What to Do When You Offend Someone | Lambers Fisher | TED

59,963 views ・ 2024-07-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:04
They say the road to hell is paved with good intentions.
0
4101
3837
Se spune că drumul spre iad este pavat cu bune intenții.
00:08
But let's be honest.
1
8539
1301
Dar să fim sinceri.
00:09
Do we really want to live in a world
2
9874
1735
Chiar ne dorim să trăim într-o lume
00:11
where we no longer maintain good intentions?
3
11609
2436
în care nu mai avem bune intenții?
00:14
Despite how negative and polarizing the world may seem at times,
4
14445
3070
Deși lumea pare uneori negativă și polarizată,
00:17
many of us are still doing our best to maintain good intentions
5
17548
2970
mulți dintre noi ne străduim să menținem bunele intenții
00:20
and positive interactions with each other.
6
20518
2369
și interacțiuni pozitive.
00:22
And yet, it can be frustrating sometimes to discover
7
22920
2603
Și totuși, uneori e frustrant să descoperi
00:25
that something that we've said or done
8
25556
1835
că ceva ce ai spus sau făcut
00:27
was still experienced by someone else as being offensive.
9
27425
4371
a fost perceput ca fiind ofensator.
00:32
In response to this, it's easy to get stuck in unhealthy,
10
32530
2702
Prin urmare, rămânem blocați în reacții nesănătoase
00:35
extreme reactions,
11
35266
1168
și extreme,
00:36
such as strongly defending our character from perceived attacks,
12
36467
3837
ne apărăm exagerat când percepem un atac,
00:40
only to realize that we've invalidated someone else's feelings as a result.
13
40304
4404
doar pentru a realiza că am invalidat sentimentele altcuiva.
00:45
Or maybe we walk on eggshells
14
45342
1769
Sau poate suntem foarte atenți
00:47
or jump through every hoop possible to avoid offending anyone,
15
47144
3971
să nu jignim pe cineva,
00:51
only to shame ourselves for making any mistakes
16
51148
3671
iar apoi ne e rușine că am greșit
00:54
or blame others for being too sensitive.
17
54819
2702
sau îi învinovățim pe alții că sunt prea sensibili.
00:58
Or maybe we just give up altogether, concluding that, you know,
18
58322
3137
Sau nu mai facem nimic, ajungând la concluzia
01:01
you just can't make anybody happy these days,
19
61459
2102
că nu-i putem face fericiți pe alții,
01:03
so why even try?
20
63594
1935
așa că n-are rost să mai încercăm.
01:06
I don't know about you,
21
66397
1535
Nu știu despre voi,
01:07
but that makes me scared,
22
67965
2035
dar pe mine mă sperie,
01:10
because I don't know how we can maintain good intentions
23
70034
3136
pentru că nu știu cum putem menține intenții bune
01:13
and positive interactions with each other
24
73204
2102
și interacțiuni pozitive unii cu ceilalți
01:15
if we are still going around living in fear
25
75339
2169
dacă trăim cu teama
01:17
of even unintentional offenses.
26
77508
2302
că-i vom ofensa pe ceilalți.
01:20
However, I believe there's another way.
27
80344
2469
Cu toate astea, există soluții.
01:23
With your help, I believe that we can maintain good intentions,
28
83314
3236
Dacă ne dorim cu adevărat, cred că putem menține bunele intenții,
01:26
avoid the shame and blame game,
29
86584
1668
evitând să acuzăm, să aruncăm vina,
01:28
and even strengthen interactions
30
88285
1535
consolidând astfel interacțiunile
01:29
with those who we encounter on a regular basis.
31
89820
2536
cu cei cu care ne întâlnim în mod regulat.
01:32
If that's of interest to you,
32
92356
1568
Dacă sunteți interesați de asta,
01:33
then I invite you to join me
33
93924
1368
vă invit să aflați
01:35
in learning to accept the inevitability of offense.
34
95326
4571
cum să acceptați inevitabilitatea unei insulte.
01:40
Let me explain.
35
100931
1402
Ce vreau să spun cu asta?
01:42
During my 20-plus years as a marriage and family therapist,
36
102733
2770
În cei peste 20 de ani ca terapeut de cupluri și familie,
01:45
I've considered it an honor to be welcomed
37
105503
2402
am considerat că e o onoare să fiu invitat
01:47
into the emotionally vulnerable spaces of new and seasoned couples
38
107938
3637
în spațiul vulnerabil emoțional al cuplurilor noi, dar și cu experiență,
01:51
through a variety of life circumstances and challenges.
39
111609
2669
printr-o varietate de circumstanțe și provocări de viață.
01:54
During that time, I've gained a great appreciation
40
114979
2369
În tot acest timp, am învățat să apreciez
01:57
for four relationships- strengthening principles
41
117381
2803
patru principii de întărire a relațiilor,
02:00
that have helped not only the couples who I serve,
42
120184
2369
care au ajutat nu numai cuplurile cu care lucrez,
02:02
but also individual, personal and professional relationships
43
122586
2836
dar și relațiile individuale, personale și profesionale
02:05
in all walks of life.
44
125456
1568
din toate categoriile sociale.
02:07
This first relationship-strengthening principle comes to life for me
45
127491
3237
Am văzut acest principiu de întărire a relației
în timpul uneia dintre cele mai mari satisfacții profesionale,
02:10
during one of my greatest professional joys,
46
130728
2169
02:12
which is when premarital engaged couples come into my office
47
132930
2869
când am avut un cuplu de logodnici,
02:15
with a big smile on their face,
48
135833
1501
cu un zâmbet larg pe față,
02:17
expressing how confident they are that they have found the one
49
137368
3203
foarte siguri că l-au găsit
02:20
who they are to spend the rest of their life with,
50
140604
2403
pe cel cu care își vor petrece restul vieții,
pentru că nu se ceartă niciodată și sunt mereu de acord unul cu celălalt.
02:23
primarily because they never disagree or argue with each other.
51
143007
3069
02:26
(Laughter)
52
146076
1469
(Râsete)
02:27
That's when I get a big smile on my face
53
147545
1935
Mi-a venit să zâmbesc
02:29
and I say, "That is awesome!
54
149513
2202
și le-am spus: „Minunat!
02:32
You guys are in the right place, because I can help you fix that.”
55
152149
4671
Sunteți în locul potrivit, vă pot ajuta să remediați asta.”
02:36
(Laughter)
56
156854
1935
(Râsete)
02:38
They get confused just like that, and they say, "Wait, what?
57
158822
2870
M-au privit mirați și au spus: „Ceee?
02:41
You want us to argue and fight with each other?"
58
161725
2670
Vrei să ne certăm?”
02:44
I reassuringly say, "No, no.
59
164428
1935
I-am liniștit: „Nu, nu.
02:47
But I do want you to know that you can disagree with each other
60
167097
3637
Dar vreau să știți că puteți să nu fiți de acord unul cu celălalt
02:50
and still love each other.
61
170734
1335
și totuși să vă iubiți.
02:52
You can misunderstand each other
62
172770
1935
Puteți să vă contraziceți
02:54
and not conclude that 'maybe we weren't meant to be, '
63
174738
3070
fără să ajungeți la concluzia că poate nu vă potriviți
02:57
or end the relationship prematurely due to seemingly irreconcilable offenses.”
64
177808
6507
sau să încheiați relația din cauza unor probleme aparent ireconciliabile.”
03:05
You see, no matter how hard you try, you will,
65
185015
2403
Oricât de mult am încerca,
03:07
we will all offend someone at some point in time in our lives.
66
187451
3470
tot vom ofensa pe cineva la un moment dat.
03:11
You know how I know?
67
191522
1268
Știți de unde știu?
03:13
Because there's no absolute list of what's offensive and what's not.
68
193357
3437
Pentru că nu există o listă absolută pentru ce e ofensator și ce nu.
03:17
What's offensive changes over time.
69
197928
2503
Ce e ofensator se schimbă în timp.
03:21
What's offensive to one person is perfectly fine to the next.
70
201232
3803
Ce e ofensator pentru o persoană e absolut în regulă pentru alta.
03:25
After all, you can't tell someone what they should be offended by
71
205669
3437
La urma urmei, nu poți spune cuiva ce ar putea să-l jignească
03:29
and what they shouldn't.
72
209139
1469
și ce nu.
03:31
Not only that, but what's offensive
73
211075
1701
Mai mult decât atât,
03:32
is not always about an absolute list of right or wrongs,
74
212810
2636
nu există o listă de lucruri ofensatoare,
03:35
but more often something that was said or done
75
215479
3804
ci doar ceva care a fost spus sau făcut,
03:39
that reminds someone of a past hurt
76
219283
2636
care amintește cuiva de o suferință din trecut
03:41
and makes them fear that future harm is on the way.
77
221952
2970
și îl face să se teamă de răul care va urma.
03:46
As a result,
78
226056
1202
Drept urmare,
03:47
if you find out that you've unintentionally offended someone,
79
227258
2902
dacă ați ofensat pe cineva neintenționat,
03:50
I encourage you to resist the temptation
80
230160
1936
rezistați tentației
03:52
to get stuck in the shock of the existence of the offense.
81
232096
3170
de a rămâne blocați pe această ofensă
03:55
Instead, accept the inevitability of offense.
82
235299
4204
și mai bine acceptați situația.
03:59
Take the time to learn what made that offensive
83
239536
2369
Aflați ce a fost ofensiv
04:01
to the person in front of you,
84
241939
1601
pentru celălalt
04:03
and then make every reasonable effort
85
243574
1802
și apoi faceți toate eforturile necesare
04:05
to reduce the likelihood of repeating that offense moving forward.
86
245409
3437
pentru a reduce șansele ca acest lucru să se repete în viitor.
04:09
The second relationship-strengthening principle that comes to life for me
87
249680
3470
Al doilea principiu de întărire a relației
04:13
often does so when I see couples believing
88
253183
2002
îl observ adesea în cupluri care cred că:
04:15
that if you don't know me by now, you will never, never know me.
89
255219
4704
„Dacă nu m-ai cunoscut până acum, nu mă vei cunoaște niciodată.”
04:19
(Laughter)
90
259957
1401
(Râsete)
04:21
As if to convey that, if you don't instantly understand
91
261392
2702
Ca și cum ar spune: „Dacă nu înțelegi
04:24
and know everything about me,
92
264128
1568
și nu știi totul despre mine,
04:25
then you must not truly love me.
93
265729
2136
atunci nu mă iubești cu adevărat.”
04:28
But in reality, I found that some of the best
94
268699
2769
Dar, în realitate, am descoperit că unele dintre cele mai bune
04:31
and long-lasting couple relationships
95
271468
1836
și de lungă durată relații de cuplu
04:33
are the ones that embrace not knowing everything that there is to know
96
273304
3570
sunt cele care își dau seama
04:36
about a person instantly,
97
276907
1235
că nu știu totul despre o persoană,
04:38
but actually appreciate the opportunity to keep the relationship fresh
98
278142
4704
dar apreciază oportunitatea de a menține relația vie,
04:42
by learning new things about each other for years to come.
99
282846
3270
învățând lucruri noi unul despre celălalt pentru anii următori.
04:47
Similarly, in your personal and professional relationships,
100
287051
2969
În mod similar, în relațiile personale și profesionale,
04:50
I encourage you to acknowledge that you can't know everything
101
290054
3536
vă încurajez să recunoașteți că nu puteți ști totul
04:53
there is to know about everyone all the time.
102
293624
2869
despre toată lumea tot timpul.
04:57
Or put more simply,
103
297561
1468
Sau mai simplu spus,
04:59
I encourage you to accept the inevitability of ignorance.
104
299063
4804
să acceptați că ignoranța e inevitabilă.
05:04
Now, I don't know about you,
105
304635
1368
Nu știu despre voi,
05:06
but I grew up with ignorance as an insult
106
306003
2035
dar eu am crescut cu ignoranța
05:08
synonymous with lack of intelligence.
107
308038
2336
ca fiind sinonimă cu lipsa inteligenței.
05:10
But in reality, ignorance is merely the lack of knowledge.
108
310908
3403
Dar, în realitate, ignoranța este doar lipsa cunoașterii.
05:14
And if we're honest, we all lack knowledge
109
314345
2369
Și dacă suntem sinceri, tuturor ne lipsesc cunoștințele
05:16
about a variety of different life circumstances,
110
316714
2268
despre multe circumstanțe diferite de viață,
05:18
including the things that many people find offensive.
111
318982
2970
inclusiv despre lucrurile pe care mulți le consideră ofensatoare.
05:22
However, I do fair warn you,
112
322619
1969
Cu toate astea, vă avertizez,
05:24
if you are informed that you've unintentionally offended someone
113
324621
3571
dacă vi se spune că ați ofensat pe cineva în mod neintenționat
05:28
and the first thing out of your mouth
114
328225
1802
și primul lucru care vă iese din gură
05:30
is the justification for how you didn't know that it was offensive,
115
330060
3170
e să vă justificați că n-ați știut,
05:33
it is emotionally reasonable for someone else to respond in frustration.
116
333263
3404
e rezonabil din punct de vedere emoțional ca celălalt să fie frustrat.
05:36
"How could you not know?
117
336700
2002
„Cum să nu știi?
05:39
Everybody knows that that's offensive."
118
339236
2603
Toată lumea știe că e ofensator.”
05:42
Except there's nothing that everyone knows.
119
342873
4538
Deși nu există nimic despre care toată lumea să știe.
05:48
Not only that, but how did you not know that it was offensive?
120
348479
3403
Cum să nu știi că a fost ofensator?
05:51
Maybe you were never taught by someone important to you that it was offensive.
121
351882
3770
Poate nu te-a învățat nimeni că e ofensator.
05:55
Maybe you never personally experienced the hurt
122
355686
2502
Poate n-ai experimentat niciodată personal durerea
05:58
that would have taught you that was offensive.
123
358188
2403
care te-ar fi învățat că e ofensator.
06:00
Maybe you were never surrounded by people
124
360591
2135
Poate n-ai fost niciodată înconjurat de oameni
06:02
who experienced the hurt that would have taught you,
125
362726
2803
care au experimentat această durere,
06:05
by witnessing, that it was offensive, how could you not know?
126
365562
2870
așa că n-ai știut că e ofensator.
06:08
Or how could you also know?
127
368465
1368
Sau cum ai fi putut afla?
06:10
What makes this not just another insensitive, defensive excuse
128
370567
4672
Ce face ca aceasta să nu fie doar o altă scuză insensibilă, defensivă,
06:15
is that we can learn to accept the inevitability of ignorance
129
375239
4437
e că putem învăța să acceptăm că ignoranța e inevitabilă
06:19
as a temporary state.
130
379710
1802
ca stare temporară.
06:22
Turning that accusation into an opportunity
131
382112
3737
Transformarea acestei acuzații într-o oportunitate
06:25
to reduce our ignorance by increasing our knowledge
132
385883
3236
de a ne reduce ignoranța prin creșterea cunoștințelor noastre
06:29
and using that knowledge to reduce the likelihood
133
389153
2636
și utilizarea acestor cunoștințe pentru a reduce probabilitatea
06:31
of the next offense moving forward.
134
391822
2035
ca următoarea insultă să apară.
06:34
The third relationship-strengthening principle comes to life for me
135
394491
3170
Al treilea principiu de întărire a relației îl observ
06:37
when I see couples stuck in the reasonable, yet futile search
136
397694
2870
atunci când văd cupluri blocate în căutarea normală,
06:40
for perfect communication.
137
400564
1501
dar inutilă, a comunicării perfecte.
06:42
For, while healthy communication is essential to a good relationship,
138
402065
3304
Deși comunicarea sănătoasă e esențială pentru o relație bună,
06:45
it's also perfectly reasonable for partners to use the same words
139
405369
3203
e perfect rezonabil ca partenerii să folosească aceleași cuvinte,
06:48
but mean completely different things
140
408605
2136
dar să se refere la lucruri complet diferite
06:50
based on their family of origin and life experiences,
141
410741
2569
în funcție de familia din care vin și de experiențele de viață,
06:53
even before meeting each other.
142
413343
1569
chiar înainte de a se întâlni.
06:54
This often results in partners getting stuck in a defensive battle,
143
414945
3170
De aceea partenerii se blochează într-o luptă defensivă,
06:58
protecting themselves from perceived threats
144
418148
2169
protejându-se de amenințările percepute,
07:00
that were never really attacks in the first place,
145
420350
2369
care n-au fost niciodată atacuri reale,
07:02
but unhealthily expressed pleas for understanding,
146
422753
3370
ci nevoia de a fi înțeles, exprimată în mod nesănătos,
07:06
support and empathy.
147
426156
2202
de a fi sprijinit și acceptat.
07:09
Similarly, in your personal and professional relationships,
148
429359
2803
În mod similar, în relațiile personale și profesionale,
07:12
I encourage you to learn to accept the inevitability of misunderstanding.
149
432196
4971
vă încurajez să învățați să acceptați că neînțelegerile sunt inevitabile.
07:17
For even our reasonable intentions
150
437868
2102
Chiar și intențiile noastre rezonabile
07:19
can result in unintentionally negative impacts
151
439970
3470
pot duce la impact negativ neintenționat,
07:23
leading others to feel the need to protect themselves from us
152
443474
3236
făcându-i pe alții să simtă nevoia de a se proteja de noi
07:26
as a perceived threat.
153
446743
1669
și să ne vadă ca pe o amenințare.
07:28
But wait a minute.
154
448979
1268
Dar hai să vedem.
07:30
Why would you be a perceived threat if all you have is good intentions?
155
450280
4138
De ce ai fi perceput ca amenințare dacă ai numai intenții bune?
07:34
Well, consider this for a moment.
156
454785
1935
Să ne gândim puțin la asta.
07:37
Consider the possibility that before their encounter with you,
157
457187
3170
Luați în considerare posibilitatea că înainte de întâlnirea cu voi,
07:40
they experienced nine times
158
460357
2469
ei au experimentat de nouă ori
07:42
of someone else saying the exact same thing
159
462860
2602
situația când altcineva a spus exact același lucru
07:45
or doing the exact same thing that you did.
160
465496
2535
sau a făcut exact același lucru pe care l-ați făcut voi.
07:48
But after each of those times,
161
468465
1702
Dar după fiecare asemenea situație,
07:50
it was followed by a hurtful experience.
162
470200
2670
a urmat o experiență dureroasă.
07:53
Then you come along,
163
473637
1401
Apoi vii tu,
07:55
the tenth person to do or say that exact thing.
164
475038
3804
a zecea persoană care face sau spune exact acel lucru.
07:59
Despite your reasonable intentions,
165
479309
2369
În ciuda intențiilor tale bune,
08:01
it's also reasonable for them to see the pattern
166
481712
2402
e explicabil ca ei să vadă asemănarea
08:04
and to fear similar harm from you.
167
484147
3070
și să se teamă că le vei face rău.
08:08
It's because of this that if you find out
168
488352
1968
Din această cauză, dacă aflați
08:10
that you've unintentionally offended someone,
169
490320
2136
că ați ofensat pe cineva neintenționat,
08:12
I encourage you to resist the temptation
170
492489
1935
vă rog să rezistați tentației
08:14
of getting stuck in the shock of the existence of the offense
171
494458
3503
de a rămâne blocați în șocul existenței infracțiunii
08:17
and instead ask yourself,
172
497995
2102
și să vă întrebați în schimb:
08:20
"Am I really being attacked?
173
500130
1769
„Chiar sunt atacat?
08:22
Or have I simply reminded them of a past hurt
174
502399
3170
Sau le-am amintit pur și simplu de o durere din trecut
08:25
and made them fear the future harm is on the way?"
175
505602
2937
și i-am făcut să se teamă că ceva rău se va întâmpla?”
08:29
If that's even a remote possibility in your life,
176
509239
2303
Dacă aceasta chiar e o posibilitate,
08:31
I encourage you to accept the inevitability of misunderstanding
177
511575
4338
vă încurajez să acceptați inevitabilitatea neînțelegerii
08:35
and channel your efforts into the fourth relationship-strengthening strategy,
178
515946
4004
și să vă canalizezi eforturile spre a patra strategie
de întărire a relației,
08:39
which is to learn to reassure the hurt person
179
519983
3304
cum să-l convingeți pe celălalt
08:43
that you are not the threats that they fear that you are.
180
523287
2936
că nu sunteți o amenințare așa cum se teme el că sunteți.
08:46
You see, when my couples get stuck in a defensive battle
181
526957
2803
Când cuplurile se blochează într-o luptă defensivă,
08:49
protecting themselves from perceived threats
182
529793
2102
protejându-se de amenințări percepute
08:51
and misrepresentations,
183
531895
1402
și de înțelegeri eronate,
08:53
what turns things around is not more explanations
184
533330
3003
ceea ce schimbă lucrurile nu sunt mai multe explicații
08:56
and justifications.
185
536333
1835
și justificări.
08:58
It's instead, when one or both partners can get to the point of saying,
186
538168
3437
În schimb, unul sau ambii parteneri pot ajunge la punctul de a spune:
09:01
"I see better than I did before your past hurts.
187
541638
3837
„Înțeleg mai bine acum de ce trecutul tău doare.
09:05
I see the impact that they've had on your current unmet needs,
188
545509
4204
Văd impactul pe care l-au avut asupra nevoilor tale neîmplinite
09:09
and I want to come alongside of you
189
549746
1735
și vreau să-ți fiu alături și să te ajut
09:11
to help make your future better than your hurtful past."
190
551515
3570
să-ți faci viitorul mai bun decât trecutul tău dureros.
09:16
Similarly, in your personal and professional relationships,
191
556286
3203
În mod similar, în relațiile personale și profesionale,
09:19
I encourage you to look for opportunities
192
559523
2002
vă încurajez să căutați modalități
09:21
to reassure a hurt person that you are not the threat
193
561558
2903
de a face o persoană rănită să vadă că nu sunteți amenințarea
09:24
that they fear that you are.
194
564494
2036
de care se teme.
09:26
How can you do this?
195
566563
1568
Cum puteți face asta?
09:28
Well, it can start with a verbal acknowledgment
196
568165
2202
Puteți începe prin a recunoaște verbal
09:30
of the limitations of your intentions,
197
570400
2336
bunele intenții,
09:32
recognizing that your intent does not always determine your impact.
198
572769
4171
având în vedere că intenția noastră nu înseamnă mereu un impact pozitiv.
09:37
But some of you, even here, may actually resent intentions,
199
577441
5205
Dar unora dintre noi s-ar putea să nu ne placă intențiile,
09:42
but I find that many people don't actually resent intentions
200
582679
2870
sunt mulți care le resping,
09:45
because they actually have a problem with good intentions.
201
585582
3003
deoarece au o problemă cu ele.
09:48
But more often, because people have received the gift of good intentions
202
588619
4170
Adesea, pentru că oamenii au primit bune intenții,
09:52
being offered instead of what they really need:
203
592823
2569
care le-au fost oferite în loc de ce aveau cu adevărat nevoie:
09:55
changed behavior.
204
595392
1702
schimbarea comportamentului.
09:57
You can separate yourself from these experiences
205
597961
2269
Puteți să faceți o deosebire între aceste experiențe,
10:00
by making sure that your verbal acknowledgment of reassurance
206
600263
2870
recunoscând când are loc reasigurarea verbală,
10:03
is always followed by a meaningful behavioral change,
207
603166
3604
urmată de o schimbare semnificativă a comportamentului,
10:06
showing that your commitment is more than just words,
208
606803
2503
lucru care arată că hotărârea voastră e mai mult decât vorbe goale,
10:09
but action showing to make their future better than their hurtful past.
209
609339
4238
sunt acțiuni care arată un viitor mai bun decât experiențele rele din trecut.
10:14
Now, I'm not really here to tell you one more thing
210
614144
4538
Aș vrea să vă mai spun un lucru
10:18
that you should already be doing, but might not be doing.
211
618682
2703
pe care ar trebui să-l faceți, dacă nu-l faceți deja.
10:21
No.
212
621852
1234
Nu.
10:23
I'm here to tell you what the next person
213
623120
2202
Sunt aici să vă spun ce ar trebui să facă
10:25
who you unintentionally offend needs you to do.
214
625355
3003
persoana pe care o ofensați neintenționat.
10:29
They need you to accept the inevitability of offense.
215
629259
4705
Ea are nevoie de voi pentru a accepta o ofensă inevitabilă.
10:33
Getting stuck in the shock of the existence of the offense
216
633964
3370
A rămâne blocat într-o ofensă
10:37
does less to help that person
217
637367
1402
nu ajută pe nimeni,
10:38
than your efforts to reduce the likelihood of the next offense.
218
638769
3036
cu atât mai puțin să reducă probabilitatea unei noi ofense.
10:42
They need you to accept the inevitability of ignorance.
219
642673
3770
Pentru asta e nevoie de ignoranță.
10:46
You don't need to know everything about everyone all the time,
220
646443
3437
Nu trebuie să știți totul despre toată lumea tot timpul,
10:49
but you can accept what you don’t know,
221
649913
3303
dar puteți accepta că nu știți tot,
10:53
value what you do know
222
653250
1568
puteți să prețuiți ceea ce știți
10:54
and learn more, one experience at a time.
223
654851
2670
și să învățați mai mult cu fiecare experiență.
10:58
They need you to accept the inevitability of misunderstanding,
224
658255
4104
E nevoie să acceptați că pot interveni neînțelegeri,
11:02
acknowledging that your intent does not always determine your impact.
225
662392
4838
să știți că intenția nu reflectă mereu atitudinea voastră.
11:07
And they need you to reassure hurt persons
226
667264
2035
E nevoie de voi pentru a-i calma pe cei ofensați,
11:09
that you are not the threat that they fear that you are.
227
669332
3170
să știe că nu sunteți o amenințare la adresa lor.
11:12
You can do this with flexibility and openness to change,
228
672869
4138
Puteți face asta cu flexibilitate și deschidere spre schimbare,
11:17
but not change out of correction for being a bad person,
229
677007
3437
și nu pentru că vreți să nu mai fiți o persoană rea,
11:20
but change out of consideration for the wellbeing of someone else.
230
680477
3804
ci din respect pentru binele celuilalt.
11:25
You never know.
231
685015
1401
Nu se știe niciodată.
11:26
You might be the one in your environment
232
686416
1935
S-ar putea să fiți
11:28
to reduce the likelihood of the next misunderstanding-influenced divorce,
233
688385
5105
cel care previne un divorț produs din neînțelegere,
11:33
friendship breakup,
234
693523
1702
o ruptură între prieteni,
11:35
job resignation,
235
695258
1702
o demisie de la locul de muncă
11:36
or even cultural cancellation,
236
696993
1469
sau chiar o anihilare culturală,
11:38
all often influenced by unintentional offenses.
237
698495
3203
toate influențate adesea de ofense neintenționate.
11:42
And just like my couples,
238
702632
1602
Precum cuplurile care vin la mine,
11:44
I want you to know that you don't have to live in fear
239
704267
2536
vreau să știți că nu trebuie să trăiți cu teama
11:46
of even unintentional offenses.
240
706837
1868
ofenselor neintenționate.
11:48
Instead, you can accept the inevitability of offense.
241
708739
5739
În schimb, puteți accepta că ele sunt inevitabile.
11:54
Make every reasonable effort to reduce the frequency of those offenses
242
714978
4271
Faceți toate eforturile posibile pentru a reduce frecvența lor
11:59
and move forward,
243
719282
1202
și pentru a merge mai departe,
12:00
repairing and strengthening every relationship you encounter.
244
720517
3403
reparând și consolidând fiecare relație pe care o întâlniți.
12:04
Thank you.
245
724521
1134
Mulțumesc.
12:05
(Applause and cheers)
246
725689
5839
(Aplauze și urale)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7