What to Do When You Offend Someone | Lambers Fisher | TED

62,318 views ・ 2024-07-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
00:04
They say the road to hell is paved with good intentions.
0
4101
3837
俗話說,通往地獄的道路 都是由善意鋪成的。
00:08
But let's be honest.
1
8539
1301
但,說實在的,
00:09
Do we really want to live in a world
2
9874
1735
我們真的想生活在大家 都不再保有善意的世界裡嗎?
00:11
where we no longer maintain good intentions?
3
11609
2436
00:14
Despite how negative and polarizing the world may seem at times,
4
14445
3070
儘管這個世界有時看起來 非常負面和兩極化,
00:17
many of us are still doing our best to maintain good intentions
5
17548
2970
許多人仍然盡力維持善意 以及彼此間的正面互動。
00:20
and positive interactions with each other.
6
20518
2369
00:22
And yet, it can be frustrating sometimes to discover
7
22920
2603
但,有時,當發現我們的言行舉止 竟然被別人認為有冒犯之意,
00:25
that something that we've said or done
8
25556
1835
00:27
was still experienced by someone else as being offensive.
9
27425
4371
還是挺讓人心灰意冷。
00:32
In response to this, it's easy to get stuck in unhealthy,
10
32530
2702
對於這種狀況,人很容易就會 陷入不健康的極端反應中,比如
00:35
extreme reactions,
11
35266
1168
00:36
such as strongly defending our character from perceived attacks,
12
36467
3837
在感受到人品被攻擊時, 做出強烈的辯護,
00:40
only to realize that we've invalidated someone else's feelings as a result.
13
40304
4404
結果卻是發現,我們反而 否認了別人的感受。
00:45
Or maybe we walk on eggshells
14
45342
1769
或者我們如履薄冰, 竭盡全力避免冒犯任何人,
00:47
or jump through every hoop possible to avoid offending anyone,
15
47144
3971
00:51
only to shame ourselves for making any mistakes
16
51148
3671
結果卻是只要有一點 犯錯行為就感到羞愧,
00:54
or blame others for being too sensitive.
17
54819
2702
或責怪別人太過敏感。
00:58
Or maybe we just give up altogether, concluding that, you know,
18
58322
3137
或也許我們就此棄守,
甘脆認定反正你根本不可能 讓任何人快樂,何必費心?
01:01
you just can't make anybody happy these days,
19
61459
2102
01:03
so why even try?
20
63594
1935
01:06
I don't know about you,
21
66397
1535
我不知道各位如何, 但那讓我很害怕,
01:07
but that makes me scared,
22
67965
2035
因為我不知道在這種情況下要如何 維持善意和彼此間的正面互動:
01:10
because I don't know how we can maintain good intentions
23
70034
3136
01:13
and positive interactions with each other
24
73204
2102
01:15
if we are still going around living in fear
25
75339
2169
如果我們仍然在生活中 害怕會無意中冒犯別人。
01:17
of even unintentional offenses.
26
77508
2302
01:20
However, I believe there's another way.
27
80344
2469
然而,我相信還有一個辦法。
01:23
With your help, I believe that we can maintain good intentions,
28
83314
3236
在各位的幫助下,我相信 我們可以保有善意,
01:26
avoid the shame and blame game,
29
86584
1668
避免羞辱和責怪的慣性,
01:28
and even strengthen interactions
30
88285
1535
甚至強化我們與經常遇到的人的互動。
01:29
with those who we encounter on a regular basis.
31
89820
2536
01:32
If that's of interest to you,
32
92356
1568
如果你對此感興趣,
01:33
then I invite you to join me
33
93924
1368
我邀請你與我一起學習,
01:35
in learning to accept the inevitability of offense.
34
95326
4571
接受冒犯是難免的。
01:40
Let me explain.
35
100931
1402
容我解釋。
01:42
During my 20-plus years as a marriage and family therapist,
36
102733
2770
我在擔任婚姻和家庭 治療師的二十多年間,
01:45
I've considered it an honor to be welcomed
37
105503
2402
我很榮幸能有機會接觸
01:47
into the emotionally vulnerable spaces of new and seasoned couples
38
107938
3637
新舊伴侶在各種生活情境
01:51
through a variety of life circumstances and challenges.
39
111609
2669
和挑戰中脆弱的情感議題。
01:54
During that time, I've gained a great appreciation
40
114979
2369
在這段期間,我深切體會了
01:57
for four relationships- strengthening principles
41
117381
2803
四條關係強化原則,
02:00
that have helped not only the couples who I serve,
42
120184
2369
它們不但幫助了我服務的伴侶,
02:02
but also individual, personal and professional relationships
43
122586
2836
還幫助了各行各業中的 個別、人際,和職場關係。
02:05
in all walks of life.
44
125456
1568
02:07
This first relationship-strengthening principle comes to life for me
45
127491
3237
對我來說,第一條 關係強化原則體現在
02:10
during one of my greatest professional joys,
46
130728
2169
我工作上最大的喜悅之一出現時:
02:12
which is when premarital engaged couples come into my office
47
132930
2869
當準備結婚的已訂婚伴侶 進到我的辦公室,
02:15
with a big smile on their face,
48
135833
1501
臉上帶著大大的笑容,
02:17
expressing how confident they are that they have found the one
49
137368
3203
表達他們有多麼確信自己 已經找到了真命天子/女,
02:20
who they are to spend the rest of their life with,
50
140604
2403
餘生都要彼此相伴,
主要是因為他們從來沒有 意見不同或和對方爭執。
02:23
primarily because they never disagree or argue with each other.
51
143007
3069
02:26
(Laughter)
52
146076
1469
(笑聲)
02:27
That's when I get a big smile on my face
53
147545
1935
那時就換我臉上有大大的 笑容,我說:「那超讚!
02:29
and I say, "That is awesome!
54
149513
2202
02:32
You guys are in the right place, because I can help you fix that.”
55
152149
4671
你們來對地方了,
因為我能幫你們解決那個問題。」
02:36
(Laughter)
56
156854
1935
(笑聲)
02:38
They get confused just like that, and they say, "Wait, what?
57
158822
2870
他們整個就很困惑, 他們說:「等等,
02:41
You want us to argue and fight with each other?"
58
161725
2670
什麼?你想要我們彼此 爭執和吵架嗎?」
02:44
I reassuringly say, "No, no.
59
164428
1935
我安撫地說:「不,不。
02:47
But I do want you to know that you can disagree with each other
60
167097
3637
但我確實希望你們知道, 你們可以有不同的意見,
02:50
and still love each other.
61
170734
1335
且仍然能相愛。
02:52
You can misunderstand each other
62
172770
1935
你們可能會誤解對方,
02:54
and not conclude that 'maybe we weren't meant to be, '
63
174738
3070
但不會就因此認為 『也許我們注定不該在一起』,
02:57
or end the relationship prematurely due to seemingly irreconcilable offenses.”
64
177808
6507
或因為看似無法調解的冒犯 而過早結束關係。」
03:05
You see, no matter how hard you try, you will,
65
185015
2403
要知道,無論多努力嘗試,
03:07
we will all offend someone at some point in time in our lives.
66
187451
3470
在人生的某個時點 我們都會冒犯某人。
03:11
You know how I know?
67
191522
1268
各位知道我怎麼知道的嗎?
03:13
Because there's no absolute list of what's offensive and what's not.
68
193357
3437
因為沒有一張絕對清單可以 列出什麼會冒犯、什麼不會。
03:17
What's offensive changes over time.
69
197928
2503
「什麼會冒犯」是會隨時間改變的。
03:21
What's offensive to one person is perfectly fine to the next.
70
201232
3803
一個人感到很冒犯的事, 另一個人可能完全不在意。
03:25
After all, you can't tell someone what they should be offended by
71
205669
3437
畢竟,你無法告訴別人對什麼 該感到被冒犯,對什麼不該。
03:29
and what they shouldn't.
72
209139
1469
03:31
Not only that, but what's offensive
73
211075
1701
不僅如此,什麼會冒犯人
03:32
is not always about an absolute list of right or wrongs,
74
212810
2636
不見得就是一份對或錯的絕對清單,
03:35
but more often something that was said or done
75
215479
3804
比較常見的狀況反而是某種言行舉止
03:39
that reminds someone of a past hurt
76
219283
2636
讓別人想起過去的傷害,
03:41
and makes them fear that future harm is on the way.
77
221952
2970
讓他們擔心未來也將發生傷害。
03:46
As a result,
78
226056
1202
因此,如果你發現 你無意冒犯了別人,
03:47
if you find out that you've unintentionally offended someone,
79
227258
2902
我鼓勵你不要因為冒犯的發生 就感到震驚並陷入其中。
03:50
I encourage you to resist the temptation
80
230160
1936
03:52
to get stuck in the shock of the existence of the offense.
81
232096
3170
03:55
Instead, accept the inevitability of offense.
82
235299
4204
反之,要接受冒犯是無法避免的。
03:59
Take the time to learn what made that offensive
83
239536
2369
花點時間去了解為何 你面前的這個人會覺得被冒犯,
04:01
to the person in front of you,
84
241939
1601
04:03
and then make every reasonable effort
85
243574
1802
然後盡所有合理的努力,盡量 避免將來同樣的冒犯重複發生。
04:05
to reduce the likelihood of repeating that offense moving forward.
86
245409
3437
04:09
The second relationship-strengthening principle that comes to life for me
87
249680
3470
而第二條關係強化原則體現的情境
通常是我看到伴侶相信
04:13
often does so when I see couples believing
88
253183
2002
04:15
that if you don't know me by now, you will never, never know me.
89
255219
4704
「如果你現在還不了解我, 你就永遠永遠不會了解我。」
04:19
(Laughter)
90
259957
1401
(笑聲)
04:21
As if to convey that, if you don't instantly understand
91
261392
2702
就好像在傳達說:如果你不 立即了解我並知道我的一切,
04:24
and know everything about me,
92
264128
1568
04:25
then you must not truly love me.
93
265729
2136
那你一定不是我的真愛。
04:28
But in reality, I found that some of the best
94
268699
2769
但在現實中,
我發現一些最棒且持久的伴侶關係
04:31
and long-lasting couple relationships
95
271468
1836
04:33
are the ones that embrace not knowing everything that there is to know
96
273304
3570
都能夠開放接受 不可能馬上了解對方的一切,
04:36
about a person instantly,
97
276907
1235
04:38
but actually appreciate the opportunity to keep the relationship fresh
98
278142
4704
而實際上很開心能有機會 讓關係保持新鮮,
04:42
by learning new things about each other for years to come.
99
282846
3270
因為接下來的很多年還可以 一直對彼此有新的了解。
04:47
Similarly, in your personal and professional relationships,
100
287051
2969
同樣的,在你的個人和職場關係中,
04:50
I encourage you to acknowledge that you can't know everything
101
290054
3536
我也鼓勵你要承認
你不可能時時刻刻 都知道每個人的一切。
04:53
there is to know about everyone all the time.
102
293624
2869
04:57
Or put more simply,
103
297561
1468
或用更簡單的說法,
我鼓勵你接受無知是難免的。
04:59
I encourage you to accept the inevitability of ignorance.
104
299063
4804
05:04
Now, I don't know about you,
105
304635
1368
我不知道各位如何,但成長過程中 我都以為無知是種侮辱,
05:06
but I grew up with ignorance as an insult
106
306003
2035
是缺乏智慧的同義詞。
05:08
synonymous with lack of intelligence.
107
308038
2336
05:10
But in reality, ignorance is merely the lack of knowledge.
108
310908
3403
但在現實中,無知只是缺乏知識。
05:14
And if we're honest, we all lack knowledge
109
314345
2369
但,坦白說,
對於許多不同的生活情境, 我們都缺乏知識,包括
05:16
about a variety of different life circumstances,
110
316714
2268
05:18
including the things that many people find offensive.
111
318982
2970
包括哪些事會冒犯到人。
05:22
However, I do fair warn you,
112
322619
1969
但是,我得提前警告你,
05:24
if you are informed that you've unintentionally offended someone
113
324621
3571
如果你得知你已經無意間冒犯了某人,
05:28
and the first thing out of your mouth
114
328225
1802
而你一開始就找理由 說你不知道這會冒犯人,
05:30
is the justification for how you didn't know that it was offensive,
115
330060
3170
對方的反應如果是很沮喪, 那在情緒上是非常合理的。
05:33
it is emotionally reasonable for someone else to respond in frustration.
116
333263
3404
05:36
"How could you not know?
117
336700
2002
「你怎麼可能不知道?
05:39
Everybody knows that that's offensive."
118
339236
2603
大家都知道那樣很冒犯人。」
05:42
Except there's nothing that everyone knows.
119
342873
4538
可是,沒有什麼事是大家都知道的。
05:48
Not only that, but how did you not know that it was offensive?
120
348479
3403
再者,你怎麼會不知道 那樣很冒犯人?
05:51
Maybe you were never taught by someone important to you that it was offensive.
121
351882
3770
也許你的家人近親從來沒有 告訴你那樣很冒犯人。
05:55
Maybe you never personally experienced the hurt
122
355686
2502
也許你沒有親身體驗過那種傷害 並從中學到那樣很冒犯人。
05:58
that would have taught you that was offensive.
123
358188
2403
06:00
Maybe you were never surrounded by people
124
360591
2135
也許你身邊都沒有人 有體驗過那種傷害,
06:02
who experienced the hurt that would have taught you,
125
362726
2803
所以你無法用旁觀的方式學到那樣 很冒犯人,你怎麼可能不知道?
06:05
by witnessing, that it was offensive, how could you not know?
126
365562
2870
06:08
Or how could you also know?
127
368465
1368
或者說,你怎麼可能知道?
06:10
What makes this not just another insensitive, defensive excuse
128
370567
4672
要讓這不只是另一個白目、 防禦性的藉口,
06:15
is that we can learn to accept the inevitability of ignorance
129
375239
4437
我們就得學習接受 無知是無法避免的,
06:19
as a temporary state.
130
379710
1802
它是種暫時性的狀態。
06:22
Turning that accusation into an opportunity
131
382112
3737
把冒犯人的指控,轉為機會,
06:25
to reduce our ignorance by increasing our knowledge
132
385883
3236
增加我們的知識, 來減少我們的無知,
06:29
and using that knowledge to reduce the likelihood
133
389153
2636
並用這些知識來減少將來 下一次冒犯發生的可能性。
06:31
of the next offense moving forward.
134
391822
2035
06:34
The third relationship-strengthening principle comes to life for me
135
394491
3170
第三條強化關係原則體現的情境是
當我看到伴侶身陷在 合理但徒勞的追求完美溝通。
06:37
when I see couples stuck in the reasonable, yet futile search
136
397694
2870
06:40
for perfect communication.
137
400564
1501
06:42
For, while healthy communication is essential to a good relationship,
138
402065
3304
因為,雖然健康的溝通 對於良好關係至關重要,
06:45
it's also perfectly reasonable for partners to use the same words
139
405369
3203
但伴侶使用同樣的字詞卻有完全 不同的意思也是非常合理的。
06:48
but mean completely different things
140
408605
2136
06:50
based on their family of origin and life experiences,
141
410741
2569
可能會根據他們的原生家庭, 甚至相遇前的人生經歷而有所不同。
06:53
even before meeting each other.
142
413343
1569
06:54
This often results in partners getting stuck in a defensive battle,
143
414945
3170
這通常會讓伴侶陷入防禦性的戰鬥中,
06:58
protecting themselves from perceived threats
144
418148
2169
保護自己、閃避感受到的威脅, 但這些威脅打從開始就不是在攻擊,
07:00
that were never really attacks in the first place,
145
420350
2369
07:02
but unhealthily expressed pleas for understanding,
146
422753
3370
只是用不健康的方式表達, 希望對方能了解、支持,和同理。
07:06
support and empathy.
147
426156
2202
07:09
Similarly, in your personal and professional relationships,
148
429359
2803
同樣的,在你的個人和職場關係中,
我鼓勵你學習接受誤解是難免的。
07:12
I encourage you to learn to accept the inevitability of misunderstanding.
149
432196
4971
07:17
For even our reasonable intentions
150
437868
2102
因為即使我們意圖很合理,
07:19
can result in unintentionally negative impacts
151
439970
3470
也可能會無意導致負面影響,
07:23
leading others to feel the need to protect themselves from us
152
443474
3236
讓別人覺得需要保護自己, 避免受到我們的傷害,
07:26
as a perceived threat.
153
446743
1669
別人把我們當作是威脅。
07:28
But wait a minute.
154
448979
1268
但,等等,
07:30
Why would you be a perceived threat if all you have is good intentions?
155
450280
4138
如果你只有善意,為什麼 你會被當作是威脅?
07:34
Well, consider this for a moment.
156
454785
1935
嗯,想想這一點:
07:37
Consider the possibility that before their encounter with you,
157
457187
3170
想想有沒有可能他們在遇到你之前,
07:40
they experienced nine times
158
460357
2469
他們就碰過九次
07:42
of someone else saying the exact same thing
159
462860
2602
別人說出的話或做出的事 和你完全一樣。
07:45
or doing the exact same thing that you did.
160
465496
2535
07:48
But after each of those times,
161
468465
1702
但這九次的每一次
07:50
it was followed by a hurtful experience.
162
470200
2670
後續都伴隨著很傷人的經歷。
07:53
Then you come along,
163
473637
1401
然後你出現了,
07:55
the tenth person to do or say that exact thing.
164
475038
3804
你是第十個說這些話 或做這些事的人。
07:59
Despite your reasonable intentions,
165
479309
2369
儘管你有合理的意圖,
08:01
it's also reasonable for them to see the pattern
166
481712
2402
但他們看出同樣的模式, 並害怕你會帶來類似的傷害,
08:04
and to fear similar harm from you.
167
484147
3070
這也是很合理的。
08:08
It's because of this that if you find out
168
488352
1968
因為這樣,如果你發現 你無意中冒犯了別人,
08:10
that you've unintentionally offended someone,
169
490320
2136
08:12
I encourage you to resist the temptation
170
492489
1935
我鼓勵你不要因為冒犯到人, 就感到震驚並陷入其中,
08:14
of getting stuck in the shock of the existence of the offense
171
494458
3503
08:17
and instead ask yourself,
172
497995
2102
改成問問自己:
08:20
"Am I really being attacked?
173
500130
1769
「我真的被反擊了嗎?
08:22
Or have I simply reminded them of a past hurt
174
502399
3170
還是我只是讓他們想起了過去的傷痛,
08:25
and made them fear the future harm is on the way?"
175
505602
2937
讓他們擔心未來也將發生傷害?」
08:29
If that's even a remote possibility in your life,
176
509239
2303
就算在你的生活中 只有一滴滴的可能性,
08:31
I encourage you to accept the inevitability of misunderstanding
177
511575
4338
我也鼓勵你接受誤解是無法避免的,
08:35
and channel your efforts into the fourth relationship-strengthening strategy,
178
515946
4004
並將你的努力投入到 第四項關係強化策略,
08:39
which is to learn to reassure the hurt person
179
519983
3304
那就是向受傷的人再次保證,
08:43
that you are not the threats that they fear that you are.
180
523287
2936
你並不是威脅,不是 像他們所擔心的那樣。
08:46
You see, when my couples get stuck in a defensive battle
181
526957
2803
當我服務的伴侶陷入防禦性戰鬥,
08:49
protecting themselves from perceived threats
182
529793
2102
保護自己,抵禦 他們感受到的威脅與誤解,
08:51
and misrepresentations,
183
531895
1402
08:53
what turns things around is not more explanations
184
533330
3003
要翻轉這個局面,靠的不是 更多解釋和正當理由。
08:56
and justifications.
185
536333
1835
08:58
It's instead, when one or both partners can get to the point of saying,
186
538168
3437
反之,是當伴侶之一 或兩人都都能夠說出:
09:01
"I see better than I did before your past hurts.
187
541638
3837
「我現在比以前 更了解你過去的傷痛。
09:05
I see the impact that they've had on your current unmet needs,
188
545509
4204
我了解它們對你目前 未滿足的需求有什麼影響,
09:09
and I want to come alongside of you
189
549746
1735
我想站在你身邊,
09:11
to help make your future better than your hurtful past."
190
551515
3570
協助讓你的未來能比 你傷痛的過去更好。
09:16
Similarly, in your personal and professional relationships,
191
556286
3203
同樣的,在你的個人和職場關係中,
09:19
I encourage you to look for opportunities
192
559523
2002
我鼓勵你找機會向受傷的人再次保證
09:21
to reassure a hurt person that you are not the threat
193
561558
2903
你並不是他們所認定的威脅。
09:24
that they fear that you are.
194
564494
2036
09:26
How can you do this?
195
566563
1568
你要怎麼做到這一點?
09:28
Well, it can start with a verbal acknowledgment
196
568165
2202
承認你的意圖是有限的,
09:30
of the limitations of your intentions,
197
570400
2336
09:32
recognizing that your intent does not always determine your impact.
198
572769
4171
認知到意圖不見得 就能決定你造成的結果。
09:37
But some of you, even here, may actually resent intentions,
199
577441
5205
但,就連在這裡,在座有些人
可能實際上很討厭意圖,
09:42
but I find that many people don't actually resent intentions
200
582679
2870
但我發現許多人實際上
並不是因為對善意反感而討厭意圖。
09:45
because they actually have a problem with good intentions.
201
585582
3003
09:48
But more often, because people have received the gift of good intentions
202
588619
4170
更常見的狀況是, 他們接收到了對方的善意,
09:52
being offered instead of what they really need:
203
592823
2569
但對方卻沒提供他們真正需要的:
09:55
changed behavior.
204
595392
1702
改變的行為。
09:57
You can separate yourself from these experiences
205
597961
2269
你可以不要和這種經歷扯上關係,
做法是確保你口頭承認, 並做了再次保證之後,
10:00
by making sure that your verbal acknowledgment of reassurance
206
600263
2870
後續一定要做出有意義的行為改變,
10:03
is always followed by a meaningful behavioral change,
207
603166
3604
10:06
showing that your commitment is more than just words,
208
606803
2503
以展現你的承諾不只是嘴上說說,
10:09
but action showing to make their future better than their hurtful past.
209
609339
4238
而是用行為展現會讓他們的未來 比他們的傷痛過去更好。
10:14
Now, I'm not really here to tell you one more thing
210
614144
4538
我並不是來這裡
告訴各位有什麼是你們該做, 但可能還沒有做的。
10:18
that you should already be doing, but might not be doing.
211
618682
2703
10:21
No.
212
621852
1234
不是的。
10:23
I'm here to tell you what the next person
213
623120
2202
我來這裡是要告訴各位,下一次
10:25
who you unintentionally offend needs you to do.
214
625355
3003
你無意冒犯別人時, 對方需要你做什麼。
10:29
They need you to accept the inevitability of offense.
215
629259
4705
他們需要你接受冒犯是無法避免的。
10:33
Getting stuck in the shock of the existence of the offense
216
633964
3370
很震驚對方竟會被冒犯 並陷在這震驚中
10:37
does less to help that person
217
637367
1402
不如努力減少下次冒犯的可能性, 這樣還對對方更有幫助。
10:38
than your efforts to reduce the likelihood of the next offense.
218
638769
3036
10:42
They need you to accept the inevitability of ignorance.
219
642673
3770
他們需要你接受無知是無法避免的。
10:46
You don't need to know everything about everyone all the time,
220
646443
3437
你不需要時時刻刻 都知道每個人的一切,
10:49
but you can accept what you don’t know,
221
649913
3303
但是你可以接受你不知道的,
10:53
value what you do know
222
653250
1568
珍視你所知道的,
10:54
and learn more, one experience at a time.
223
654851
2670
並一次一次累積經歷,了解更多。
10:58
They need you to accept the inevitability of misunderstanding,
224
658255
4104
他們需要你接受誤解是無法避免的,
11:02
acknowledging that your intent does not always determine your impact.
225
662392
4838
承認你的意圖不見得 都能決定你造成的影響。
11:07
And they need you to reassure hurt persons
226
667264
2035
他們需要你向受傷的人再次保證 你不是他們所害怕的威脅。
11:09
that you are not the threat that they fear that you are.
227
669332
3170
11:12
You can do this with flexibility and openness to change,
228
672869
4138
你在這麼做的時候,可以表現 彈性和對改變的開放性,
但不是因為你被指為壞人而做改變,
11:17
but not change out of correction for being a bad person,
229
677007
3437
11:20
but change out of consideration for the wellbeing of someone else.
230
680477
3804
而是因為考量別人的福祉而做改變。
你永遠不會知道。
11:25
You never know.
231
685015
1401
11:26
You might be the one in your environment
232
686416
1935
你可能可以在你的 生活圈中減少下一次
11:28
to reduce the likelihood of the next misunderstanding-influenced divorce,
233
688385
5105
因誤解導致的離婚發生的可能性、
11:33
friendship breakup,
234
693523
1702
友誼破裂的可能性、
11:35
job resignation,
235
695258
1702
工作辭職或甚至取消文化的可能性,
11:36
or even cultural cancellation,
236
696993
1469
11:38
all often influenced by unintentional offenses.
237
698495
3203
上述這些狀況通常 都和無意的冒犯有關。
11:42
And just like my couples,
238
702632
1602
就像我服務的伴侶一樣,
11:44
I want you to know that you don't have to live in fear
239
704267
2536
我希望你知道,你不用活在 恐懼中,害怕無意冒犯人。
11:46
of even unintentional offenses.
240
706837
1868
11:48
Instead, you can accept the inevitability of offense.
241
708739
5739
取而代之,你可以
接受冒犯是無法避免的。
11:54
Make every reasonable effort to reduce the frequency of those offenses
242
714978
4271
盡一切合理的努力 減少這些冒犯發生的頻率,
11:59
and move forward,
243
719282
1202
並向前邁進,修復和強化 你遇到的每一段關係。
12:00
repairing and strengthening every relationship you encounter.
244
720517
3403
12:04
Thank you.
245
724521
1134
謝謝。
12:05
(Applause and cheers)
246
725689
5839
(掌聲和歡呼)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog