25939
1376
И они справлялись.
00:27
They were doing everything from collecting rainwater in barrels
9
27357
2961
Люди делали всё от сбора дождевой воды в бочки
00:30
to walking to relative's houses to take showers every few days.
10
30360
3253
до посещения родственников раз в пару дней принимать душ.
00:34
And much worse, sometime later,
11
34781
1960
А ещё хуже, некоторое время спустя
00:36
I learned that a lot of people were actually losing custody of their kids
12
36783
5005
я узнала, что многие люди даже теряли родительские права,
00:41
because they couldn't afford to pay their water bills.
13
41830
2669
потому что не могли оплатить счета за воду.
00:44
Instead of someone helping them, they just lost their kids.
14
44958
3337
Вместо того, чтобы им помогать, у людей просто забирали их детей.
00:49
For many of them, their greatest transgression, you could argue,
15
49546
4880
Главным проступком многих из них, можете представить, было то,
00:54
was that they were either elderly, disabled,
16
54467
4296
что эти люди были либо пожилыми, либо инвалидами,
00:58
had just been laid off
17
58805
2169
либо просто потеряли работу,
01:00
or worked jobs that simply didn't pay enough.
18
60974
2127
либо за их работу им слишком мало платили.
01:03
And yes, I said jobs.
19
63143
1460
И да, я сказала работа.
01:06
And to me, how they were being treated
20
66313
3003
Для меня то, как обращались с этими людьми,
01:09
and the level of contempt shown to them
21
69316
1960
с каким пренебрежением к ним относились
01:11
and how easy it was to simply deny them something that we all need to live
22
71276
5422
и с какой лёгкостью им отказывали в том, что нам всем нужно для жизни,
01:16
was disgusting.
23
76740
1376
было отвратительным.
01:18
(Applause)
24
78783
1752
(Аплодисменты)
01:20
It's disgusting.
25
80577
1209
Это отвратительно.
01:25
But to me this also felt personal,
26
85749
1751
Но для меня это также было личным,
01:27
even though I have no direct family ties to Detroit.
27
87542
3504
хотя у меня нет в Детройте близких родственников.
01:31
And here's why.
28
91504
1210
И вот почему.
01:33
Many of the people who were facing shut offs were Black.
29
93131
4254
Многие люди, у кого отключали воду, были чернокожими.
01:38
Many were also like myself, Black women.
30
98345
2669
Многие из них также были, как и я, чернокожими женщинами.
01:42
And Lord knows it's not the first time in the United States
31
102057
3587
И Бог знает, что это было не первый раз в истории США,
01:45
that Black people have been denied basic human rights like water.
32
105685
3837
когда чернокожим отказывали в основных правах человека, как вода, например.
01:50
So to me, that created an overwhelming urge
33
110940
4463
Это вызвало непреодолимое желание у меня что-то сделать, чтобы помочь.
01:55
to do something to help.
34
115445
2085
В смысле, что я не могла просто прочитать эту новость
01:58
I mean, I couldn't just read that and then go on about my day.
35
118239
3170
и продолжать заниматься своими делами.
02:03
Then it became a question of what can I,
36
123119
2211
Затем это стало вопросом о том,
02:05
sitting in my pajamas as one person at home, actually do?
37
125372
3336
что я одна, сидя в пижаме дома, могу на самом деле сделать?
02:09
Well, what?
38
129292
1210
И правда, что?
02:10
Oh, oh, but wait.
39
130543
1585
О, о, но подождите.
02:12
I'm a programmer.
40
132587
1418
Я программист.
02:14
And a heavy, heavy social media user.
41
134464
3337
И заядлый пользователь социальных сетей.
02:18
So I decided to tweet.
42
138551
1961
И я решила опубликовать твит,
02:20
To tweet what I was reading about, what I was seeing, how I felt,
43
140512
3837
написать о том, что я прочитала, увидела и почувствовала,
02:24
to my online community of activists, politicians,
44
144349
4671
моему интернет-сообществу активистов, политиков,
основателей стартапов и инвесторов, некоторым вроде вас.
02:29
start-up founders and investors.
45
149020
1585
02:30
Some like yourselves.
46
150605
1668
02:32
And other programmers, of course.
47
152816
1793
И, конечно же, другим программистам.
02:35
And over the course of a few hours of back and forth about what to do,
48
155652
3754
И в течение пары часов дискуссий по поводу того, что же делать,
02:39
we resolved to do the simplest, most obvious thing
49
159447
3128
мы решили сделать простейшую и очевиднейшую вещь,
02:42
that would help somebody in this situation.
50
162617
3003
которая поможет кому-то в подобной ситуации.
02:46
We decided to pay some water bills.
51
166121
1960
Мы решили оплатить счета за воду.
Чтобы это осуществить, я пропустила работу в тот день.
02:49
To do that, I skipped work that day.
52
169249
1793
02:51
I did not go to work that day.
53
171042
1585
Я не пошла на работу.
02:53
And instead,
54
173336
1168
Вместо этого
02:54
I spent a few hours digging around on the water company's website.
55
174546
3378
я несколько часов исследовала сайт компании по водоснабжению.
02:58
And I found something interesting
56
178633
1585
И я нашла кое-что интересное,
03:00
that sort of jump-started what to do for people.
57
180218
3253
что подтолкнуло, как помочь людям.
03:03
For some reason, there was a 400-page PDF of customers on the website
58
183930
5214
По какой-то причине на сайте был 400-страничный PDF файл клиентов,
03:09
that the water company couldn't deliver their bills to through the mail,
59
189185
3921
которым компания не смогла вручить счета по почте,
03:13
and some of these were delinquent accounts.
60
193106
2169
и некоторые из них имели задолженность.
03:15
But one of the things that was interesting about this list
61
195316
2711
Но у этого списка была одна интересная особенность,
03:18
is that it also included account numbers for people.
62
198069
2461
в нём также были указаны номера счетов плательщиков.
03:20
So you just take one of those account numbers
63
200530
2127
И вы просто берёте один из номеров
03:22
and, at that time, plug it into the website
64
202657
2044
и на тот момент вводите его на сайте
03:24
and see everything about that account.
65
204701
1835
и видите всю информацию о счёте.
03:26
So I did that.
66
206578
1126
Я так и сделала.
03:28
And one of the things that was interesting, though, there,
67
208288
2711
И уже там я увидела одну интересную вещь.
03:30
was that I saw a "make a payment" button.
68
210999
2169
Это была кнопка «оплатить».
03:33
So the idea then became, what if we got the account numbers of people
69
213710
5505
И тогда идея переросла в вопрос: «Что если мы найдём номера счетов
03:39
that needed help and then made payments for them?
70
219257
2878
людей, которым нужна помощь, и затем оплатим их счета?»
03:43
So a few hours later,
71
223428
1168
Через пару часов
03:44
I built a website to find those people
72
224596
2627
я сделала сайт, чтобы найти тех, кто хочет помочь,
03:47
and start connecting them to people that needed help.
73
227807
2503
и чтобы начать состыковывать нуждающихся с желающими помочь.
Потом я опубликовала пост в Твиттере.
03:51
And then I tweeted that.
74
231269
1710
03:53
And to keep things simple,
75
233563
3170
И чтобы ничего не усложнять,
03:56
people who wanted to help
76
236775
1668
люди, желающие помочь,
03:58
simply would get instructions on how to log onto the utility's website
77
238485
4004
просто получали инструкции, как войти на сайт компании
04:02
as if they were the account holder
78
242530
1835
в качестве держателя счёта,
04:04
and just make payments.
79
244407
1460
и оплачивали задолженности.
04:07
And then once they had done that,
80
247619
1585
После проведения оплаты люди отправляли нам квитанции,
04:09
they would send us the receipts
81
249204
1960
04:11
and we would send those to the families that had gotten the help.
82
251206
3253
а мы оправляли их семьям, которые получили помощь.
04:14
And empowered with those donations, with those payments,
83
254959
3337
И, благодаря этим пожертвованиям, этим платежам,
04:18
they were able to go to the water company and advocate for themselves
84
258338
3253
семьи смогли обратиться в компанию по водоснабжению и потребовать,
04:21
and demand that their water be turned back on.
85
261633
2169
чтобы им включили воду.
04:25
And in doing that,
86
265428
1710
Таким способом,
04:27
that's how, in the first 40 or so days of doing this,
87
267138
4254
примерно за первые 40 дней таких операций,
04:31
we paid over 100,000 dollars in water bills by just simply --
88
271434
3962
мы оплатили счетов за воду более чем на 100 000 долларов, просто...
04:35
(Applause)
89
275438
1126
(Аплодисменты)
04:36
Thank you.
90
276606
1126
Спасибо.
04:37
(Applause)
91
277774
2753
(Аплодисменты)
04:40
By just simply sending people directly to the utility company's website
92
280527
3586
...просто отправляя людей прямо на сайт компании по водоснабжению
04:44
to pay five dollars, 10 dollars.
93
284155
2044
для оплаты пяти, 10 долларов, любой суммы, которая им по карману.
04:46
Whatever they could afford.
94
286908
1668
04:48
And I don't say that to brag,
95
288618
1418
Я говорю это, не хвастаясь,
04:50
but instead to encourage you all
96
290036
2544
а чтобы поощрить вас всех обращать внимание на проблемы
04:52
to notice problems
97
292622
2586
04:55
and to think about what is the simplest,
98
295250
1960
и подумать о самой простой и очевидной вещи,
04:57
most obvious thing you can do to impact that problem.
99
297252
2836
которую вы можете сделать, чтобы повлиять на проблему.
Во-первых, я скажу то, что также относится и к нам,
05:01
So first, what I’ll also say that was true for us,
100
301256
3253
05:04
is that it should be abundantly clear that whatever you do
101
304551
2961
вам должно быть предельно ясно, что то, что вы делаете,
05:07
doesn't actually have to be perfect.
102
307554
1751
не должно быть совсем идеальным.
05:09
You don't have to do some big overarching thing like a nonprofit.
103
309889
3337
Необязательно делать что-то всеобъемлющее как некоммерческая организация.
Потому что у вас не будет решений всех проблем с самого начала.
05:14
Because you won’t have all the answers when you start.
104
314310
2545
05:16
But what's beautiful about that
105
316855
1543
Но в этом есть кое-что замечательное,
05:18
is that you don't actually need to have all the answers to get started.
106
318398
3503
ведь вам и не надо знать все решения, чтобы начать помогать людям.
05:21
And I will confess
107
321943
1251
И если говорить начистоту,
05:23
that if we had had all the answers, if we had known too much,
108
323236
3629
если бы мы имели решения для всех проблем, если бы знали слишком много,
05:26
we might not have actually gotten started.
109
326906
2086
наша инициатива могла бы и не начаться.
05:30
So the next thing that's true is that ...
110
330743
2169
Во-вторых, вам следует знать,
05:34
When you put together and you start doing something that's imperfect
111
334914
3504
что когда вы собираетесь вместе и начинаете что-то создавать,
05:38
and it's not finished,
112
338459
2962
совсем незавершённое,
05:41
people will see what you're doing and they'll want to join you.
113
341462
3003
люди заметят ваш проект и захотят к вам присоединиться.
05:44
They'll want to get together with you to make what you're doing bigger,
114
344799
3378
Они захотят объединиться с вами и сделать вашу идею масштабнее,
05:48
more impactful, more meaningful,
115
348219
1543
полезнее и значительнее,
05:49
but all in ways unique to themselves.
116
349762
2461
но сделают они это уникальными для себя способами.
05:53
For us, that was the city employees who answered our emails on weekends.
117
353099
4713
У нас это были муниципальные служащие, которые отвечали нам по выходным
05:58
And then during the week,
118
358938
1210
и затем в течение недели направляли людям письма, что им включили воду.
06:00
drove people to appointments to get their water turned back on.
119
360148
3879
06:05
It was the people in mutual-aid groups and nonprofits
120
365528
3837
Это были люди из групп взаимопомощи и некоммерческих организаций,
06:09
that partnered with us
121
369407
1168
они сотрудничали с нами,
06:10
to completely pay off the water bills for some families.
122
370575
3545
чтобы полностью оплатить счета за воду для некоторых семей.
06:15
It was the people who actually really made this work possible
123
375371
3671
Это были люди, которые просто воплощали нашу идею в реальность,
06:19
by giving five dollars, 10 dollars, 20 dollars,
124
379083
3087
которые жертвовали пять, 10, 20 долларов,
06:22
some of whom had been in this situation themselves a few years prior,
125
382211
3629
хотя некоторые из них сами были в подобной ситуации пару лет назад,
06:25
where they couldn't afford their own bills, but they now could,
126
385840
3003
когда не могли оплатить свои счета, но теперь они могут,
06:28
so they were generous about it.
127
388885
1626
и они проявили свою щедрость.
06:30
It was the people who held bake sales
128
390803
3420
Также это были люди, продававшие выпечку, чтобы помочь людям,
06:34
to help people that they didn't know
129
394265
2252
которых они не знали и возможно никогда не встретятся.
06:36
and would never meet.
130
396559
1627
06:39
People see you walking the walk,
131
399187
3003
Люди замечают, когда вы претворяете в жизнь ваш план,
06:42
and you'll understand that that compassion is contagious.
132
402190
4296
и вы поймёте, что ваше сочувствие заразно.
06:47
So I'd ask you in this moment then,
133
407946
3420
А теперь я спрошу вас, что заставляет вас окунуться
06:51
what is it
134
411407
1919
06:53
that sends you down a rabbit hole of blog posts and news articles?
135
413368
3962
в бесконечное множество статей и блог-постов?
06:57
What leaves you so disgusted and annoyed that you would rather skip work or class
136
417372
5589
Что вызывает у вас такое отвращение, что вместо работы или учёбы
07:03
and work on that instead?
137
423002
1919
вы скорее займётесь этой проблемой?
07:04
What is that for you?
138
424963
1793
Что это для вас?
07:06
It's got to be something.
139
426756
1293
Должно быть что-то такое.
07:09
So suppose, for example,
140
429384
2586
Предположим, например,
07:11
you find out that the third graders at your old elementary school
141
431970
3628
что у третьеклассников начальной школы, в которой вы раньше учились,
07:15
owe lunch money debt?
142
435598
1418
есть долги за обеды.
07:17
What if the most obvious thing to do for them
143
437392
2127
Что, если самым очевидным планом действий
07:19
is to pay off that lunch money debt,
144
439519
1877
будет выплата этих долгов,
07:21
sponsor some lunches, and then later on
145
441437
3587
финансирование некоторых обедов,
а позже участие в местных органах школьного образования
07:25
go run for the local school board
146
445024
1835
07:26
to push for systemic change around access to nutrition at school?
147
446859
3546
для внесения кардинальных изменений в доступность питания в школах?
07:30
That's just an idea.
148
450780
1627
Это просто идея.
07:34
Now you might hear this and say, "That's nice, it's cute,
149
454492
2878
И вы можете услышать эту идею и подумать:
07:37
but I don't really have time for that."
150
457412
2002
«Это мило, но у меня нет на это времени»
07:39
Or "Most problems are too big to work on, so why bother?"
151
459872
4421
или «Большинство проблем слишком велики, чтобы их самостоятельно решать,
так зачем беспокоиться?»
07:45
I'll say you're not unique in thinking that at all.
152
465128
3044
Я скажу, что вы совсем не уникальны, думая таким образом.
07:49
But if we just stick with the idea of doing the smallest at first,
153
469590
3129
Но что, если просто начать с идеи решать проблемы с простейших,
07:52
the most obvious thing,
154
472760
2169
самых очевидных вещей,
07:54
and just think about for a second,
155
474971
1668
и задуматься на секунду,
07:56
what do you have the time,
156
476681
2461
на что именно у вас есть время,
07:59
what do you have the resources,
157
479183
2878
на что именно у вас есть ресурсы,
08:02
what do you have the skills and the influence, even, to do?
158
482103
4504
для чего именно у вас хватает умения и может даже влияния?
08:07
To make happen.
159
487692
1209
Чтобы это осуществить.
Я лично работала программистом полный рабочий день,
08:09
For me, I was a programmer with a whole day job,
160
489360
2544
08:11
so I didn't actually initially have time to work on this all day either.
161
491904
3504
поэтому сначала у меня не было времени работать над этим весь день.
08:16
But using the skills and the resources and the network that I did have,
162
496117
4004
Но используя навыки, средства и связи, которые у меня всё же были,
08:20
we built out the original website and then grew it from there.
163
500163
3503
мы сначала создали сайт, а затем начали расширяться уже оттуда.
Следующая, в чём-то очевидная,
08:26
So the next somewhat obvious
164
506044
1751
08:27
but I think hasty criticism that we sometimes hear
165
507837
2586
но, думаю, необоснованная критика, которую мы иногда слышим,
08:30
is that what we did was just a band-aid.
166
510423
2169
видит в нашей затее лишь временный бандаж.
08:33
That whatever you end up doing is not going to be significant enough
167
513676
3462
Что неважно, что вы в итоге сделаете, этого будет недостаточно,
08:37
is not going to make a difference,
168
517180
1626
оно ни на что не повлияет,
08:38
it's too fleeting of a thing to try to do to make a difference.
169
518806
3295
что проблема слишком скоротечна, чтобы пытаться что-то изменить.
08:43
But is it not that the purpose of a band-aid is to give an injury,
170
523519
3837
Но разве цель бандажа не в том, чтобы дать ране,
08:47
a place where something has gone wrong,
171
527398
2336
месту, где что-то пошло не так,
08:49
the opportunity to heal?
172
529776
1668
возможность зажить?
08:52
I'll say no,
173
532695
1251
Я скажу нет,
08:53
initially, we weren't going to solve
174
533946
2837
изначально мы не собирались решать в корне проблему оплаты счетов за воду.
08:56
the root of why people couldn't afford their water bills.
175
536783
3128
09:01
And I'm not here to tell you either
176
541412
2252
И я здесь не для того, чтобы сказать вам,
09:03
that benevolent strangers sitting at home in their pajamas
177
543664
3671
что великодушные незнакомцы, сидящие у себя дома в пижамах,
09:07
are a proper substitute for systemic structural changes to issues.
178
547376
3754
являются подходящей альтернативой для системных структурных изменений.
09:13
But what I will tell you, though,
179
553800
3044
Но я скажу вам следующее,
09:16
is that also, our solution didn't attack the poverty,
180
556844
4046
хотя наша затея и не повлияла на бедность,
09:20
it didn't attack the unemployment,
181
560932
1877
не повлияла на безработность,
09:22
it didn't attack the bad public policy.
182
562850
2044
не повлияла на плохую общественную политику.
09:24
Yes, bad public policy
183
564936
2169
Да, на плохую общественную политику,
09:27
that enthusiastically punishes people who are poor,
184
567146
3128
которая охотно наказывает бедных,
09:30
especially when they are Black or brown.
185
570316
3003
особенно бедных с тёмным цветом кожи.
09:34
But what we did give people,
186
574153
2211
Но что мы точно дали людям,
09:36
yes, what we did give people in that moment is relief.
187
576405
3713
это чувство облегчения.
09:41
So again, whatever you do,
188
581410
2086
И опять же, что бы вы ни делали,
09:43
if it's small and if it's an obvious thing,
189
583496
2586
даже то, что является незначительным или очевидным,
09:46
it doesn't mean that your impact can't actually be durable.
190
586124
3253
ещё не означает, что эффект не может быть долговечным.
Это не означает, что вам не следует пытаться повлиять на проблему.
09:51
And that you shouldn't try to do something.
191
591212
2252
09:54
And I say that because today,
192
594507
2419
И я говорю это, потому что, на сегодняшний день,
09:56
we have helped over 5,000 people with water bill payments just from --
193
596926
4213
мы помогли оплатить счета за воду более чем 5 000 человек, банально...
10:01
(Applause)
194
601180
1502
(Аплодисменты)
10:02
Thank you.
195
602682
1209
Спасибо.
10:03
(Applause)
196
603891
3921
(Аплодисменты)
10:07
Just from people again, giving five dollars, 10 dollars, 50 dollars
197
607854
3628
Банально за счёт пожертвований людей на пять, 10, 50 долларов,
10:11
whatever they can afford to contribute.
198
611524
2085
которые они могут себе позволить.
10:14
And our ripples of compassion have actually gone even further.
199
614485
2961
И наши волны сочувствия разошлись гораздо дальше.
10:17
We got a major American city to start offering more compassionate assistance.
200
617822
3962
Крупный город Америки стал оказывать больше благотворительной помощи.
10:22
We had a US member of Congress and their office reach out to get help
201
622827
3253
К нам обратился член Конгресса США, чтобы расширить получение помощи
10:26
for their constituents.
202
626122
1460
для своих избирателей.
10:28
We've had policymakers in three different states
203
628708
3003
Мы показали директивным органам в трёх разных штатах,
10:31
that we were able to help using our data, our knowledge,
204
631711
2919
что мы можем помочь, используя наши знания, информацию и опыт,
10:34
our experience
205
634672
1376
10:36
to understand what's happening around water affordability
206
636090
2711
понять, как обстоят дела с доступностью воды в их районах.
10:38
in their districts.
207
638801
1251
Мы также сотрудничаем с другими некоммерческими организациями
10:41
We've also been able to partner with other nonprofits
208
641179
2502
10:43
and mutual aid groups
209
643681
1293
и группами взаимопомощи,
10:45
to keep families from facing eviction, homelessness over their water bills.
210
645016
4087
чтобы не дать семьям потерять крышу над головой из-за счетов за воду.
10:49
We've also been able to help families avoid facing the threat
211
649770
3003
Мы также смогли помочь родителям сохранить детей в семьях.
10:52
of losing their kids.
212
652815
2002
10:56
I also now do this work full time
213
656110
2336
Сейчас я также делаю эту работу постоянно
10:58
with the goal of helping utilities understand
214
658446
2377
с целью помочь компаниям по водоснабжению понять,
11:00
how to make water more affordable,
215
660865
1918
как сделать воду более доступной,
11:02
make water more of a human right,
216
662825
2378
сделать её большим правом человека,
11:05
so that people also don't fall behind on their bills in the first place.
217
665203
4087
чтобы люди вообще не имели задолженностей по счетам за воду.
11:12
Legendary comedian Lily Tomlin once said,
218
672418
5172
Знаменитый комик Лили Томлин однажды сказала:
11:17
"I always wondered why people wouldn't do something about that.
219
677632
3044
«Я всегда удивлялась, почему люди ничего не сделают на этот счёт.
11:21
Why somebody wouldn't do something about that.
220
681802
2294
Почему кто-то не сделает с этим что-нибудь.
11:25
Then I realized I was somebody."
221
685056
2627
И тогда я осознала, что я и есть кто-то».
11:29
So you don't even actually have to be a programmer to make a difference
222
689769
3670
И вы не должны быть программистом, чтобы повлиять на что-то
11:33
or even do what I did.
223
693439
2377
или сделать то, что сделала я.
11:36
You just have to be, like Lily said, to be somebody.
224
696567
3212
Вы, как и сказала Лили, просто должны быть кем-то.
11:39
Somebody who sees a thing that can be fixed,
225
699820
3379
Кем-то, кто видит то, что можно привести в порядок,
11:43
can be impacted,
226
703241
1793
на что можно повлиять, и делает это.
11:45
and do that.
227
705076
1376
11:46
Do something.
228
706452
1251
Делает что-то.
11:48
Thank you.
229
708162
1251
Спасибо.
11:49
(Applause and cheers)
230
709455
6965
(Аплодисменты и возгласы)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7