請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 麗玲 辛
00:04
They say the road to hell
is paved with good intentions.
0
4101
3837
俗話說,通往地獄的道路
都是由善意鋪成的。
00:08
But let's be honest.
1
8539
1301
但,說實在的,
00:09
Do we really want to live in a world
2
9874
1735
我們真的想生活在大家
都不再保有善意的世界裡嗎?
00:11
where we no longer
maintain good intentions?
3
11609
2436
00:14
Despite how negative and polarizing
the world may seem at times,
4
14445
3070
儘管這個世界有時看起來
非常負面和兩極化,
00:17
many of us are still doing our best
to maintain good intentions
5
17548
2970
許多人仍然盡力維持善意
以及彼此間的正面互動。
00:20
and positive interactions with each other.
6
20518
2369
00:22
And yet, it can be frustrating
sometimes to discover
7
22920
2603
但,有時,當發現我們的言行舉止
竟然被別人認為有冒犯之意,
00:25
that something that we've said or done
8
25556
1835
00:27
was still experienced by someone else
as being offensive.
9
27425
4371
還是挺讓人心灰意冷。
00:32
In response to this,
it's easy to get stuck in unhealthy,
10
32530
2702
對於這種狀況,人很容易就會
陷入不健康的極端反應中,比如
00:35
extreme reactions,
11
35266
1168
00:36
such as strongly defending
our character from perceived attacks,
12
36467
3837
在感受到人品被攻擊時,
做出強烈的辯護,
00:40
only to realize that we've invalidated
someone else's feelings as a result.
13
40304
4404
結果卻是發現,我們反而
否認了別人的感受。
00:45
Or maybe we walk on eggshells
14
45342
1769
或者我們如履薄冰,
竭盡全力避免冒犯任何人,
00:47
or jump through every hoop possible
to avoid offending anyone,
15
47144
3971
00:51
only to shame ourselves
for making any mistakes
16
51148
3671
結果卻是只要有一點
犯錯行為就感到羞愧,
00:54
or blame others for being too sensitive.
17
54819
2702
或責怪別人太過敏感。
00:58
Or maybe we just give up altogether,
concluding that, you know,
18
58322
3137
或也許我們就此棄守,
甘脆認定反正你根本不可能
讓任何人快樂,何必費心?
01:01
you just can't make
anybody happy these days,
19
61459
2102
01:03
so why even try?
20
63594
1935
01:06
I don't know about you,
21
66397
1535
我不知道各位如何,
但那讓我很害怕,
01:07
but that makes me scared,
22
67965
2035
因為我不知道在這種情況下要如何
維持善意和彼此間的正面互動:
01:10
because I don't know
how we can maintain good intentions
23
70034
3136
01:13
and positive interactions with each other
24
73204
2102
01:15
if we are still going around
living in fear
25
75339
2169
如果我們仍然在生活中
害怕會無意中冒犯別人。
01:17
of even unintentional offenses.
26
77508
2302
01:20
However, I believe there's another way.
27
80344
2469
然而,我相信還有一個辦法。
01:23
With your help, I believe
that we can maintain good intentions,
28
83314
3236
在各位的幫助下,我相信
我們可以保有善意,
01:26
avoid the shame and blame game,
29
86584
1668
避免羞辱和責怪的慣性,
01:28
and even strengthen interactions
30
88285
1535
甚至強化我們與經常遇到的人的互動。
01:29
with those who we encounter
on a regular basis.
31
89820
2536
01:32
If that's of interest to you,
32
92356
1568
如果你對此感興趣,
01:33
then I invite you to join me
33
93924
1368
我邀請你與我一起學習,
01:35
in learning to accept
the inevitability of offense.
34
95326
4571
接受冒犯是難免的。
01:40
Let me explain.
35
100931
1402
容我解釋。
01:42
During my 20-plus years
as a marriage and family therapist,
36
102733
2770
我在擔任婚姻和家庭
治療師的二十多年間,
01:45
I've considered it an honor to be welcomed
37
105503
2402
我很榮幸能有機會接觸
01:47
into the emotionally vulnerable spaces
of new and seasoned couples
38
107938
3637
新舊伴侶在各種生活情境
01:51
through a variety of life
circumstances and challenges.
39
111609
2669
和挑戰中脆弱的情感議題。
01:54
During that time,
I've gained a great appreciation
40
114979
2369
在這段期間,我深切體會了
01:57
for four relationships-
strengthening principles
41
117381
2803
四條關係強化原則,
02:00
that have helped not only
the couples who I serve,
42
120184
2369
它們不但幫助了我服務的伴侶,
02:02
but also individual, personal
and professional relationships
43
122586
2836
還幫助了各行各業中的
個別、人際,和職場關係。
02:05
in all walks of life.
44
125456
1568
02:07
This first relationship-strengthening
principle comes to life for me
45
127491
3237
對我來說,第一條
關係強化原則體現在
02:10
during one of my greatest
professional joys,
46
130728
2169
我工作上最大的喜悅之一出現時:
02:12
which is when premarital
engaged couples come into my office
47
132930
2869
當準備結婚的已訂婚伴侶
進到我的辦公室,
02:15
with a big smile on their face,
48
135833
1501
臉上帶著大大的笑容,
02:17
expressing how confident
they are that they have found the one
49
137368
3203
表達他們有多麼確信自己
已經找到了真命天子/女,
02:20
who they are to spend
the rest of their life with,
50
140604
2403
餘生都要彼此相伴,
主要是因為他們從來沒有
意見不同或和對方爭執。
02:23
primarily because they never disagree
or argue with each other.
51
143007
3069
02:26
(Laughter)
52
146076
1469
(笑聲)
02:27
That's when I get a big smile on my face
53
147545
1935
那時就換我臉上有大大的
笑容,我說:「那超讚!
02:29
and I say, "That is awesome!
54
149513
2202
02:32
You guys are in the right place,
because I can help you fix that.”
55
152149
4671
你們來對地方了,
因為我能幫你們解決那個問題。」
02:36
(Laughter)
56
156854
1935
(笑聲)
02:38
They get confused just like that,
and they say, "Wait, what?
57
158822
2870
他們整個就很困惑,
他們說:「等等,
02:41
You want us to argue
and fight with each other?"
58
161725
2670
什麼?你想要我們彼此
爭執和吵架嗎?」
02:44
I reassuringly say, "No, no.
59
164428
1935
我安撫地說:「不,不。
02:47
But I do want you to know
that you can disagree with each other
60
167097
3637
但我確實希望你們知道,
你們可以有不同的意見,
02:50
and still love each other.
61
170734
1335
且仍然能相愛。
02:52
You can misunderstand each other
62
172770
1935
你們可能會誤解對方,
02:54
and not conclude that 'maybe
we weren't meant to be, '
63
174738
3070
但不會就因此認為
『也許我們注定不該在一起』,
02:57
or end the relationship prematurely
due to seemingly irreconcilable offenses.”
64
177808
6507
或因為看似無法調解的冒犯
而過早結束關係。」
03:05
You see, no matter how hard
you try, you will,
65
185015
2403
要知道,無論多努力嘗試,
03:07
we will all offend someone
at some point in time in our lives.
66
187451
3470
在人生的某個時點
我們都會冒犯某人。
03:11
You know how I know?
67
191522
1268
各位知道我怎麼知道的嗎?
03:13
Because there's no absolute list
of what's offensive and what's not.
68
193357
3437
因為沒有一張絕對清單可以
列出什麼會冒犯、什麼不會。
03:17
What's offensive changes over time.
69
197928
2503
「什麼會冒犯」是會隨時間改變的。
03:21
What's offensive to one person
is perfectly fine to the next.
70
201232
3803
一個人感到很冒犯的事,
另一個人可能完全不在意。
03:25
After all, you can't tell someone
what they should be offended by
71
205669
3437
畢竟,你無法告訴別人對什麼
該感到被冒犯,對什麼不該。
03:29
and what they shouldn't.
72
209139
1469
03:31
Not only that, but what's offensive
73
211075
1701
不僅如此,什麼會冒犯人
03:32
is not always about an absolute list
of right or wrongs,
74
212810
2636
不見得就是一份對或錯的絕對清單,
03:35
but more often something
that was said or done
75
215479
3804
比較常見的狀況反而是某種言行舉止
03:39
that reminds someone of a past hurt
76
219283
2636
讓別人想起過去的傷害,
03:41
and makes them fear
that future harm is on the way.
77
221952
2970
讓他們擔心未來也將發生傷害。
03:46
As a result,
78
226056
1202
因此,如果你發現
你無意冒犯了別人,
03:47
if you find out that you've
unintentionally offended someone,
79
227258
2902
我鼓勵你不要因為冒犯的發生
就感到震驚並陷入其中。
03:50
I encourage you to resist the temptation
80
230160
1936
03:52
to get stuck in the shock
of the existence of the offense.
81
232096
3170
03:55
Instead, accept
the inevitability of offense.
82
235299
4204
反之,要接受冒犯是無法避免的。
03:59
Take the time to learn
what made that offensive
83
239536
2369
花點時間去了解為何
你面前的這個人會覺得被冒犯,
04:01
to the person in front of you,
84
241939
1601
04:03
and then make every reasonable effort
85
243574
1802
然後盡所有合理的努力,盡量
避免將來同樣的冒犯重複發生。
04:05
to reduce the likelihood of repeating
that offense moving forward.
86
245409
3437
04:09
The second relationship-strengthening
principle that comes to life for me
87
249680
3470
而第二條關係強化原則體現的情境
通常是我看到伴侶相信
04:13
often does so when I see couples believing
88
253183
2002
04:15
that if you don't know me by now,
you will never, never know me.
89
255219
4704
「如果你現在還不了解我,
你就永遠永遠不會了解我。」
04:19
(Laughter)
90
259957
1401
(笑聲)
04:21
As if to convey that, if you
don't instantly understand
91
261392
2702
就好像在傳達說:如果你不
立即了解我並知道我的一切,
04:24
and know everything about me,
92
264128
1568
04:25
then you must not truly love me.
93
265729
2136
那你一定不是我的真愛。
04:28
But in reality, I found
that some of the best
94
268699
2769
但在現實中,
我發現一些最棒且持久的伴侶關係
04:31
and long-lasting couple relationships
95
271468
1836
04:33
are the ones that embrace not knowing
everything that there is to know
96
273304
3570
都能夠開放接受
不可能馬上了解對方的一切,
04:36
about a person instantly,
97
276907
1235
04:38
but actually appreciate the opportunity
to keep the relationship fresh
98
278142
4704
而實際上很開心能有機會
讓關係保持新鮮,
04:42
by learning new things
about each other for years to come.
99
282846
3270
因為接下來的很多年還可以
一直對彼此有新的了解。
04:47
Similarly, in your personal
and professional relationships,
100
287051
2969
同樣的,在你的個人和職場關係中,
04:50
I encourage you to acknowledge
that you can't know everything
101
290054
3536
我也鼓勵你要承認
你不可能時時刻刻
都知道每個人的一切。
04:53
there is to know
about everyone all the time.
102
293624
2869
04:57
Or put more simply,
103
297561
1468
或用更簡單的說法,
我鼓勵你接受無知是難免的。
04:59
I encourage you to accept
the inevitability of ignorance.
104
299063
4804
05:04
Now, I don't know about you,
105
304635
1368
我不知道各位如何,但成長過程中
我都以為無知是種侮辱,
05:06
but I grew up with ignorance as an insult
106
306003
2035
是缺乏智慧的同義詞。
05:08
synonymous with lack of intelligence.
107
308038
2336
05:10
But in reality, ignorance
is merely the lack of knowledge.
108
310908
3403
但在現實中,無知只是缺乏知識。
05:14
And if we're honest, we all lack knowledge
109
314345
2369
但,坦白說,
對於許多不同的生活情境,
我們都缺乏知識,包括
05:16
about a variety of different
life circumstances,
110
316714
2268
05:18
including the things
that many people find offensive.
111
318982
2970
包括哪些事會冒犯到人。
05:22
However, I do fair warn you,
112
322619
1969
但是,我得提前警告你,
05:24
if you are informed that you've
unintentionally offended someone
113
324621
3571
如果你得知你已經無意間冒犯了某人,
05:28
and the first thing out of your mouth
114
328225
1802
而你一開始就找理由
說你不知道這會冒犯人,
05:30
is the justification for how
you didn't know that it was offensive,
115
330060
3170
對方的反應如果是很沮喪,
那在情緒上是非常合理的。
05:33
it is emotionally reasonable for someone
else to respond in frustration.
116
333263
3404
05:36
"How could you not know?
117
336700
2002
「你怎麼可能不知道?
05:39
Everybody knows that that's offensive."
118
339236
2603
大家都知道那樣很冒犯人。」
05:42
Except there's nothing
that everyone knows.
119
342873
4538
可是,沒有什麼事是大家都知道的。
05:48
Not only that, but how did you
not know that it was offensive?
120
348479
3403
再者,你怎麼會不知道
那樣很冒犯人?
05:51
Maybe you were never taught by someone
important to you that it was offensive.
121
351882
3770
也許你的家人近親從來沒有
告訴你那樣很冒犯人。
05:55
Maybe you never personally
experienced the hurt
122
355686
2502
也許你沒有親身體驗過那種傷害
並從中學到那樣很冒犯人。
05:58
that would have taught you
that was offensive.
123
358188
2403
06:00
Maybe you were never surrounded by people
124
360591
2135
也許你身邊都沒有人
有體驗過那種傷害,
06:02
who experienced the hurt
that would have taught you,
125
362726
2803
所以你無法用旁觀的方式學到那樣
很冒犯人,你怎麼可能不知道?
06:05
by witnessing, that it was offensive,
how could you not know?
126
365562
2870
06:08
Or how could you also know?
127
368465
1368
或者說,你怎麼可能知道?
06:10
What makes this not just another
insensitive, defensive excuse
128
370567
4672
要讓這不只是另一個白目、
防禦性的藉口,
06:15
is that we can learn to accept
the inevitability of ignorance
129
375239
4437
我們就得學習接受
無知是無法避免的,
06:19
as a temporary state.
130
379710
1802
它是種暫時性的狀態。
06:22
Turning that accusation
into an opportunity
131
382112
3737
把冒犯人的指控,轉為機會,
06:25
to reduce our ignorance
by increasing our knowledge
132
385883
3236
增加我們的知識,
來減少我們的無知,
06:29
and using that knowledge
to reduce the likelihood
133
389153
2636
並用這些知識來減少將來
下一次冒犯發生的可能性。
06:31
of the next offense moving forward.
134
391822
2035
06:34
The third relationship-strengthening
principle comes to life for me
135
394491
3170
第三條強化關係原則體現的情境是
當我看到伴侶身陷在
合理但徒勞的追求完美溝通。
06:37
when I see couples stuck
in the reasonable, yet futile search
136
397694
2870
06:40
for perfect communication.
137
400564
1501
06:42
For, while healthy communication
is essential to a good relationship,
138
402065
3304
因為,雖然健康的溝通
對於良好關係至關重要,
06:45
it's also perfectly reasonable
for partners to use the same words
139
405369
3203
但伴侶使用同樣的字詞卻有完全
不同的意思也是非常合理的。
06:48
but mean completely different things
140
408605
2136
06:50
based on their family of origin
and life experiences,
141
410741
2569
可能會根據他們的原生家庭,
甚至相遇前的人生經歷而有所不同。
06:53
even before meeting each other.
142
413343
1569
06:54
This often results in partners
getting stuck in a defensive battle,
143
414945
3170
這通常會讓伴侶陷入防禦性的戰鬥中,
06:58
protecting themselves
from perceived threats
144
418148
2169
保護自己、閃避感受到的威脅,
但這些威脅打從開始就不是在攻擊,
07:00
that were never really attacks
in the first place,
145
420350
2369
07:02
but unhealthily expressed
pleas for understanding,
146
422753
3370
只是用不健康的方式表達,
希望對方能了解、支持,和同理。
07:06
support and empathy.
147
426156
2202
07:09
Similarly, in your personal
and professional relationships,
148
429359
2803
同樣的,在你的個人和職場關係中,
我鼓勵你學習接受誤解是難免的。
07:12
I encourage you to learn to accept
the inevitability of misunderstanding.
149
432196
4971
07:17
For even our reasonable intentions
150
437868
2102
因為即使我們意圖很合理,
07:19
can result in unintentionally
negative impacts
151
439970
3470
也可能會無意導致負面影響,
07:23
leading others to feel the need
to protect themselves from us
152
443474
3236
讓別人覺得需要保護自己,
避免受到我們的傷害,
07:26
as a perceived threat.
153
446743
1669
別人把我們當作是威脅。
07:28
But wait a minute.
154
448979
1268
但,等等,
07:30
Why would you be a perceived threat
if all you have is good intentions?
155
450280
4138
如果你只有善意,為什麼
你會被當作是威脅?
07:34
Well, consider this for a moment.
156
454785
1935
嗯,想想這一點:
07:37
Consider the possibility that before
their encounter with you,
157
457187
3170
想想有沒有可能他們在遇到你之前,
07:40
they experienced nine times
158
460357
2469
他們就碰過九次
07:42
of someone else saying
the exact same thing
159
462860
2602
別人說出的話或做出的事
和你完全一樣。
07:45
or doing the exact same
thing that you did.
160
465496
2535
07:48
But after each of those times,
161
468465
1702
但這九次的每一次
07:50
it was followed by a hurtful experience.
162
470200
2670
後續都伴隨著很傷人的經歷。
07:53
Then you come along,
163
473637
1401
然後你出現了,
07:55
the tenth person to do
or say that exact thing.
164
475038
3804
你是第十個說這些話
或做這些事的人。
07:59
Despite your reasonable intentions,
165
479309
2369
儘管你有合理的意圖,
08:01
it's also reasonable for them
to see the pattern
166
481712
2402
但他們看出同樣的模式,
並害怕你會帶來類似的傷害,
08:04
and to fear similar harm from you.
167
484147
3070
這也是很合理的。
08:08
It's because of this that if you find out
168
488352
1968
因為這樣,如果你發現
你無意中冒犯了別人,
08:10
that you've unintentionally
offended someone,
169
490320
2136
08:12
I encourage you to resist the temptation
170
492489
1935
我鼓勵你不要因為冒犯到人,
就感到震驚並陷入其中,
08:14
of getting stuck in the shock
of the existence of the offense
171
494458
3503
08:17
and instead ask yourself,
172
497995
2102
改成問問自己:
08:20
"Am I really being attacked?
173
500130
1769
「我真的被反擊了嗎?
08:22
Or have I simply
reminded them of a past hurt
174
502399
3170
還是我只是讓他們想起了過去的傷痛,
08:25
and made them fear
the future harm is on the way?"
175
505602
2937
讓他們擔心未來也將發生傷害?」
08:29
If that's even a remote
possibility in your life,
176
509239
2303
就算在你的生活中
只有一滴滴的可能性,
08:31
I encourage you to accept
the inevitability of misunderstanding
177
511575
4338
我也鼓勵你接受誤解是無法避免的,
08:35
and channel your efforts into the fourth
relationship-strengthening strategy,
178
515946
4004
並將你的努力投入到
第四項關係強化策略,
08:39
which is to learn
to reassure the hurt person
179
519983
3304
那就是向受傷的人再次保證,
08:43
that you are not the threats
that they fear that you are.
180
523287
2936
你並不是威脅,不是
像他們所擔心的那樣。
08:46
You see, when my couples get stuck
in a defensive battle
181
526957
2803
當我服務的伴侶陷入防禦性戰鬥,
08:49
protecting themselves
from perceived threats
182
529793
2102
保護自己,抵禦
他們感受到的威脅與誤解,
08:51
and misrepresentations,
183
531895
1402
08:53
what turns things around
is not more explanations
184
533330
3003
要翻轉這個局面,靠的不是
更多解釋和正當理由。
08:56
and justifications.
185
536333
1835
08:58
It's instead, when one or both partners
can get to the point of saying,
186
538168
3437
反之,是當伴侶之一
或兩人都都能夠說出:
09:01
"I see better than I did before
your past hurts.
187
541638
3837
「我現在比以前
更了解你過去的傷痛。
09:05
I see the impact that they've had
on your current unmet needs,
188
545509
4204
我了解它們對你目前
未滿足的需求有什麼影響,
09:09
and I want to come alongside of you
189
549746
1735
我想站在你身邊,
09:11
to help make your future
better than your hurtful past."
190
551515
3570
協助讓你的未來能比
你傷痛的過去更好。
09:16
Similarly, in your personal
and professional relationships,
191
556286
3203
同樣的,在你的個人和職場關係中,
09:19
I encourage you to look for opportunities
192
559523
2002
我鼓勵你找機會向受傷的人再次保證
09:21
to reassure a hurt person
that you are not the threat
193
561558
2903
你並不是他們所認定的威脅。
09:24
that they fear that you are.
194
564494
2036
09:26
How can you do this?
195
566563
1568
你要怎麼做到這一點?
09:28
Well, it can start
with a verbal acknowledgment
196
568165
2202
承認你的意圖是有限的,
09:30
of the limitations of your intentions,
197
570400
2336
09:32
recognizing that your intent
does not always determine your impact.
198
572769
4171
認知到意圖不見得
就能決定你造成的結果。
09:37
But some of you, even here,
may actually resent intentions,
199
577441
5205
但,就連在這裡,在座有些人
可能實際上很討厭意圖,
09:42
but I find that many people
don't actually resent intentions
200
582679
2870
但我發現許多人實際上
並不是因為對善意反感而討厭意圖。
09:45
because they actually have a problem
with good intentions.
201
585582
3003
09:48
But more often, because people
have received the gift of good intentions
202
588619
4170
更常見的狀況是,
他們接收到了對方的善意,
09:52
being offered instead
of what they really need:
203
592823
2569
但對方卻沒提供他們真正需要的:
09:55
changed behavior.
204
595392
1702
改變的行為。
09:57
You can separate yourself
from these experiences
205
597961
2269
你可以不要和這種經歷扯上關係,
做法是確保你口頭承認,
並做了再次保證之後,
10:00
by making sure that your verbal
acknowledgment of reassurance
206
600263
2870
後續一定要做出有意義的行為改變,
10:03
is always followed by a meaningful
behavioral change,
207
603166
3604
10:06
showing that your commitment
is more than just words,
208
606803
2503
以展現你的承諾不只是嘴上說說,
10:09
but action showing to make their future
better than their hurtful past.
209
609339
4238
而是用行為展現會讓他們的未來
比他們的傷痛過去更好。
10:14
Now, I'm not really here
to tell you one more thing
210
614144
4538
我並不是來這裡
告訴各位有什麼是你們該做,
但可能還沒有做的。
10:18
that you should already be doing,
but might not be doing.
211
618682
2703
10:21
No.
212
621852
1234
不是的。
10:23
I'm here to tell you what the next person
213
623120
2202
我來這裡是要告訴各位,下一次
10:25
who you unintentionally
offend needs you to do.
214
625355
3003
你無意冒犯別人時,
對方需要你做什麼。
10:29
They need you to accept
the inevitability of offense.
215
629259
4705
他們需要你接受冒犯是無法避免的。
10:33
Getting stuck in the shock
of the existence of the offense
216
633964
3370
很震驚對方竟會被冒犯
並陷在這震驚中
10:37
does less to help that person
217
637367
1402
不如努力減少下次冒犯的可能性,
這樣還對對方更有幫助。
10:38
than your efforts to reduce
the likelihood of the next offense.
218
638769
3036
10:42
They need you to accept
the inevitability of ignorance.
219
642673
3770
他們需要你接受無知是無法避免的。
10:46
You don't need to know everything
about everyone all the time,
220
646443
3437
你不需要時時刻刻
都知道每個人的一切,
10:49
but you can accept what you don’t know,
221
649913
3303
但是你可以接受你不知道的,
10:53
value what you do know
222
653250
1568
珍視你所知道的,
10:54
and learn more, one experience at a time.
223
654851
2670
並一次一次累積經歷,了解更多。
10:58
They need you to accept
the inevitability of misunderstanding,
224
658255
4104
他們需要你接受誤解是無法避免的,
11:02
acknowledging that your intent
does not always determine your impact.
225
662392
4838
承認你的意圖不見得
都能決定你造成的影響。
11:07
And they need you to reassure hurt persons
226
667264
2035
他們需要你向受傷的人再次保證
你不是他們所害怕的威脅。
11:09
that you are not the threat
that they fear that you are.
227
669332
3170
11:12
You can do this with flexibility
and openness to change,
228
672869
4138
你在這麼做的時候,可以表現
彈性和對改變的開放性,
但不是因為你被指為壞人而做改變,
11:17
but not change out of correction
for being a bad person,
229
677007
3437
11:20
but change out of consideration
for the wellbeing of someone else.
230
680477
3804
而是因為考量別人的福祉而做改變。
你永遠不會知道。
11:25
You never know.
231
685015
1401
11:26
You might be the one in your environment
232
686416
1935
你可能可以在你的
生活圈中減少下一次
11:28
to reduce the likelihood of the next
misunderstanding-influenced divorce,
233
688385
5105
因誤解導致的離婚發生的可能性、
11:33
friendship breakup,
234
693523
1702
友誼破裂的可能性、
11:35
job resignation,
235
695258
1702
工作辭職或甚至取消文化的可能性,
11:36
or even cultural cancellation,
236
696993
1469
11:38
all often influenced
by unintentional offenses.
237
698495
3203
上述這些狀況通常
都和無意的冒犯有關。
11:42
And just like my couples,
238
702632
1602
就像我服務的伴侶一樣,
11:44
I want you to know
that you don't have to live in fear
239
704267
2536
我希望你知道,你不用活在
恐懼中,害怕無意冒犯人。
11:46
of even unintentional offenses.
240
706837
1868
11:48
Instead, you can accept
the inevitability of offense.
241
708739
5739
取而代之,你可以
接受冒犯是無法避免的。
11:54
Make every reasonable effort to reduce
the frequency of those offenses
242
714978
4271
盡一切合理的努力
減少這些冒犯發生的頻率,
11:59
and move forward,
243
719282
1202
並向前邁進,修復和強化
你遇到的每一段關係。
12:00
repairing and strengthening
every relationship you encounter.
244
720517
3403
12:04
Thank you.
245
724521
1134
謝謝。
12:05
(Applause and cheers)
246
725689
5839
(掌聲和歡呼)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。