6 big ethical questions about the future of AI | Genevieve Bell

93,420 views ・ 2021-01-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Let me tell you a story about artificial intelligence.
0
13286
2999
Vou contar-vos uma história sobre a Inteligência Artificial.
00:16
There's a building in Sydney at 1 Bligh Street.
1
16309
3207
Há um edifício em Sidney, na Bligh Street, nr. 1,
00:19
It houses lots of government apartments
2
19540
2230
com imensos departamentos do governo e gente atarefada.
00:21
and busy people.
3
21794
1449
00:23
From the outside, it looks like something out of American science fiction:
4
23267
3524
Pelo exterior, parece uma coisa da ficção científica americana,
00:26
all gleaming glass and curved lines,
5
26815
2714
todo ele vidro cintilante e linhas curvas
00:29
and a piece of orange sculpture.
6
29553
2167
e uma escultura cor de laranja.
00:31
On the inside, it has excellent coffee on the ground floor
7
31744
2928
No interior, tem um café excelente no rés do chão
00:34
and my favorite lifts in Sydney.
8
34696
1651
e os meus elevadores preferidos em Sidney.
00:36
They're beautiful;
9
36371
1301
São maravilhosos, quase parecem ter vida.
00:37
they look almost alive.
10
37696
2120
Acontece que me sinto fascinada por elevadores, por muitas razões,
00:40
And it turns out I'm fascinated with lifts.
11
40220
2088
00:42
For lots of reasons.
12
42332
1364
00:43
But because lifts are one of the places you can see the future.
13
43720
3143
porque os elevadores são um dos locais onde podemos ver o futuro.
00:46
In the 21st century, lifts are interesting
14
46887
2492
No século XXI, os elevadores são interessantes
00:49
because they're one of the first places that AI will touch you
15
49403
2912
porque são um dos primeiros lugares em que a IA vos toca
00:52
without you even knowing it happened.
16
52339
2039
sem vocês darem por isso.
00:54
In many buildings all around the world,
17
54919
2565
Em muitos edifícios pelo mundo inteiro,
00:57
the lifts are running a set of algorithms.
18
57508
2491
os elevadores funcionam segundo um conjunto de algoritmos,
01:00
A form of protoartificial intelligence.
19
60023
2667
uma forma de inteligência proto-artificial.
01:03
That means before you even walk up to the lift to press the button,
20
63071
4284
Ou seja, antes de vocês entrarem no elevador e carregarem no botão,
01:07
it's anticipated you being there.
21
67379
1775
ele já previu que vão estar ali,
01:09
It's already rearranging all the carriages.
22
69490
2936
já organizou os procedimentos.
01:12
Always going down, to save energy,
23
72450
1627
Sempre a descer, para poupar energia
01:14
and to know where the traffic is going to be.
24
74101
2143
e saber para onde vai ser o tráfego.
01:16
By the time you've actually pressed the button,
25
76268
2262
Quando carregarem no botão,
01:18
you're already part of an entire system
26
78554
1872
vocês já fazem parte de todo um sistema
01:20
that's making sense of people and the environment
27
80450
2310
que tem noção das pessoas e do ambiente
01:22
and the building and the built world.
28
82784
1991
do edifício e do mundo à sua volta.
01:25
I know when we talk about AI, we often talk about a world of robots.
29
85481
3810
Eu sei que, quando falamos da IA, falamos sobretudo de um mundo de robôs.
01:29
It's easy for our imaginations to be occupied with science fiction,
30
89720
3468
Não admira, a nossa imaginação encheu-se de ficção científica,
01:33
well, over the last 100 years.
31
93212
1833
durante os últimos 100 anos.
01:35
I say AI and you think "The Terminator."
32
95069
2534
Eu falo em IA e vocês pensam “O exterminador”.
01:38
Somewhere, for us, making the connection between AI and the built world,
33
98728
4532
De certo modo, para nós, fazer a ligação entre a IA e o mundo real,
01:43
that's a harder story to tell.
34
103284
1690
é uma história mais difícil de contar.
01:45
But the reality is AI is already everywhere around us.
35
105395
3727
Mas a realidade é que a IA já está por toda a parte, à nossa volta.
01:49
And in many places.
36
109434
1215
E em muitos locais.
01:50
It's in buildings and in systems.
37
110673
2587
Está nos edifícios e nos sistemas.
01:53
More than 200 years of industrialization
38
113284
2063
Mais de 200 anos de industrialização
01:55
suggest that AI will find its way to systems-level scale relatively easily.
39
115371
4303
sugerem que a IA encontra o seu caminho facilmente
a uma escala a nível dos sistemas
02:00
After all, one telling of that history
40
120173
2054
Afinal, uma versão desta história
02:02
suggests that all you have to do is find a technology,
41
122251
2540
sugere que só temos de encontrar uma tecnologia,
02:04
achieve scale and revolution will follow.
42
124815
2426
uma escala ativa e a revolução ocorrerá.
02:07
The story of mechanization, automation and digitization
43
127919
4277
Na história da mecanização, da automação e da digitalização
02:12
all point to the role of technology and its importance.
44
132220
3182
tudo aponta para o papel da tecnologia e da sua importância.
02:16
Those stories of technological transformation
45
136274
2461
Estas histórias de transformação tecnológica
02:18
make scale seem, well, normal.
46
138759
2714
parecem tornar normal a escala,
02:21
Or expected.
47
141497
1150
ou expectável
02:23
And stable.
48
143052
1341
e estável.
02:24
And sometimes even predictable.
49
144417
2066
Por vezes mesmo previsível.
Mas também põe o foco diretamente na tecnologia e na mudança de tecnologia.
02:27
But it also puts the focus squarely on technology and technology change.
50
147012
4023
02:31
But I believe that scaling a technology and building a system
51
151964
3483
Eu creio que dimensionar uma tecnologia e criar um sistema
02:35
requires something more.
52
155471
1680
exige mais qualquer coisa.
02:38
We founded the 3Ai Institute at the Australian National University
53
158260
3762
Fundámos o 3AI Institute na Universidade Nacional Australiana
02:42
in September 2017.
54
162046
1729
em setembro de 2017.
02:44
It has one deceptively simple mission:
55
164101
2794
Tem uma missão ilusoriamente simples:
02:46
to establish a new branch of engineering
56
166919
1911
instituir um novo ramo da engenharia
02:48
to take AI safely, sustainably and responsibly to scale.
57
168854
4198
para implementar a IA de forma segura, sustentável e responsável.
02:53
But how do you build a new branch of engineering in the 21st century?
58
173076
3253
Mas como criamos um novo ramo da engenharia no século XXI?
02:56
Well, we're teaching it into existence
59
176353
2389
Estamos a ensiná-lo a existir
02:58
through an experimental education program.
60
178766
2658
através dum programa de educação experimental.
03:01
We're researching it into existence
61
181876
2019
Estamos a investigá-lo onde ele existe
03:03
with locations as diverse as Shakespeare's birthplace,
62
183919
2769
em locais diversificados, como o local de nascimento de Shakespeare,
03:06
the Great Barrier Reef,
63
186712
1802
a Grande Barreira de Coral,
03:08
not to mention one of Australia's largest autonomous mines.
64
188538
2888
para não falar de uma das maiores minas autónomas da Austrália.
03:11
And we're theorizing it into existence,
65
191892
2509
E estamos a teorizar a sua existência,
03:14
paying attention to the complexities of cybernetic systems.
66
194425
3023
prestando atenção às complexidades dos sistemas cibernéticos.
03:18
We're working to build something new and something useful.
67
198250
2954
Estamos a trabalhar para criar uma coisa nova e uma coisa útil,
03:21
Something to create the next generation of critical thinkers and critical doers.
68
201228
3776
uma coisa para criar a próxima geração de pensadores e fazedores críticos.
03:25
And we're doing all of that
69
205736
1461
E estamos a fazer tudo isso
03:27
through a richer understanding of AI's many pasts and many stories.
70
207221
3973
através duma compreensão mais rica dos passados e das muitas histórias da IA.
03:31
And by working collaboratively and collectively
71
211964
3024
Trabalhando colaborativamente e coletivamente
através do ensino, da investigação e do envolvimento
03:35
through teaching and research and engagement,
72
215012
3540
03:38
and by focusing as much on the framing of the questions
73
218576
2684
e concentrando-nos tanto no enquadramento das questões
03:41
as the solving of the problems.
74
221284
1761
como na solução dos problemas.
03:43
We're not making a single AI,
75
223505
1929
Não estamos a fazer uma IA única,
03:45
we're making the possibilities for many.
76
225458
2278
estamos a criar as possibilidades para muitas.
03:48
And we're actively working to decolonize our imaginations
77
228280
3079
Estamos a trabalhar ativamente para descolonizar a nossa imaginação
03:51
and to build a curriculum and a pedagogy
78
231383
2373
e criar um programa e uma pedagogia
03:53
that leaves room for a range of different conversations and possibilities.
79
233780
3745
que dê espaço a uma gama de diversos debates e possibilidades.
03:58
We are making and remaking.
80
238514
2277
Estamos a fazer e a refazer.
04:00
And I know we're always a work in progress.
81
240815
2838
Sei que somos sempre um trabalho em progresso.
04:04
But here's a little glimpse
82
244593
1302
Mas este é um vislumbre
04:05
into how we're approaching that problem of scaling a future.
83
245919
3282
de como estamos a aproximar-nos desse problema da escala do futuro.
04:09
We start by making sure we're grounded in our own history.
84
249982
2834
Começamos por assegurar que nos baseamos na nossa história.
04:13
In December of 2018,
85
253537
1365
Em dezembro de 2018,
04:14
I took myself up to the town of Brewarrina
86
254926
2056
fui à cidade de Brewarrina
na fronteira entre Queensland e Nova Gales do Sul.
04:17
on the New South Wales-Queensland border.
87
257006
2587
04:19
This place was a meeting place for Aboriginal people,
88
259617
2515
Este local era um local de encontro dos povos aborígenes,
04:22
for different groups,
89
262156
1159
para diferentes grupos se reunirem,
04:23
to gather, have ceremonies, meet, to be together.
90
263339
3256
realizarem cerimónias, encontrarem-se, estarem juntos.
04:26
There, on the Barwon River, there's a set of fish weirs
91
266969
2600
Ali, no Rio Barwon, há um conjunto de açudes de pesca
04:29
that are one of the oldest and largest systems
92
269593
2158
que são um dos sistemas maiores e mais antigos
04:31
of Aboriginal fish traps in Australia.
93
271775
2098
das armadilhas aborígenes para peixes, da Austrália.
04:34
This system is comprised of 1.8 kilometers of stone walls
94
274214
3283
Este sistema engloba 1,8 quilómetros de muros de pedra
04:37
shaped like a series of fishnets
95
277521
1691
com uma disposição idêntica a redes de pesca
04:39
with the "Us" pointing down the river,
96
279236
2341
com os “us” a apontar para baixo, para o rio,
04:41
allowing fish to be trapped at different heights of the water.
97
281601
2937
de modo a aprisionarem os peixes em diferentes alturas da água.
04:44
They're also fish holding pens with different-height walls for storage,
98
284562
3349
Também há armadilhas para peixe com muros de diferentes alturas,
04:47
designed to change the way the water moves
99
287935
2150
destinados a alterar a forma como a água corre
04:50
and to be able to store big fish and little fish
100
290109
2253
e poder reter peixes grandes e pequenos
04:52
and to keep those fish in cool, clear running water.
101
292386
2673
e manter esses peixes em água corrente, limpa e fresca.
Este sistema de armadilhas garantia que podiam alimentar as pessoas
04:56
This fish-trap system was a way to ensure that you could feed people
102
296060
3263
04:59
as they gathered there in a place that was both a meeting of rivers
103
299347
3237
visto que se situava num local que era um encontro de rios
05:02
and a meeting of cultures.
104
302608
1309
e um encontro de culturas.
05:04
It isn't about the rocks or even the traps per se.
105
304441
3562
Não se trata de rochas nem sequer de armadilhas, per se.
05:08
It is about the system that those traps created.
106
308027
3063
Trata-se do sistema que essas armadilhas criaram.
05:11
One that involves technical knowledge,
107
311114
2023
Um sistema que envolve conhecimento técnico,
05:13
cultural knowledge
108
313161
1485
conhecimento cultural e conhecimento ecológico.
05:14
and ecological knowledge.
109
314670
1680
05:16
This system is old.
110
316792
1730
Este sistema é antigo.
05:18
Some archaeologists think it's as old as 40,000 years.
111
318546
2880
Alguns arqueólogos pensam que tem uns 40 000 anos.
05:21
The last time we have its recorded uses is in the nineteen teens.
112
321760
3870
A última vez que temos um registo de uso foi na década de 1910.
05:26
It's had remarkable longevity and incredible scale.
113
326164
3245
Teve uma longevidade notável e numa escala fantástica.
05:29
And it's an inspiration to me.
114
329871
2000
E para mim é uma inspiração.
05:32
And a photo of the weir is on our walls here at the Institute,
115
332263
3149
Temos aqui nas paredes do Instituto uma foto do açude
05:35
to remind us of the promise and the challenge
116
335436
2110
que nos lembra a promessa e o desafio de criar uma coisa com significado.
05:37
of building something meaningful.
117
337570
1873
05:39
And to remind us that we're building systems
118
339467
2055
Que nos lembra que estamos a criar sistemas
05:41
in a place where people have built systems
119
341546
2015
num local onde as pessoas criaram sistemas
05:43
and sustained those same systems for generations.
120
343585
2476
e sustentaram esses mesmos sistemas durante gerações.
05:46
It isn't just our history,
121
346514
1666
Não se trata só da nossa história, trata-se do nosso legado,
05:48
it's our legacy as we seek to establish a new branch of engineering.
122
348204
3611
à medida que tentamos instituir um novo ramos de engenharia.
05:52
To build on that legacy and our sense of purpose,
123
352284
2872
Penso que, para criar nesse legado e com o nosso sentido de objetivo,
05:55
I think we need a clear framework for asking questions about the future.
124
355180
3929
precisamos dum enquadramento nítido para fazer perguntas sobre o futuro.
05:59
Questions for which there aren't ready or easy answers.
125
359744
3065
Perguntas para as quais não há respostas prontas ou fáceis.
06:03
Here, the point is the asking of the questions.
126
363262
2944
Aqui, a questão é fazer perguntas.
06:06
We believe you need to go beyond the traditional approach
127
366659
2690
Acreditamos que precisamos de passar da abordagem tradicional
06:09
of problem-solving,
128
369373
1405
de solução de problemas,
06:10
to the more complicated one of question asking
129
370802
3085
para uma abordagem mais complicada
06:13
and question framing.
130
373911
1680
de fazer perguntas e enquadrar questões.
06:15
Because in so doing, you open up all kinds of new possibilities
131
375950
2969
Porque, ao fazer isso, abrimos todos os tipos de nova possibilidades
06:18
and new challenges.
132
378943
1475
e de novos desafios.
06:20
For me, right now,
133
380442
1978
Para mim, neste momento,
06:22
there are six big questions that frame our approach
134
382444
2794
há seis grandes questões que enquadram a nossa abordagem
06:25
for taking AI safely, sustainably and responsibly to scale.
135
385262
3056
para levar a IA a esplhar-se com segurança,
de forma sustentável e responsável.
06:28
Questions about autonomy,
136
388730
1486
Questões sobre autonomia, intervenção, confiança,
06:30
agency, assurance,
137
390240
1837
06:32
indicators, interfaces and intentionality.
138
392101
2777
indicadores, interfaces e intencionalidade,
06:36
The first question we ask is a simple one.
139
396284
2406
A primeira pergunta que fazemos é uma pergunta simples.
06:39
Is the system autonomous?
140
399038
1680
O sistema é autónomo?
06:41
Think back to that lift on Bligh Street.
141
401284
2118
Pensem naquele elevador na Bligh Street.
06:43
The reality is, one day, that lift may be autonomous.
142
403879
2627
A realidade é que, um dia, aquele elevador pode ser autónomo.
06:46
Which is to say it will be able to act without being told to act.
143
406530
3134
Ou seja, poderá agir sem lhe dizerem para agir.
06:50
But it isn't fully autonomous, right?
144
410219
1937
Mas não é totalmente autónomo.
06:52
It can't leave that Bligh Street building
145
412180
2580
Não pode sair do edifício da Bligh Street
06:54
and wonder down to Circular Quay for a beer.
146
414784
2800
e descer a Circular Quay para ir beber uma cerveja.
06:58
It goes up and down, that's all.
147
418093
2230
Sobe e desce e é tudo.
07:00
But it does it by itself.
148
420347
2341
Mas fá-lo por si mesmo.
07:02
It's autonomous in that sense.
149
422712
2000
É autónomo nesse sentido.
07:05
The second question we ask:
150
425744
2381
A segunda pergunta que fazemos é:
07:08
does this system have agency?
151
428149
1866
Este sistema tem capacidade de ação?
07:10
Does this system have controls and limits that live somewhere
152
430910
3778
Este sistema tem controlos e limites algures
07:14
that prevent it from doing certain kinds of things under certain conditions.
153
434712
3793
que o impedem de fazer determinado tipo de coisas, segundo certas condições.
07:19
The reality with lifts, that's absolutely the case.
154
439061
3270
O que acontece com os elevadores é exatamente isso.
07:22
Think of any lift you've been in.
155
442355
1904
Pensem num elevador que já utilizaram.
07:24
There's a red keyslot in the elevator carriage
156
444283
2620
Há uma ranhura vermelha na cabine do elevador
07:26
that an emergency services person can stick a key into
157
446927
2587
onde uma pessoa dos serviços de emergência pode enfiar uma chave
07:29
and override the whole system.
158
449538
1719
e cancelar todo o sistema.
07:31
But what happens when that system is AI-driven?
159
451641
2500
Mas o que acontece quando o sistema é gerido pela IA?
07:34
Where does the key live?
160
454165
1206
Onde está essa chave?
07:35
Is it a physical key, is it a digital key?
161
455395
2230
É uma chave física, é uma chave digital?
07:37
Who gets to use it?
162
457649
1349
Quem é que a pode usar?
07:39
Is that the emergency services people?
163
459022
1928
São pessoas dos serviços de emergência?
07:40
And how would you know if that was happening?
164
460974
2189
Como é que sabemos se isso acontecer?
07:43
How would all of that be manifested to you in the lift?
165
463187
3287
Como é que tudo isso se manifesta dentro do elevador?
07:47
The third question we ask is how do we think about assurance.
166
467752
3817
A terceira pergunta que fazemos é como pensamos na confiança.
07:51
How do we think about all of its pieces:
167
471593
1912
Como é que pensamos em todas as peças:
07:53
safety, security, trust, risk, liability, manageability,
168
473529
3557
segurança, confiança, riscos, responsabilidade, viabilidade,
07:57
explicability, ethics, public policy, law, regulation?
169
477110
3657
explicabilidade, ética, política pública, leis, regulamentos?
08:01
And how would we tell you that the system was safe and functioning?
170
481545
3778
Como vos diremos que o sistema é seguro e funcional?
08:06
The fourth question we ask
171
486514
1699
A quarta pergunta que fazemos
08:08
is what would be our interfaces with these AI-driven systems.
172
488237
2874
é quais serão as interfaces com estes sistemas geridos pela IA.
08:11
Will we talk to them?
173
491135
1174
Falaremos com eles?
08:12
Will they talk to us, will they talk to each other?
174
492333
2421
Falarão connosco, falarão uns com os outros?
08:14
And what will it mean to have a series of technologies we've known,
175
494778
3174
E o que significará ter uma série de tecnologias
08:17
for some of us, all our lives,
176
497976
1475
que conhecemos toda a vida
08:19
now suddenly behave in entirely different ways?
177
499475
2237
e de repente se comportam de forma totalmente diferente?
08:21
Lifts, cars, the electrical grid, traffic lights, things in your home.
178
501736
3938
Elevadores, carros, rede elétrica, semáforos, coisas na nossa casa.
08:27
The fifth question for these AI-driven systems:
179
507038
3301
A quinta pergunta para estes sistemas geridos pela IA:
08:30
What will the indicators be to show that they're working well?
180
510363
3055
Quais serão os indicadores que mostram estar a funcionar bem?
08:33
Two hundred years of the industrial revolution
181
513442
2159
Duzentos anos de revolução industrial
08:35
tells us that the two most important ways to think about a good system
182
515625
3286
dizem-nos que as duas formas mais importantes de pensar num bom sistema
08:38
are productivity and efficiency.
183
518935
2133
são a produtividade e a eficiência.
08:41
In the 21st century,
184
521712
1175
No século XXI, podemos querer expandir isso um pouco.
08:42
you might want to expand that just a little bit.
185
522911
2262
O sistema é sustentável?
08:45
Is the system sustainable,
186
525197
1245
08:46
is it safe, is it responsible?
187
526466
2000
É seguro, é responsável?
08:48
Who gets to judge those things for us?
188
528920
2428
Quem vai avaliar essas coisas?
08:51
Users of the systems would want to understand
189
531372
2120
Os utilizadores dos sistemas podem querer perceber
08:53
how these things are regulated, managed and built.
190
533516
2581
como é que as coisas são regulamentadas, geridas e construídas.
08:57
And then there's the final, perhaps most critical question
191
537737
2769
E há uma última pergunta, talvez a mais crítica
09:00
that you need to ask of these new AI systems.
192
540530
2817
que precisamos de fazer a estes novos sistemas de IA.
09:03
What's its intent?
193
543989
1440
Qual é a sua intenção?
09:05
What's the system designed to do
194
545822
1533
Qual o objetivo da criação do sistema e quem disse que era uma boa ideia?
09:07
and who said that was a good idea?
195
547379
1792
09:09
Or put another way,
196
549195
1667
Ou, dito de outra forma,
09:10
what is the world that this system is building,
197
550886
2675
que tipo de mundo é que este sistema está a construir,
09:13
how is that world imagined,
198
553585
1643
como é que foi imaginado esse mundo
09:15
and what is its relationship to the world we live in today?
199
555252
2864
e qual é a sua relação com o mundo em que vivemos hoje?
09:18
Who gets to be part of that conversation?
200
558546
2166
Quem é que faz parte desse debate?
09:20
Who gets to articulate it?
201
560736
1730
Quem o vai exprimir?
09:22
How does it get framed and imagined?
202
562490
2400
Como é que é enquadrado e imaginado?
09:26
There are no simple answers to these questions.
203
566149
2916
Não há respostas simples a estas perguntas.
09:29
Instead, they frame what's possible
204
569089
2071
Em vez disso, elas enquadram
09:31
and what we need to imagine,
205
571184
2055
o que é possível e o que precisamos de imaginar,
09:33
design, build, regulate and even decommission.
206
573263
3317
conceber, construir, regulamentar e até desativar.
09:37
They point us in the right directions
207
577278
1855
Indicam-nos a direção certa
09:39
and help us on a path to establish a new branch of engineering.
208
579157
3317
e ajudam-nos numa via de instaurar um novo ramo da engenharia.
09:42
But critical questions aren't enough.
209
582895
3016
Mas perguntas críticas não bastam.
09:46
You also need a way of holding all those questions together.
210
586880
3293
Também precisamos de uma forma de conciliar todas estas perguntas.
09:50
For us at the Institute,
211
590809
1166
Para nós, no Instituto,
09:51
we're also really interested in how to think about AI as a system,
212
591999
4578
também estamos muito interessados em como pensar na IA enquanto sistema,
09:56
and where and how to draw the boundaries of that system.
213
596601
2992
e onde e como traçar os limites desse sistema.
09:59
And those feel like especially important things right now.
214
599617
2857
Esses limites são especialmente importantes neste momento.
10:03
Here, we're influenced by the work that was started way back in the 1940s.
215
603061
3968
Somos influenciados pelo trabalho que foi iniciado nos anos 40.
10:07
In 1944, along with anthropologists Gregory Bateson and Margaret Mead,
216
607529
4142
Em 1944, juntamente com os antropólogos Gregory Bateson e Margaret Mead,
10:11
mathematician Norbert Wiener convened a series of conversations
217
611695
3485
o matemático Norbert Wiener organizou uma série de debates
10:15
that would become known as the Macy Conferences on Cybernetics.
218
615204
3365
que ficaram conhecidos como as Conferências Macy sobre Cibernética.
10:18
Ultimately, between 1946 and 1953,
219
618593
3373
Posteriormente, entre 1946 e 1953,
10:21
ten conferences were held under the banner of cybernetics.
220
621990
2809
realizaram-se 10 conferências sob a bandeira da cibernética.
10:25
As defined by Norbert Wiener,
221
625553
1438
Conforme definido por Norbert Wiener,
10:27
cybernetics sought to "develop a language and techniques
222
627015
3803
a cibernética procurava “desenvolver uma linguagem e técnicas
10:30
that will enable us to indeed attack the problem of control and communication
223
630842
5124
“que nos permitissem atacar o problema do controlo e da comunicação
10:35
in advanced computing technologies."
224
635990
2400
“nas tecnologias informáticas avançadas”.
10:38
Cybernetics argued persuasively
225
638847
1825
A cibernética defendia persuasivamente
10:40
that one had to think about the relationship
226
640696
2064
que era necessário pensar na relação
10:42
between humans, computers
227
642784
1962
entre seres humanos, computadores
10:44
and the broader ecological world.
228
644770
1778
e o mundo ecológico mais alargado.
10:46
You had to think about them as a holistic system.
229
646572
2332
Era preciso pensar neles enquanto um sistema abrangente.
10:49
Participants in the Macy Conferences were concerned with how the mind worked,
230
649293
3715
Os participantes nas Conferências Macy estavam preocupados
com o funcionamento do espírito, da inteligência e da aprendizagem,
10:53
with ideas about intelligence and learning,
231
653032
2029
10:55
and about the role of technology in our future.
232
655085
2317
e com o papel da tecnologia no futuro.
10:57
Sadly, the conversations that started with the Macy Conference
233
657847
3040
Lamentavelmente, os debates que se iniciaram com a Conferências Macy
11:00
are often forgotten when the talk is about AI.
234
660911
2483
são esquecidos quando se fala da IA.
11:03
But for me, there's something really important to reclaim here
235
663815
3349
Mas, para mim, há uma coisa muito importante a sublinhar
11:07
about the idea of a system that has to accommodate culture,
236
667188
3326
sobre a ideia de um sistema que tem de ter em conta
11:10
technology and the environment.
237
670538
2261
a cultura, a tecnologia e o ambiente.
11:13
At the Institute, that sort of systems thinking is core to our work.
238
673649
3523
No Instituto, este tipo de pensar nos sistemas é o cerne do nosso trabalho.
11:17
Over the last three years,
239
677950
1302
Nos últimos três anos,
11:19
a whole collection of amazing people have joined me here
240
679276
2642
juntaram-se a mim uma série de pessoas fantásticas
11:21
on this crazy journey to do this work.
241
681942
2373
neste percurso louco para fazer este trabalho.
11:24
Our staff includes anthropologists,
242
684871
2357
A nossa equipa inclui antropólogos,
11:27
systems and environmental engineers, and computer scientists
243
687252
3365
engenheiros de sistemas e do ambiente, cientistas informáticos,
11:30
as well as a nuclear physicist,
244
690641
2166
assim como físicos nucleares,
11:32
an award-winning photo journalist,
245
692831
1643
um fotojornalista premiado
11:34
and at least one policy and standards expert.
246
694498
2507
e, pelo menos um especialista em políticas e normas.
11:37
It's a heady mix.
247
697506
1484
É uma miscelânea estonteante.
11:39
And the range of experience and expertise is powerful,
248
699014
3387
E a gama de experiências e de especialidades é poderosa,
11:42
as are the conflicts and the challenges.
249
702425
2303
tal como os conflitos e os desafios.
Esta diversificação exige uma determinação constante
11:45
Being diverse requires a constant willingness
250
705085
2262
11:47
to find ways to hold people in conversation.
251
707371
2627
para encontrar formas de manter as pessoas num debate,
11:50
And to dwell just a little bit with the conflict.
252
710323
2865
e lidar um pouco com o conflito,
11:53
We also worked out early
253
713911
1880
Também ficou estabelecido logo de início
11:55
that the way to build a new way of doing things
254
715815
2198
que a forma de criar uma nova forma de fazer coisas
11:58
would require a commitment to bringing others along on that same journey with us.
255
718037
4143
exigia um empenho de atrair outros para o mesmo percurso que nós.
12:02
So we opened our doors to an education program very quickly,
256
722204
3135
Assim, cedo abrimos a porta a um programa de educação
12:05
and we launched our first master's program in 2018.
257
725363
2944
e lançámos o primeiro programa de mestrado em 2018.
12:08
Since then, we've had two cohorts of master's students
258
728704
2593
Desde aí, tivemos dois grupos de estudantes de mestrado
12:11
and one cohort of PhD students.
259
731321
1944
e um grupo de estudantes de doutoramento.
12:13
Our students come from all over the world
260
733683
1960
Esses estudantes são provenientes do mundo inteiro e de todo o tipo de vida.
12:15
and all over life.
261
735667
1222
12:16
Australia, New Zealand, Nigeria, Nepal,
262
736913
2595
Austrália, Nova Zelândia, Nigéria, Nepal,
12:19
Mexico, India, the United States.
263
739532
1959
México, Índia, EUA.
12:22
And they range in age from 23 to 60.
264
742286
2400
E variam entre 23 a 60 anos.
12:24
They variously had backgrounds in maths and music,
265
744997
2984
Têm conhecimentos diversos em matemática e música,
em política e representação,
12:28
policy and performance,
266
748005
1745
12:29
systems and standards,
267
749774
1334
em sistemas e normas,
12:31
architecture and arts.
268
751132
1459
em arquitetura e artes.
12:33
Before they joined us at the Institute,
269
753385
1881
Antes de se juntarem a nós no Instituto,
12:35
they ran companies, they worked for government,
270
755290
2238
dirigiam empresas, trabalhavam para o governo,
12:37
served in the army, taught high school,
271
757552
2197
serviam no exército, ensinavam nas universidades,
12:39
and managed arts organizations.
272
759773
2067
e geriam organizações de artes.
12:42
They were adventurers
273
762329
1564
Eram aventureiros,
12:43
and committed to each other,
274
763917
1414
e comprometidos uns com os outros,
12:45
and to building something new.
275
765355
1475
empenhados em criar uma coisa nova.
12:47
And really, what more could you ask for?
276
767630
2513
Na verdade, que mais podíamos pedir?
12:50
Because although I've spent 20 years in Silicon Valley
277
770922
2532
Porque, embora tenhamos passado 20 anos em Silicon Valley
12:53
and I know the stories about the lone inventor
278
773478
2175
e eu conheço as histórias sobre o inventor solitário
12:55
and the hero's journey,
279
775677
1436
e sobre a jornada do herói,
12:57
I also know the reality.
280
777137
1603
também conheço a realidade.
12:58
That it's never just a hero's journey.
281
778764
2186
Nunca é a jornada de um só herói.
13:00
It's always a collection of people who have a shared sense of purpose
282
780974
3643
É sempre um grupo de pessoas que têm um sentimento comum de objetivo
13:04
who can change the world.
283
784641
1680
que pode mudar o mundo.
13:06
So where do you start?
284
786807
1680
Então, por onde é que vocês começam?
13:09
Well, I think you start where you stand.
285
789299
2412
Penso que começam onde se encontram.
13:12
And for me, that means I want to acknowledge
286
792077
2063
Para mim, isso significa que eu quero agradecer
13:14
the traditional owners of the land upon which I'm standing.
287
794164
2777
aos tradicionais donos da terra onde me encontro,
13:16
The Ngunnawal and Ngambri people,
288
796965
1587
os povos Ngunnawal e Ngambri.
13:18
this is their land,
289
798576
1167
Esta é a terra deles, nunca cedida, sempre sagrada.
13:19
never ceded, always sacred.
290
799767
1365
Apresento os meus respeitos aos mais velhos,
13:21
And I pay my respects to the elders, past and present, of this place.
291
801156
3373
ao passado e ao presente, deste local.
13:25
I also acknowledge that we're gathering today
292
805315
2111
Também quero referir que nos reunimos hoje em muitos outros locais
13:27
in many other places,
293
807450
1445
13:28
and I pay my respects to the traditional owners and elders
294
808919
2718
e apresento os meus respeitos aos tradicionais donos
13:31
of all those places too.
295
811661
1510
e mais velhos de todos esses locais.
13:33
It means a lot to me to get to say those words
296
813617
2207
Significa muito para mim poder dizer estas palavras
13:35
and to dwell on what they mean and signal.
297
815848
2531
e estar presa ao que elas significam e assinalam.
13:38
And to remember that we live in a country
298
818855
1961
E recordar que vivemos num país
13:40
that has been continuously occupied for at least 60,000 years.
299
820840
3261
que tem sido continuamente ocupado durante pelo menos 60 000 anos.
13:44
Aboriginal people built worlds here,
300
824979
1905
Os povos aborígenes criaram mundos aqui,
13:46
they built social systems, they built technologies.
301
826908
2499
criaram sistemas sociais, criaram tecnologias
13:49
They built ways to manage this place
302
829837
1729
Criaram formas de gerir este local
13:51
and to manage it remarkably over a protracted period of time.
303
831590
3254
e geri-lo durante um dilatado período de tempo.
13:55
And every moment any one of us stands on a stage as Australians,
304
835935
3000
Sempre que qualquer um de nós sobe a um palco como australiano,
13:58
here or abroad,
305
838959
1284
aqui ou no estrangeiro,
14:00
we carry with us a privilege and a responsibility
306
840267
2287
transportamos um privilégio e uma responsabilidade
14:02
because of that history.
307
842578
1361
por causa dessa história.
14:04
And it's not just a history.
308
844241
1706
Não é uma história qualquer,
14:05
It's also an incredibly rich set of resources,
309
845971
2517
também é um conjunto de recursos extremamente rico,
14:08
worldviews and knowledge.
310
848512
1944
de visões do mundo e de conhecimentos.
14:10
And it should run through all of our bones
311
850480
2444
E devia correr em todos os nossos ossos
14:12
and it should be the story we always tell.
312
852948
2415
e devia ser a história que sempre contamos.
14:15
Ultimately, it's about thinking differently,
313
855778
2182
Por fim, trata-se de pensar de forma diferente,
14:17
asking different kinds of questions,
314
857984
2556
de fazer diferentes tipos de perguntas,
14:20
looking holistically at the world and the systems,
315
860564
2737
de olhar de forma abrangente para o mundo e para os sistemas,
14:23
and finding other people who want to be on that journey with you.
316
863325
3249
e encontrar outras pessoas que querem fazer este percurso connosco.
14:26
Because for me,
317
866598
1201
Porque, para mim,
14:27
the only way to actually think about the future and scale
318
867823
3306
a única forma de pensar sobre o futuro e a escala
14:31
is to always be doing it collectively.
319
871153
2437
é fazê-lo sempre coletivamente.
14:33
And because for me,
320
873614
1349
Porque, para mim,
14:34
the notion of humans in it together
321
874987
2537
a noção de seres humanos juntos nisto
14:37
is one of the ways we get to think about things
322
877548
2214
é uma das formas que temos de pensar nas coisas
14:39
that are responsible, safe
323
879786
2357
que são responsáveis, seguras
14:42
and ultimately, sustainable.
324
882167
1872
e, afinal de contas, sustentáveis.
14:45
Thank you.
325
885143
1150
Obrigada
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7