An Indigenous Perspective on Humanity’s Survival on Earth | Jupta Itoewaki | TED

42,380 views ・ 2022-11-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Clara Marques Revisora: Nadia Tira
00:03
Molo ka mana tёw їwekїtomo?
0
3959
1626
Molo ka mana tёw їwekїtomo?
00:06
I am an Indigenous woman from the Amazon rainforest.
1
6211
3170
Sou uma mulher indígena da floresta da Amazónia.
00:10
I don't look Indigenous, do I?
2
10090
1793
Não pareço indígena, pois não?
00:12
"You're Indigenous?" people always ask me.
3
12801
3003
As pessoas perguntam-me sempre “És indígena?”
00:15
But don't worry, I get that a lot.
4
15845
2253
Mas não se preocupem, estão sempre a perguntar-me isso.
00:18
I bet you expected an exotic Indigenous woman
5
18974
3128
Aposto que esperavam uma mulher indígena exótica,
00:22
with a painted face and feathers in her hair.
6
22143
3295
com a cara pintada e penas no cabelo.
00:25
Probably a bow and arrow too.
7
25981
1960
Provavelmente também com um arco e uma flecha.
00:28
Well, today I won't be talking about the looks of Indigenous people.
8
28692
4337
Bem, hoje não vou falar sobre a aparência das pessoas indígenas.
00:33
Today I want to talk to you about Indigenous perspective,
9
33655
3712
Hoje vou falar-vos sobre a perspetiva indígena,
00:37
what that means and how it can help change this world.
10
37367
3754
o que isso significa e como pode ajudar a mudar o mundo.
00:42
So I come from Suriname,
11
42831
1918
Eu venho de Suriname,
00:44
the only Dutch-speaking country in South America.
12
44791
3212
o único país da América do Sul onde se fala alemão.
00:48
It is also known as the greenest country in the world right now.
13
48503
4129
É também conhecido como o país mais verde do mundo, neste momento.
00:53
You didn't know this now, did you?
14
53425
1835
Vocês não sabiam disto, pois não?
00:55
(Laughter)
15
55302
1376
(Risos)
00:56
Suriname is still 93 percent pristine forests,
16
56720
4254
93% do Suriname ainda são florestas puras,
01:01
with a population less than 600,000 people.
17
61016
3587
com uma população de menos de 600 000 pessoas.
01:05
I come from the south of Suriname,
18
65520
2961
Eu venho do sul de Suriname,
01:08
near the border with Brazil and French Guyana.
19
68523
2878
perto da fronteira com o Brasil e a Guiana Francesa.
01:12
I am from Amazonia, I am Wayana.
20
72235
3295
Sou da Amazónia, sou Wayana.
01:17
I was born in a small settlement with 150 Wayana people.
21
77073
5631
Nasci numa pequena povoação de 150 pessoas Wayana.
01:23
My start in life was complicated.
22
83413
2711
O meu início de vida foi complicado.
01:26
You see, in our culture, when your partner died,
23
86791
4713
Sabem, na nossa cultura, quando o vosso parceiro morre,
01:31
you had to wait at least two years before you started a new relationship,
24
91546
5130
têm de esperar pelo menos dois anos antes de começar uma nova relação,
01:36
my grandmother told me.
25
96676
1877
disse-me a minha avó.
01:39
When my father's wife died,
26
99638
2168
Quando a mulher do meu pai morreu,
01:41
he decided that he couldn't wait anymore
27
101806
2378
ele decidiu que não podia continuar a esperar
01:44
and took a new lover, my mother,
28
104184
3253
e arranjou uma nova namorada, a minha mãe,
01:47
who was at that time only 16 years old,
29
107479
3170
que tinha na altura apenas 16 anos,
01:50
and got pregnant.
30
110649
1376
e ela engravidou.
01:52
Also, certainly in our culture and maybe in yours too,
31
112776
4754
Para além disso, na nossa cultura e talvez na vossa também,
01:57
it is considered shameful
32
117572
2836
é considerado vergonhoso
02:00
when you get pregnant and not living with a partner.
33
120450
3253
quando se engravida e não se está ainda a viver com o parceiro.
02:04
So because of that,
34
124663
2127
Por causa disso,
02:06
my mother tried to abort me multiple times.
35
126831
3587
a minha mãe tentou abortar-me várias vezes.
02:11
All, which as you can see, didn’t succeed.
36
131044
3545
Todas elas, como podem ver, não resultaram.
02:14
(Laughter)
37
134631
1168
(Risos)
02:15
It did leave me with some health problems,
38
135840
2586
Deixou-me com alguns problemas de saúde,
02:18
but I survived.
39
138468
1168
mas sobrevivi.
02:21
I was called, for a very long time “anolїtpё”,
40
141638
3795
Fui chamada, durante muito tempo, de “anolїtpё”,
02:25
which literally means trash.
41
145433
2795
que literalmente significa lixo.
02:28
My father denied that he was my father because of pressure from his family.
42
148895
5422
O meu pai negou que era meu pai por causa da pressão da sua família.
02:34
But luckily, my mother's parents decided to raise me.
43
154943
4254
Mas felizmente, os pais da minha mãe decidiram criar-me.
02:40
Even so, it was hard
44
160407
2836
Mesmo assim, foi difícil,
02:43
as I was constantly treated as trash by the rest of my community.
45
163284
4213
uma vez que era constantemente tratada como lixo pelo resto da minha comunidade.
02:48
So when I was five years old, my grandparents,
46
168248
3545
Por isso, quando tinha 5 anos, os meus avós, especialmente a minha avó,
02:51
especially my grandmother,
47
171835
2085
02:53
she decided that it was in my best interest
48
173962
2711
decidiram que era muito benéfico para mim
02:56
that I go to the capital of Suriname to get an education,
49
176715
3753
ir para a capital de Suriname para obter uma educação,
03:00
to make something of my life.
50
180468
1919
para ser alguém na vida.
03:03
So I packed my little suitcase.
51
183972
2544
Então, fiz a minha pequena mala.
03:06
I stepped on a plane
52
186891
2503
Entrei num avião com um amigo da família que mal conhecia,
03:09
with a family friend I barely knew,
53
189436
2836
03:12
[and] for the first time in my life, I left my village.
54
192272
3378
e pela primeira vez na vida, saí da minha aldeia.
03:16
I remember being determined at only five years old
55
196735
4963
Lembro-me de estar determinada, com apenas 5 anos,
03:21
that I was going to go back to show them that I was more than trash.
56
201740
5463
de que ia voltar para lhes mostrar que era mais do que lixo.
03:29
This family friend of ours and his wife,
57
209289
4171
Este amigo da família e a sua mulher tornaram-se nos meus pais adotivos.
03:33
they became my foster parents.
58
213501
2127
03:36
And I have been the second daughter that my foster parents always wanted.
59
216212
4588
E tenho sido a segunda filha que os mais pais adotivos sempre quiseram.
03:41
And my foster family are from a tribal people called Saamaka,
60
221968
4880
A minha família adotiva é de uma tribo chamada Saamaka,
03:46
and they live as Indigenous people.
61
226890
2085
e vivem como pessoas indígenas.
03:51
Here's the thing.
62
231227
1460
A questão é esta.
03:53
Even living far away in the capital of Suriname,
63
233062
4797
Mesmo vivendo longe, na capital de Suriname,
03:57
going to non-Indigenous school,
64
237901
2127
e indo para escolas não-indígenas,
04:00
surrounded by non-Indigenous people,
65
240069
2545
rodeada de pessoas não-indígenas,
04:02
I was still Indigenous.
66
242655
1794
eu era na mesma indígena.
04:05
My worldview and my DNA,
67
245200
3211
A minha visão do mundo e o meu DNA,
04:08
were still shaped by that legacy, by those traditions.
68
248453
3920
foram na mesma moldados por esse legado, por essas tradições.
04:12
Because every summer holiday, I could go back to visit my grandparents
69
252874
6298
Porque em todas as férias de verão, eu podia voltar para visitar os meus avós
04:19
and learn those amazing cultural aspects of being a Wayana.
70
259214
4004
e aprender esses aspetos culturais maravilhosos de ser Wayana.
04:24
So yes, I had the best of both worlds.
71
264427
3337
Então sim, tive o melhor dos dois mundos.
04:27
I have the best of both worlds.
72
267806
2293
Tenho o melhor dos dois mundos.
04:30
And in both worlds I was and am still Indigenous.
73
270099
4088
E em ambos eu era e continuo a ser indígena.
04:36
What I came to realize is that even far away in the capital,
74
276439
4296
O que aprendi é que mesmo estando longe, na capital,
04:40
I was privileged to live in the greenest country on Earth
75
280777
4296
fui privilegiada por viver no país mais verde da Terra,
04:45
because of Indigenous peoples,
76
285114
2420
por causa das pessoas indígenas,
04:47
because of Indigenous guardianship.
77
287534
2335
por causa da proteção indígena.
04:50
We are the protectors of the forests, so we protect this world.
78
290662
4337
Nós somos os protetores das florestas, por isso protegemos o mundo.
04:55
Eighty percent of all the world's biodiversity
79
295500
3628
Oitenta por cento de toda a diversidade mundial está em territórios indígenas.
04:59
is within Indigenous territories.
80
299170
2211
05:01
Let me repeat that in case you didn't get that.
81
301965
3962
Deixem-me repetir isto para o caso de não terem percebido.
05:06
Eighty percent of all the world's biodiversity
82
306511
3920
Oitenta por cento de toda a diversidade mundial está em territórios indígenas.
05:10
is within Indigenous territories.
83
310473
2419
05:13
The Amazon, where I come from,
84
313726
2128
A Amazónia, de onde eu venho,
05:15
is home to more plant and animal species
85
315895
3504
é casa de mais espécies de plantas e animais
05:19
than any other terrestrial ecosystem on this planet,
86
319399
4004
do que qualquer outro ecossistema terrestre neste planeta,
05:23
including 40,000 plant species,
87
323403
5255
incluindo 40 000 espécies de plantas,
05:28
2,200 fish,
88
328658
2127
2200 peixes,
05:30
427 mammals.
89
330827
3295
427 mamíferos.
05:34
One in ten of the world’s bird species live in the Amazon,
90
334163
4547
Um em cada dez espécies de pássaros do mundo vive na Amazónia,
05:38
which has been inhabited by Indigenous people for thousands of years.
91
338751
4380
que tem sido habitada por pessoas indígenas durante milhares de anos.
05:43
Now, try to imagine,
92
343882
4004
Agora, tentem imaginar,
05:47
when non-Indigenous people come to my community
93
347886
3712
quando pessoas não-indígenas vêm à minha comunidade
05:51
to try to teach us about sustainable forest management or conservation.
94
351598
6298
para nos tentar ensinar sobre a gestão e conservação sustentável da floresta.
05:57
(Laughter)
95
357937
1585
(Risos)
06:00
We are the forests, we breathe the forests.
96
360940
4046
Nós somos as florestas, nós respiramos as florestas.
06:05
We cannot even translate "sustainable forest management" in our own language,
97
365653
5965
Nem podemos sequer traduzir “gestão sustentável da floresta” na nossa língua,
06:11
because to us, it's simply a way of living.
98
371618
3795
porque para nós, é simplesmente uma forma de vida.
06:17
We are the protectors of the forests.
99
377373
3420
Nós somos os protetores das florestas.
06:20
It is because of us that the world has any forests left to protect.
100
380835
5631
É por nossa causa que o mundo ainda tem florestas para proteger.
06:26
I believe, we believe, that protecting the planet
101
386507
3337
Eu acredito, nós acreditamos, que proteger o planeta
06:29
should be done by Indigenous people
102
389886
1752
deveria ser feito por pessoas indígenas,
06:31
that has been doing so all along.
103
391638
2210
que o têm feito durante tanto tempo.
06:34
That is why the work that I'm doing with my community is so important.
104
394390
3712
É por isso que o trabalho que tenho feito com a minha comunidade é tão importante.
06:38
I'm no longer trash.
105
398645
1543
Já não sou lixo.
06:40
I'm recycled.
106
400188
1334
Sou reciclada.
06:41
(Laughter)
107
401564
1668
(Risos)
06:43
(Applause)
108
403274
5881
(Aplausos)
06:51
Yes, I'm recycled.
109
411282
2169
Sim, sou reciclada.
06:58
The Amazon, where I come from,
110
418498
4588
A Amazónia, de onde vim, é tão especial.
07:03
it's so unique.
111
423086
1334
07:04
And sometimes we as human beings,
112
424754
4463
E por vezes nós, como seres humanos,
07:09
we try to change things so fast,
113
429258
2545
tentamos mudar as coisas de forma tão rápida,
07:11
and we try to put our individual needs ahead of the collective good.
114
431844
5131
e tentamos colocar as nossas necessidades individuais à frente do bem coletivo.
07:17
And because of this change that's going too fast,
115
437976
5046
Por causa desta mudança, que está a acontecer demasiado rápido,
07:23
we ultimately cause destruction that will destroy us all.
116
443064
5130
acabamos por causar destruição que nos irá destruir a todos.
07:29
So today, here I am to teach you guys
117
449737
4171
Então hoje, estou aqui para vos ensinar
07:33
how you and I can protect this world the Indigenous way.
118
453950
4838
como eu e vocês podemos proteger este mundo de forma indígena.
07:39
What is Indigenous guardianship?
119
459414
2294
O que é proteção indígena?
07:42
There are five key words that we can all learn from
120
462250
3545
Existem cinco palavras chave que todos podemos aprender da perspetiva indígena.
07:45
from Indigenous perspective.
121
465837
1877
07:48
The first one is responsibility.
122
468297
2795
A primeira é responsabilidade.
07:51
Responsibility towards our territory,
123
471884
4213
Responsabilidade pelo nosso território,
07:56
where we have been living along for thousands of years
124
476139
3295
onde temos vivido durante milhares de anos
07:59
by taking good care of it.
125
479434
1710
ao cuidar bem dele.
08:02
We feel responsible for Mother Earth.
126
482645
2503
Sentimo-nos responsáveis pela Mãe Natureza.
08:05
So can all of you.
127
485148
1543
E vocês podem sentir-se também.
08:07
Demonstrate the responsibility through action.
128
487692
3128
Demonstrem a responsabilidade através das vossas ações.
08:10
Do not be afraid to say:
129
490820
1793
Não tenham medo de dizer:
08:12
"I don't know, let's find out together."
130
492655
2544
“Eu não sei, vamos descobrir juntos.”
08:17
Attend activities hosted by Indigenous communities.
131
497660
5214
Vão a atividades organizadas por comunidades indígenas.
08:23
Lead by example.
132
503332
1877
Liderem por exemplo.
08:26
Talk about decolonizing
133
506294
2252
Falem sobre descolonização e educação indígena com colegas vossos.
08:28
and indigenizing education with colleagues.
134
508546
4171
08:33
Connect with Indigenous people, businesspeople, artists,
135
513342
4255
Conectem-se com pessoas indígenas, negociantes, artistas,
08:37
speakers and craftspeople in your work and your life.
136
517597
4212
oradores e artesãos no vosso trabalho e na vossa vida.
08:42
Learn about responsibility in the context of our existence.
137
522769
5255
Aprendam sobre responsabilidade no contexto da nossa existência.
08:48
The second "R" is respect.
138
528649
1877
O segundo “R” é respeito.
08:51
We need to respect each other.
139
531944
2253
Precisamos de nos respeitar mutuamente.
08:54
Just like I respect your Western world,
140
534238
3170
Tal como eu respeito o vosso mundo Ocidental,
08:57
you should respect my world.
141
537450
2044
devem respeitar o meu mundo.
09:00
Respect is a word
142
540745
3211
Respeito é uma palavra
09:03
that is a concept that feels often abstract than action-based.
143
543956
5506
que é um conceito que parece mais vezes abstrato do que concreto.
09:09
It can be very difficult to find specific examples
144
549504
6214
Pode ser muito difícil encontrar exemplos específicos
09:15
to demonstrate what respect is.
145
555718
2878
para demonstrar o que é o respeito.
09:19
We can all become guardians of this world.
146
559972
2878
Podemos todos tornar-nos guardiões deste mundo.
09:23
Respect our way of living.
147
563768
4004
Respeitem a nossa forma de viver.
09:27
Respect our knowledge.
148
567814
1876
Respeitem o nosso conhecimento.
09:30
Respect our way of decision making.
149
570024
3087
Respeitem a nossa forma de tomar decisões.
09:33
Respect our Indigenous people's cultural integrity.
150
573444
4129
Respeitem a integridade cultural das pessoas indígenas.
09:37
It has worked for many centuries.
151
577615
2336
Tem resultado durante muitos séculos.
09:41
The third “R” ...
152
581119
3253
O terceiro “R”...
09:44
relationship,
153
584372
1168
relacionamento,
09:45
the third “R,” relationship, is about Indigenous people’s relationship
154
585581
4296
o terceiro “R”, relacionamento, é sobre a relação das pessoas indígenas
09:49
with their ancestral land.
155
589877
1835
com o seu território ancestral.
09:53
Engaging with indigenous communities ...
156
593506
3962
Envolvermo-nos com comunidades indígenas
09:57
it’s very important to understand the nature of the relationship
157
597510
3712
é muito importante para compreender a natureza da relação
10:01
among ancestral lands, cultures and spirituality.
158
601264
4838
entre terras ancestrais, culturas e a espiritualidade.
10:06
Engaging in this way
159
606519
2294
Para que esse envolvimento seja possível
10:08
requires long-term commitment and mutual learning.
160
608855
5588
é necessário um compromisso a longo prazo e uma aprendizagem mútua.
10:15
A relationship based on mutual respect
161
615486
3128
Uma relação baseada em respeito mútuo
10:18
eliminates the tendency to exert power over another.
162
618614
3671
elimina a tendência para exercer poder sobre o outro.
10:22
It is something we can all learn, practice and improve.
163
622326
4964
É algo que podemos todos aprender, praticar e melhorar.
10:28
Reciprocity is the idea of embracing
164
628166
4754
A reciprocidade é a ideia de que dar e receber
10:32
that giving and receiving
165
632920
2753
10:37
connects people, beliefs and action.
166
637508
4129
conecta pessoas, crenças e ações.
10:41
It is not all about the money,
167
641971
2753
Nem tudo é sobre dinheiro,
10:44
and those who have resources don't have all the power.
168
644765
4213
e aqueles que têm recursos não têm todo o poder.
10:49
They shouldn't have all the power.
169
649020
2085
Não devem ter todo o poder.
10:51
Giving and receiving from the Earth endowments
170
651814
2753
Dar e receber do legado da Terra
10:54
is also part of a virtuous healing principle.
171
654609
5046
faz também parte de um princípio de cura virtuoso.
10:59
In this way,
172
659697
1210
Desta forma,
11:00
even the "poorest" Indigenous community can give back to all of us.
173
660948
5089
até mesmo a comunidade indígena “mais pobre” nos pode retribuir a todos.
11:07
The last “R”, redistribution.
174
667580
3045
O “R” final, redistribuição.
11:11
Redistribution of our ancestral lands.
175
671834
3587
Redistribuição das nossas terras ancestrais.
11:16
My people, for instance,
176
676380
2002
A minha comunidade, por exemplo,
11:18
we don't have any legally recognized land rights.
177
678382
2962
nós não temos legalmente direitos fundiários reconhecidos.
11:22
Because our ancestral lands have been distributed to third parties
178
682553
4797
Porque as nossas terras ancestrais foram distribuídas a terceiros,
11:27
as concessions for mining and logging.
179
687391
2503
como concessões para mineração e extração de madeira.
11:34
Eighty percent of the world's remaining biodiversity
180
694190
4129
Oitenta por cento da biodiversidade restante no mundo
11:38
is within Indigenous communities, as I mentioned before.
181
698361
3545
está em comunidades indígenas, como mencionei anteriormente.
11:42
And it includes places that are essential
182
702490
4838
E inclui lugares que são essenciais para o nosso clima global,
11:47
for our global climate,
183
707370
2294
11:49
our freshwater and food security.
184
709705
3504
para a nossa água fresca e segurança alimentar.
11:53
These are places vital to all of us.
185
713709
3295
São locais vitais para todos nós.
Ajudem-nos na segurança dos direitos fundiários dos povos indígenas,
11:58
Help in securing Indigenous people's land rights,
186
718089
2919
12:01
join us, support us in our fight.
187
721008
3420
juntem-se a nós, apoiem-nos nesta luta.
12:05
Making sure that Indigenous people have the means to protect their lands.
188
725805
5172
Para garantirmos que as pessoas indígenas têm os meios para proteger as suas terras.
12:11
We can all benefit from that.
189
731435
2503
Todos podemos beneficiar com isso.
12:16
Make sure that Indigenous people have the economic power
190
736565
4755
Garantir que as pessoas indígenas têm o poder económico
12:21
and the cultural independence
191
741362
2419
e a independência cultural para que possam ter sucesso na proteção,
12:23
so they can be successful in protecting,
192
743823
3086
12:26
defend and govern their ancestral territories.
193
746951
4504
defesa e governação dos seus territórios ancestrais.
12:33
So, initially,
194
753874
3087
Então, inicialmente,
12:36
when my community threw me away as thrash,
195
756961
4212
quando a minha comunidade me descartou como lixo,
12:41
they just thought that they were doing what was right.
196
761215
2669
pensavam que estavam a fazer apenas o que era correto.
12:44
They thought that they were doing what was best
197
764218
4630
Pensavam que estavam a fazer o que era melhor,
12:48
because they learned those things from Western power,
198
768889
4004
porque aprenderam essas coisas do poder ocidental,
12:52
Western colonial powers and norms.
199
772935
2544
do poder e normas coloniais ocidentais.
12:56
And then they learned better.
200
776564
2377
E depois, aprenderam melhor.
12:58
They learned that I also have important and unique values.
201
778983
4212
Aprenderam que eu também tenho valores importantes e únicos.
13:03
And guess what?
202
783988
1209
E sabem que mais?
13:05
We are all doing the same thing with our planet.
203
785656
2586
Estamos todos a fazer a mesma coisa com o nosso planeta.
13:08
We are throwing it away,
204
788826
2085
Estamos a descartá-lo, a deitá-lo para o lixo.
13:10
we are trashing it.
205
790953
1877
13:12
Maybe only for a while,
206
792830
1251
Talvez apenas por algum tempo,
13:14
because we didn't know any better.
207
794123
1710
porque não sabíamos fazer melhor.
13:16
Just to realize how much we all need the Earth
208
796625
4505
Só para perceber o quanto todos nós precisamos da Terra,
13:21
because it uniquely contributes to our lives, and it sustains us.
209
801172
6256
porque contribui de forma única para as nossas vidas, e sustenta-nos.
13:30
A healthier relationship is key.
210
810348
3878
Uma relação mais saudável é a chave.
13:34
A healthier relationship with Indigenous peoples is key
211
814643
3629
Um relacionamento mais saudável com os povos indígenas é a chave
13:38
to a healthier relationship with the planet
212
818314
2169
para uma relação mais saudável com o planeta
13:40
that we as Indigenous people protect.
213
820524
3963
que nós, enquanto indígenas, protegemos.
13:47
And then we can all be recycled.
214
827031
2169
E então, todos podemos ser reciclados.
13:49
(Laughter)
215
829200
1168
(Risos)
13:51
And we can thrive and survive
216
831035
4129
E podemos prosperar e sobreviver
13:55
on this planet that we call Earth.
217
835164
2628
neste planeta a que chamamos Terra.
13:58
Thank you.
218
838209
1168
Obrigada.
13:59
(Applause and cheers)
219
839377
6840
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7