An Indigenous Perspective on Humanity’s Survival on Earth | Jupta Itoewaki | TED

46,678 views ・ 2022-11-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Natasha Greenhouse Revisor: Sebastian Betti
00:03
Molo ka mana tёw їwekїtomo?
0
3959
1626
Molo ka mana tёw їwekїtomo?
00:06
I am an Indigenous woman from the Amazon rainforest.
1
6211
3170
Soy una mujer indígena de la selva amazónica.
00:10
I don't look Indigenous, do I?
2
10090
1793
No me veo indígena ¿verdad?
00:12
"You're Indigenous?" people always ask me.
3
12801
3003
“¿Eres indígena?” la gente siempre me pregunta.
00:15
But don't worry, I get that a lot.
4
15845
2253
Pero no se preocupen, siempre escucho eso.
00:18
I bet you expected an exotic Indigenous woman
5
18974
3128
Seguramente esperabas a una exótica mujer indígena
00:22
with a painted face and feathers in her hair.
6
22143
3295
con el rostro pintado y plumas en su cabello.
00:25
Probably a bow and arrow too.
7
25981
1960
Probablemente un arco y flecha también.
00:28
Well, today I won't be talking about the looks of Indigenous people.
8
28692
4337
Bueno, hoy no voy hablar sobre las apariencias de la gente indígena.
00:33
Today I want to talk to you about Indigenous perspective,
9
33655
3712
Hoy les quiero hablar sobre la perspectiva indígena,
00:37
what that means and how it can help change this world.
10
37367
3754
lo que eso quiere decir y cómo puede ayudar a cambiar el mundo.
00:42
So I come from Suriname,
11
42831
1918
Vengo de Surinam,
00:44
the only Dutch-speaking country in South America.
12
44791
3212
el único país que habla holandés en América del Sur.
00:48
It is also known as the greenest country in the world right now.
13
48503
4129
También es conocido como el país más ecológico en el mundo ahora.
00:53
You didn't know this now, did you?
14
53425
1835
No sabían ¿verdad?
00:55
(Laughter)
15
55302
1376
(Risas)
00:56
Suriname is still 93 percent pristine forests,
16
56720
4254
Surinam aún es 93 % bosque prístino,
01:01
with a population less than 600,000 people.
17
61016
3587
con una población de menos de 600 000 personas.
01:05
I come from the south of Suriname,
18
65520
2961
Yo soy del sur de Surinam,
01:08
near the border with Brazil and French Guyana.
19
68523
2878
cerca de la frontera con Brasil y Guayana Francesa.
01:12
I am from Amazonia, I am Wayana.
20
72235
3295
Soy del Amazonas, soy Wayana.
01:17
I was born in a small settlement with 150 Wayana people.
21
77073
5631
Nací en una pequeña comunidad de 150 personas Wayana.
01:23
My start in life was complicated.
22
83413
2711
El inicio de mi vida fue complicado.
01:26
You see, in our culture, when your partner died,
23
86791
4713
Ya verán, en nuestra cultura, cuando se muere tu pareja,
01:31
you had to wait at least two years before you started a new relationship,
24
91546
5130
tienes que esperar por lo menos dos años para empezar una nueva relación,
01:36
my grandmother told me.
25
96676
1877
según mi abuela.
01:39
When my father's wife died,
26
99638
2168
Cuando se murió la esposa de mi padre,
01:41
he decided that he couldn't wait anymore
27
101806
2378
él decidió que no podía esperar
01:44
and took a new lover, my mother,
28
104184
3253
y se encontró a una nueva amante, mi madre,
01:47
who was at that time only 16 years old,
29
107479
3170
la cual tenía solo 16 años entonces,
01:50
and got pregnant.
30
110649
1376
y se embarazó.
01:52
Also, certainly in our culture and maybe in yours too,
31
112776
4754
Además, sin duda en nuestra cultura y quizás en la tuya también,
01:57
it is considered shameful
32
117572
2836
es vergonzoso
02:00
when you get pregnant and not living with a partner.
33
120450
3253
estar embarazada y no estar viviendo con tu pareja.
02:04
So because of that,
34
124663
2127
Entonces por eso,
02:06
my mother tried to abort me multiple times.
35
126831
3587
mi madre trató de abortarme varias veces.
02:11
All, which as you can see, didn’t succeed.
36
131044
3545
Y como pueden ver, todas fallaron.
02:14
(Laughter)
37
134631
1168
(Risas)
02:15
It did leave me with some health problems,
38
135840
2586
Me dejó con unos problemas de salud,
02:18
but I survived.
39
138468
1168
pero sobreviví.
02:21
I was called, for a very long time “anolїtpё”,
40
141638
3795
Me llamaron por mucho tiempo “anolїtpё“,
02:25
which literally means trash.
41
145433
2795
lo cual literalmente significa basura.
02:28
My father denied that he was my father because of pressure from his family.
42
148895
5422
Mi padre negó ser mi padre por presión de su familia.
02:34
But luckily, my mother's parents decided to raise me.
43
154943
4254
Pero afortunadamente, los padres de mi madre decidieron a criarme.
02:40
Even so, it was hard
44
160407
2836
Aun así, fue difícil
02:43
as I was constantly treated as trash by the rest of my community.
45
163284
4213
ya que el resto de mi comunidad constantemente me trataba como basura.
02:48
So when I was five years old, my grandparents,
46
168248
3545
Entonces cuando tenía cinco años, mis abuelos,
02:51
especially my grandmother,
47
171835
2085
sobre todo mi abuela,
02:53
she decided that it was in my best interest
48
173962
2711
decidió que lo mejor para mí
02:56
that I go to the capital of Suriname to get an education,
49
176715
3753
sería que fuera al capital de Surinam para estudiar,
03:00
to make something of my life.
50
180468
1919
para triunfar en la vida.
03:03
So I packed my little suitcase.
51
183972
2544
Entonces hice mi maletita.
03:06
I stepped on a plane
52
186891
2503
Me subí en el avión
03:09
with a family friend I barely knew,
53
189436
2836
con un amigo familiar que poco conocía,
03:12
[and] for the first time in my life, I left my village.
54
192272
3378
y por la primera vez en mi vida, salí de mi aldea.
03:16
I remember being determined at only five years old
55
196735
4963
Recuerdo sentirme determinada con solo cinco años
03:21
that I was going to go back to show them that I was more than trash.
56
201740
5463
que iba regresar a mostrarles que era más que basura.
03:29
This family friend of ours and his wife,
57
209289
4171
Este amigo familiar y su esposa
03:33
they became my foster parents.
58
213501
2127
volvieron mis padres de crianza.
03:36
And I have been the second daughter that my foster parents always wanted.
59
216212
4588
Y he sido la segunda hija que mis padres de crianza siempre quisieron.
03:41
And my foster family are from a tribal people called Saamaka,
60
221968
4880
Y mi familia de crianza son de un pueblo originario llamado Saamak
03:46
and they live as Indigenous people.
61
226890
2085
y viven como personas indígenas.
03:51
Here's the thing.
62
231227
1460
Es así.
03:53
Even living far away in the capital of Suriname,
63
233062
4797
Aun viviendo lejos en el capital de Surinam,
03:57
going to non-Indigenous school,
64
237901
2127
asistiendo una escuela no indígena,
04:00
surrounded by non-Indigenous people,
65
240069
2545
rodeada por personas no indígenas,
04:02
I was still Indigenous.
66
242655
1794
todavía era indígena.
04:05
My worldview and my DNA,
67
245200
3211
Mi perspectiva y mi ADN
04:08
were still shaped by that legacy, by those traditions.
68
248453
3920
aún eran formadas por esa herencia, por esas tradiciones.
04:12
Because every summer holiday, I could go back to visit my grandparents
69
252874
6298
Porque cada verano podía regresar a ver a mis abuelos
04:19
and learn those amazing cultural aspects of being a Wayana.
70
259214
4004
y aprender sobre aquellos increíbles aspectos culturales de ser Wayana.
04:24
So yes, I had the best of both worlds.
71
264427
3337
Entonces sí, tuve lo mejor de ambos mundos.
04:27
I have the best of both worlds.
72
267806
2293
Tengo lo mejor de ambos mundos.
04:30
And in both worlds I was and am still Indigenous.
73
270099
4088
Y en ambos mundos, era y aún soy indígena.
04:36
What I came to realize is that even far away in the capital,
74
276439
4296
Lo que llegué a descubrir es que aun estando lejos en el capital,
04:40
I was privileged to live in the greenest country on Earth
75
280777
4296
era privilegiada de vivir en el país más ecológica del mundo
04:45
because of Indigenous peoples,
76
285114
2420
debido a los pueblos originarios,
04:47
because of Indigenous guardianship.
77
287534
2335
debido a la tutela indígena.
04:50
We are the protectors of the forests, so we protect this world.
78
290662
4337
Somos los guardianes de los bosques, así que protegemos este mundo.
04:55
Eighty percent of all the world's biodiversity
79
295500
3628
El 80 % de toda la biodiversidad del mundo
04:59
is within Indigenous territories.
80
299170
2211
queda dentro de territorios indígenas.
05:01
Let me repeat that in case you didn't get that.
81
301965
3962
Permíteme repetir eso por si no lo escucharon.
05:06
Eighty percent of all the world's biodiversity
82
306511
3920
El 80 % de toda la biodiversidad del mundo
05:10
is within Indigenous territories.
83
310473
2419
queda dentro de territorios indígenas.
05:13
The Amazon, where I come from,
84
313726
2128
El Amazonas, de donde vengo yo,
05:15
is home to more plant and animal species
85
315895
3504
es el hogar de más especies de flora y fauna
05:19
than any other terrestrial ecosystem on this planet,
86
319399
4004
que cualquier otro ecosistema terrestre en este planeta,
05:23
including 40,000 plant species,
87
323403
5255
lo cual incluye 40 000 especies de plantas,
05:28
2,200 fish,
88
328658
2127
2200 peces,
05:30
427 mammals.
89
330827
3295
427 mamíferos.
05:34
One in ten of the world’s bird species live in the Amazon,
90
334163
4547
Uno de cada diez especies de aves en el mundo vive en el Amazonas,
05:38
which has been inhabited by Indigenous people for thousands of years.
91
338751
4380
el cual ha sido poblado por pueblos originarios por miles de años.
05:43
Now, try to imagine,
92
343882
4004
Ahora, intenta imaginar
05:47
when non-Indigenous people come to my community
93
347886
3712
cuando personas no indígenas vienen a mi comunidad
05:51
to try to teach us about sustainable forest management or conservation.
94
351598
6298
y tratan de enseñarnos sobre la gestión forestal sostenible o la conservación.
05:57
(Laughter)
95
357937
1585
(Risas)
06:00
We are the forests, we breathe the forests.
96
360940
4046
Somos el bosque, respiramos bosque.
06:05
We cannot even translate "sustainable forest management" in our own language,
97
365653
5965
Ni se puede traducir “gestión forestal sostenible” a nuestro idioma
06:11
because to us, it's simply a way of living.
98
371618
3795
porque para nosotros, es simplemente una forma de vida.
06:17
We are the protectors of the forests.
99
377373
3420
Somos los guardianes del bosque.
06:20
It is because of us that the world has any forests left to protect.
100
380835
5631
Es debido a nosotros que aún quedan bosques en el mundo para proteger.
06:26
I believe, we believe, that protecting the planet
101
386507
3337
Yo creo, nosotros creemos, que el planeta debe ser protegida
06:29
should be done by Indigenous people
102
389886
1752
por los pueblos originarios
06:31
that has been doing so all along.
103
391638
2210
que lo han hecho todo el tiempo.
06:34
That is why the work that I'm doing with my community is so important.
104
394390
3712
Por eso el trabajo que estoy haciendo con mi comunidad es tan importante.
06:38
I'm no longer trash.
105
398645
1543
Ya no soy basura.
06:40
I'm recycled.
106
400188
1334
Soy reciclaje.
06:41
(Laughter)
107
401564
1668
(Risas)
06:43
(Applause)
108
403274
5881
(Aplausos)
06:51
Yes, I'm recycled.
109
411282
2169
Sí, soy reciclaje.
06:58
The Amazon, where I come from,
110
418498
4588
El Amazonas, de donde soy,
07:03
it's so unique.
111
423086
1334
es tan único.
07:04
And sometimes we as human beings,
112
424754
4463
Y a veces, nosotros como seres humanos
07:09
we try to change things so fast,
113
429258
2545
tratamos de cambiar las cosas tan rápido
07:11
and we try to put our individual needs ahead of the collective good.
114
431844
5131
y tratamos de poner nuestras necesidades individuales arriba del bien colectivo.
07:17
And because of this change that's going too fast,
115
437976
5046
Y debido a este cambio que está sucediendo demasiado rápido,
07:23
we ultimately cause destruction that will destroy us all.
116
443064
5130
acabamos causando destrucción que nos destruirá a todos.
07:29
So today, here I am to teach you guys
117
449737
4171
Entonces hoy estoy aquí a enseñarles a Uds.
07:33
how you and I can protect this world the Indigenous way.
118
453950
4838
cómo tú y yo podemos proteger este mundo de forma indígena.
07:39
What is Indigenous guardianship?
119
459414
2294
¿Qué es tutela indígena?
07:42
There are five key words that we can all learn from
120
462250
3545
Hay cinco palabras claves que todos podemos aprender
07:45
from Indigenous perspective.
121
465837
1877
desde una perspectiva indígena.
07:48
The first one is responsibility.
122
468297
2795
La primera es responsabilidad.
07:51
Responsibility towards our territory,
123
471884
4213
Responsabilidad hacia nuestro territorio,
07:56
where we have been living along for thousands of years
124
476139
3295
donde hemos vivido por miles de años
07:59
by taking good care of it.
125
479434
1710
a través de cuidarlo bien.
08:02
We feel responsible for Mother Earth.
126
482645
2503
Nos sentimos responsables por la Madre Tierra.
08:05
So can all of you.
127
485148
1543
Igual pueden todos Uds.
08:07
Demonstrate the responsibility through action.
128
487692
3128
Demuestra la responsabilidad a través de la acción.
08:10
Do not be afraid to say:
129
490820
1793
No teman de decir:
08:12
"I don't know, let's find out together."
130
492655
2544
“No sé, vamos averiguar juntos”.
08:17
Attend activities hosted by Indigenous communities.
131
497660
5214
Asistir actividades organizadas por comunidades indígenas.
08:23
Lead by example.
132
503332
1877
Dar el ejemplo.
08:26
Talk about decolonizing
133
506294
2252
Hablar sobre la descolonización
08:28
and indigenizing education with colleagues.
134
508546
4171
e indigenización de la educación con colegas.
08:33
Connect with Indigenous people, businesspeople, artists,
135
513342
4255
Conectar con personas, empresarios, artistas
08:37
speakers and craftspeople in your work and your life.
136
517597
4212
oradores y artesanos indígenas en tu trabajo y en tu vida.
08:42
Learn about responsibility in the context of our existence.
137
522769
5255
Aprender sobre la responsabilidad dentro del contexto de nuestra existencia.
08:48
The second "R" is respect.
138
528649
1877
La segunda R es respeto.
08:51
We need to respect each other.
139
531944
2253
Hay que respetar unos a otros.
08:54
Just like I respect your Western world,
140
534238
3170
Igual como yo respeto tu mundo occidental,
08:57
you should respect my world.
141
537450
2044
debes respetar el mundo mío.
09:00
Respect is a word
142
540745
3211
Respeto es una palabra
09:03
that is a concept that feels often abstract than action-based.
143
543956
5506
que es un concepto que suele sentir más abstracto que basado en la acción.
09:09
It can be very difficult to find specific examples
144
549504
6214
Puede ser bastante difícil encontrar ejemplos específicos
09:15
to demonstrate what respect is.
145
555718
2878
para mostrar qué es el respeto.
09:19
We can all become guardians of this world.
146
559972
2878
Todos podemos ser guardianes de este mundo.
09:23
Respect our way of living.
147
563768
4004
Respetar nuestra forma de vida.
09:27
Respect our knowledge.
148
567814
1876
Respetar nuestro conocimiento.
09:30
Respect our way of decision making.
149
570024
3087
Respetar nuestra forma de tomar decisiones.
09:33
Respect our Indigenous people's cultural integrity.
150
573444
4129
Respetar nuestra integridad cultural de pueblos originarios.
09:37
It has worked for many centuries.
151
577615
2336
Ha funcionado por muchos siglos.
09:41
The third “R” ...
152
581119
3253
La tercera R...
09:44
relationship,
153
584372
1168
relación,
09:45
the third “R,” relationship, is about Indigenous people’s relationship
154
585581
4296
la tercera R relación, es sobre la relación de la gente indígena
09:49
with their ancestral land.
155
589877
1835
con su tierra ancestral.
09:53
Engaging with indigenous communities ...
156
593506
3962
Comprometerse con pueblos originarios
09:57
it’s very important to understand the nature of the relationship
157
597510
3712
es muy importante para entender el tipo de relación
10:01
among ancestral lands, cultures and spirituality.
158
601264
4838
entre las tierras ancestrales, las culturas y la espiritualidad.
10:06
Engaging in this way
159
606519
2294
Comprometerse de esta forma
10:08
requires long-term commitment and mutual learning.
160
608855
5588
requiere un compromiso a largo plazo y aprendizaje mutua.
10:15
A relationship based on mutual respect
161
615486
3128
Una relación basada en el respeto mutuo
10:18
eliminates the tendency to exert power over another.
162
618614
3671
elimina la tendencia de ejercer poder sobre el otro.
10:22
It is something we can all learn, practice and improve.
163
622326
4964
Es algo que todos podemos aprender, practicar y mejorar.
10:28
Reciprocity is the idea of embracing
164
628166
4754
La reciprocidad apoya la idea
10:32
that giving and receiving
165
632920
2753
que el dar y recibir
10:37
connects people, beliefs and action.
166
637508
4129
vincula a las personas, creencias y acción.
10:41
It is not all about the money,
167
641971
2753
No se trata solo del dinero
10:44
and those who have resources don't have all the power.
168
644765
4213
y aquellos con recursos no tienen todo el poder.
10:49
They shouldn't have all the power.
169
649020
2085
No deberían tener todo el poder.
10:51
Giving and receiving from the Earth endowments
170
651814
2753
Dar y recibir de los recursos de la Tierra
10:54
is also part of a virtuous healing principle.
171
654609
5046
es también parte de un virtuoso principio de curación.
10:59
In this way,
172
659697
1210
De esta forma,
11:00
even the "poorest" Indigenous community can give back to all of us.
173
660948
5089
hasta el pueblo originario “más pobre” puede aportar a todos nosotros.
11:07
The last “R”, redistribution.
174
667580
3045
La última R, redistribución.
11:11
Redistribution of our ancestral lands.
175
671834
3587
La redistribución de nuestras tierras ancestrales.
11:16
My people, for instance,
176
676380
2002
Mi pueblo, por ejemplo,
11:18
we don't have any legally recognized land rights.
177
678382
2962
no tenemos jurídicamente reconocidos derechos sobre la tierra.
11:22
Because our ancestral lands have been distributed to third parties
178
682553
4797
Porque nuestras tierras ancestrales han sido distribuidas a terceros
11:27
as concessions for mining and logging.
179
687391
2503
como concesiones para la minería y la tala.
11:34
Eighty percent of the world's remaining biodiversity
180
694190
4129
El 80 % de la biodiversidad sobrante del mundo
11:38
is within Indigenous communities, as I mentioned before.
181
698361
3545
queda dentro de comunidades indígenas, como mencioné previamente.
11:42
And it includes places that are essential
182
702490
4838
E incluye lugares esenciales
11:47
for our global climate,
183
707370
2294
para nuestro clima global,
11:49
our freshwater and food security.
184
709705
3504
nuestra seguridad de agua y alimento.
11:53
These are places vital to all of us.
185
713709
3295
Son lugares vitales para todos nosotros.
11:58
Help in securing Indigenous people's land rights,
186
718089
2919
Ayúdenos a ganar los derechos de nuestra tierra indígena,
12:01
join us, support us in our fight.
187
721008
3420
únanse a nosotros, apóyenos en nuestra lucha.
12:05
Making sure that Indigenous people have the means to protect their lands.
188
725805
5172
Asegurar que los pueblos originarios tengan los medios de proteger sus tierras.
12:11
We can all benefit from that.
189
731435
2503
Todos podemos beneficiar de eso.
12:16
Make sure that Indigenous people have the economic power
190
736565
4755
Asegurar que los pueblos originarios tengan el poder económico
12:21
and the cultural independence
191
741362
2419
y la independencia cultural
12:23
so they can be successful in protecting,
192
743823
3086
para que puedan lograr proteger,
12:26
defend and govern their ancestral territories.
193
746951
4504
defender y gobernar sus territorios ancestrales.
12:33
So, initially,
194
753874
3087
Así, inicialmente,
12:36
when my community threw me away as thrash,
195
756961
4212
cuando mi comunidad me descartó como basura,
12:41
they just thought that they were doing what was right.
196
761215
2669
ellos solo pensaban que estaban haciendo lo correcto.
12:44
They thought that they were doing what was best
197
764218
4630
Pensaban que estaban haciendo lo mejor
12:48
because they learned those things from Western power,
198
768889
4004
porque aprendieron tales cosas del poder occidental,
12:52
Western colonial powers and norms.
199
772935
2544
los poderes coloniales y las normas del Occidente.
12:56
And then they learned better.
200
776564
2377
Y luego aprendieron lo correcto.
12:58
They learned that I also have important and unique values.
201
778983
4212
Aprendieron que yo también tengo valores importantes y únicos.
13:03
And guess what?
202
783988
1209
¿Y qué creen?
13:05
We are all doing the same thing with our planet.
203
785656
2586
Estamos haciendo lo mismo con nuestro planeta.
13:08
We are throwing it away,
204
788826
2085
Lo estamos descartando,
13:10
we are trashing it.
205
790953
1877
lo estamos convirtiendo en basura.
13:12
Maybe only for a while,
206
792830
1251
Tal vez solo por un tiempo
13:14
because we didn't know any better.
207
794123
1710
porque no sabíamos mejor.
13:16
Just to realize how much we all need the Earth
208
796625
4505
Solo para darnos cuenta lo cuánto necesitamos a la Tierra
13:21
because it uniquely contributes to our lives, and it sustains us.
209
801172
6256
porque aporta de forma única a nuestras vidas y nos sostiene.
13:30
A healthier relationship is key.
210
810348
3878
Una relación más saludable es clave.
13:34
A healthier relationship with Indigenous peoples is key
211
814643
3629
Una relación más saludable con los pueblos originarios es clave
13:38
to a healthier relationship with the planet
212
818314
2169
para una relación más saludable con el planeta
13:40
that we as Indigenous people protect.
213
820524
3963
que los pueblos originarios protegemos.
13:47
And then we can all be recycled.
214
827031
2169
Y luego todos podremos ser reciclaje.
13:49
(Laughter)
215
829200
1168
(Risas)
13:51
And we can thrive and survive
216
831035
4129
Y podremos florecer y sobrevivir
13:55
on this planet that we call Earth.
217
835164
2628
en este planeta que llamamos Tierra.
13:58
Thank you.
218
838209
1168
Gracias.
13:59
(Applause and cheers)
219
839377
6840
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7